gimp/po/de.po

10115 lines
261 KiB
Plaintext

# German GIMP translation.
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:189
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:281
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s"
#: app/main.c:218
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#: app/main.c:237 app/widgets/gimptoolbox.c:439
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:504
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:514
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:515
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:516
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:517
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:518
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:519
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n"
#: app/main.c:520
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n"
#: app/main.c:522
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:523
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:524
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:525
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session Ein alternatives session-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:526
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:527
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:529
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:531
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:533
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Prozedurale Datenbank Kompatibilitätsmodus.\n"
#: app/main.c:535
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Befehle im Stapelmodus ausführen.\n"
#: app/main.c:555
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:420
#: app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden "
"verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration "
"gespeichert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert "
"und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in "
"Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das "
"mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die "
"Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
"Navigationsvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele "
"Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp "
"kompiliert wurde)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann "
"auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst "
"werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch "
"mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst "
"möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-"
"Fenster dekoriert und handhabt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
"fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr "Stumpf"
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1588
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr "Lange Striche"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Striche"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr "Kurze Striche"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr "Wenig Punkte"
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr "Punkte"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr "Viele Punkte"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr "Getüpfelt"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr "Strich Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr "Strich Punkt Punkt ..."
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1779
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1781
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:70
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:125
#: app/core/gimpimage-resize.c:61
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:122
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Pfade vereinen"
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:145
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
msgid "Drawable"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
msgid "Drawable Mod"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626
#: app/core/gimpchannel.c:1617 app/core/gimpselection.c:570
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:629
msgid "Item Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:599
msgid "Item Properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/core-enums.c:628
msgid "Move Item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:601
#, fuzzy
msgid "Scale Item"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:602
#, fuzzy
msgid "Resize Item"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
#: app/core/gimplayer.c:1001 app/gui/layers-commands.c:1049
#: app/gui/layers-commands.c:1088
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimplayer.c:1242
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:229
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimplayer-floating-sel.c:135
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
#, fuzzy
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:126
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/gimp-edit.c:321
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:639
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:652
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:855
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:613 app/core/core-enums.c:653
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:614 app/core/core-enums.c:654 app/core/gimpitem.c:987
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:615 app/core/core-enums.c:655
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:616 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:617 app/pdb/drawable_cmds.c:1516
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:620
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:623
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Änderung an Farbpalette"
#: app/core/core-enums.c:627
msgid "Rename Item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:630
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:631 app/gui/layers-commands.c:711
#: app/gui/layers-commands.c:739 app/gui/layers-commands.c:773
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:632 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:634 app/core/gimplayer.c:1243
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:637
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
# CHECK
#: app/core/core-enums.c:638
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Transparenz beibehalten setzen"
#: app/core/core-enums.c:640
#, fuzzy
msgid "Text Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/core/core-enums.c:641 app/gui/channels-commands.c:318
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:642 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "Channel Color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:648
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vektoren verschieben"
#: app/core/core-enums.c:649
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/core/core-enums.c:650
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:651
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/core/core-enums.c:656
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:256
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimp-edit.c:272
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:284
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Mit Muster füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:667
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:279
#: app/gui/dialogs-constructors.c:486 app/gui/preferences-dialog.c:2113
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:299
#: app/gui/dialogs-constructors.c:506 app/gui/preferences-dialog.c:2117
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:339
#: app/gui/dialogs-constructors.c:546 app/gui/preferences-dialog.c:2121
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:319
#: app/gui/dialogs-constructors.c:526 app/gui/preferences-dialog.c:2125
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:358
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:2129
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:902
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimp.c:1064 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
# CHECK
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Farbtiefe %d."
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte Version %d."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:613 app/core/gimpcontext.c:1302
#: app/core/gimpitem.c:466 app/core/gimppattern.c:400
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Datei ist keine GIMP Pinsel Datei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: "
"Unbekannte GIMP Pinsel Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist "
"fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:252 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:253
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:254 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:255
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:259 app/core/gimpdrawable-transform.c:1080
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:584
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1499
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1546
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
#: app/core/gimpitem.c:304 app/core/gimpitem.c:307
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:316
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Es wird versucht, die Datei »%s« mit unbekannter Dateiendung generisch zu "
"öffnen."
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:911 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:977 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1078 app/core/gimplayer.c:254
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient.c:404
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: Datei ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl "
"sein."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:768
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:772
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:776
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2939
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1154 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:307
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpimage.c:1228
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1267
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:2031
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:2064
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2536
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2603
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2674
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2680 app/core/gimpimage.c:2730
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2685 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2702
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2707 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2724
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2735 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2755
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2760 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2799
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:2853
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2898
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2942
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2947 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2964
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2969 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3046
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3091
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3135
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3140 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3157
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3162 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:453
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
msgid "Special File"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:490
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:494
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:502
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:509 app/gui/info-window.c:503
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:524
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:526
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:567
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpitem.c:997
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:1036 app/core/gimpitem.c:1043
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
"ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:210
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer.c:247 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: app/core/gimplayer.c:248
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:249 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:712
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1214
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/gui/drawable-commands.c:160
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/gimplayer.c:253 app/gui/drawable-commands.c:194
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/gimplayer.c:335 app/core/gimplayer.c:1028
#: app/core/gimplayermask.c:246
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:954
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:961
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:968
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:978
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:1082
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alpha in Maske übernehmen"
#: app/core/gimplayer.c:1348
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1368
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
# CHECK
#: app/core/gimppalette.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%"
"s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%"
"s«: Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
"Benutze Standardwert."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Konnte %d Bytes nicht lesen: %s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': "
"Unbekannte Musterdatei version %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: "
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:180 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1116 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:270
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:247
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:213
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/core/gimpselection.c:303
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpselection.c:602 app/gui/channels-commands.c:209
#: app/pdb/selection_cmds.c:923 app/pdb/selection_cmds.c:1041
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/core/gimpselection.c:674
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
"ist."
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
"Bereich leer ist."
#: app/core/gimpselection.c:843 app/gui/layers-commands.c:989
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes"
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:869
#: app/tools/gimppainttool.c:707
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeug-Icon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeug-Icon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:806
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:819
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Dem _Thema entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/H_elle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:825
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/_Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:831
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/_Benutzerdefinierte Farbe wählen..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:835
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Den _Einstellungen entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:864
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1405
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1415
msgid "_Discard changes"
msgstr "Änderungen _verwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1455
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1469
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "Änderungen seit der letzten Sicherung gehen verloren."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad ablegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
msgid "Zoom:"
msgstr "Maßstab:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "1 layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:90 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:166
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:174
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Übersetzung von"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Michael Natterer\n"
"Sven Neumann\n"
"Christian Neumair"
# CHECK
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Mitwirkende"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel _bearbeiten..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/_Neuer Pinsel"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Pinsel _duplizieren"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Pinsel _löschen"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel n_eu laden"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/Ablage e_infügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Ablage ein_fügen in"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Ablage _löschen"
#: app/gui/channels-commands.c:143
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/gui/channels-commands.c:322
msgid "Empty Channel"
msgstr "Leerer Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:338
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:350
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/gui/channels-commands.c:389 app/gui/channels-commands.c:552
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:394 app/gui/channels-commands.c:557
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:465 app/gui/channels-commands.c:511
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/gui/channels-commands.c:501
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanalei_genschaften..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/_Neuer Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Kanal _anheben"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Kanal a_bsenken"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Kanal _duplizieren"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Kanal _löschen"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl _schneiden"
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/Farbe _bearbeiten..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/VG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/HG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:498
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben konvertieren."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:324
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386 app/gui/preferences-dialog.c:1389
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:258 app/gui/dialogs-constructors.c:465
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:376 app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 app/gui/dialogs-constructors.c:602
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Image Templates"
msgstr "Bild-Vorlagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:652
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:683
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:720 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:768
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:144
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Reiter _hinzufügen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Histogram_m"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Reiter hinzufügen/D_okumentenindex"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/Reiter s_chließen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/Reiter _lösen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Vorschau_größe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/_Normal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Vorschaugröße/_Groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Reiter_stil"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Reiterstil/_Symbol"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Reiterstil/_Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Als _Liste anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Als _Raster anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Bild_menü anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr "/Auf Bildschirm verschieben..."
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Bild ö_ffnen"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder _anheben"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Eintrag _entfernen"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/_Vorschau neu erzeugen"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/_Hängende Einträge entfernen"
#: app/gui/drawable-commands.c:84
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden."
#: app/gui/drawable-commands.c:102
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/gui/drawable-commands.c:120
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
#: app/gui/edit-commands.c:196
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:200 app/gui/edit-commands.c:219
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:292
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann."
#: app/gui/edit-commands.c:316
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, aus der bzw. dem "
"ausgeschnitten werden kann."
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/gui/edit-commands.c:352
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"kopiert werden kann."
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/Fehler _löschen"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/_Alle Fehler in Datei speichern..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:244
#: app/widgets/gimpdnd.c:1294 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:233 app/gui/file-save-dialog.c:341
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gespeichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:274
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/file-commands.c:278
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/gui/file-commands.c:301
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild "
"verknüpft ist."
#: app/gui/file-commands.c:314
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
#: app/gui/file-commands.c:322
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:390
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/gui/file-commands.c:462
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1141
msgid "From _Template:"
msgstr "Aus _Vorlage:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:105
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/file-save-dialog.c:101 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:132
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Soll diese überschrieben werden?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:264
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/Schriften neu einlesen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Linke Farbe l_aden von"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe _speichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/blendingfunction/_Kurvig"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/coloringtype/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/_Neuer Farbverlauf"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf _duplizieren"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe n_eu laden"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#: app/gui/gui.c:383
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:388
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/image-commands.c:229
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:373
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:426
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:430
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:433
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:436
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:470
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/gui/image-commands.c:486
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:523
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen "
"Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/image-commands.c:535
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße"
#: app/gui/image-commands.c:543
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen so klein, daß sie vollständig "
"verschwinden. Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:547
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1170
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:646
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#. <Image>/File
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datei/_Neu..."
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Datei/Ö_ffnen..."
#. <Image>/File/Open Recent
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet"
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"
#: app/gui/image-menu.c:136
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
#: app/gui/image-menu.c:141
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Datei/_Kopie speichern unter..."
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datei/Als _Vorlage speichern..."
#: app/gui/image-menu.c:149
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen"
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datei/S_chließen"
#: app/gui/image-menu.c:162 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:172
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Bearbeiten/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
#: app/gui/image-menu.c:202
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen"
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:220
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/A_blage"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..."
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Aus Ablage e_infügen..."
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:255
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen"
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..."
#: app/gui/image-menu.c:265
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Bearbeiten/Pfad nach_ziehen..."
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/_Select"
msgstr "/_Auswahl"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Auswahl/_Alles"
#: app/gui/image-menu.c:282
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Auswahl/_Nichts"
#: app/gui/image-menu.c:287
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Auswahl/_Invertieren"
#: app/gui/image-menu.c:292
msgid "/Select/Fr_om Path"
msgstr "/Auswahl/_Vom Pfad"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Auswahl/_Schwebend"
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:310
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Auswahl/A_usblenden..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Auswahl/S_chärfen"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..."
#: app/gui/image-menu.c:323
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Auswahl/Ver_größern..."
#: app/gui/image-menu.c:328
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Auswahl/_Rand..."
#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/gui/image-menu.c:341
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Auswahl/In _Kanal speichern"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:354
msgid "/_View"
msgstr "/An_sicht"
#: app/gui/image-menu.c:356
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/_Punkt für Punkt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Ansicht/_Zoom"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1 (1600%)"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1 (800%)"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1 (400%)"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1 (200%)"
#: app/gui/image-menu.c:404
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1 (100%)"
#: app/gui/image-menu.c:408
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2 (50%)"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4 (25%)"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8 (12,5%)"
#: app/gui/image-menu.c:420
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16 (6,25%)"
#: app/gui/image-menu.c:434
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster"
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Ansicht/Na_vigationsfenster"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ansicht/Ansichts_filter..."
#: app/gui/image-menu.c:452
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ansicht/_Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:472
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetis_ches Gitter"
#: app/gui/image-menu.c:479
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:483
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Ansicht/_Vollbild"
#: app/gui/image-menu.c:508
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..."
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/_Image"
msgstr "/_Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:520
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Bild/_Modus"
#: app/gui/image-menu.c:522
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Bild/Modus/_RGB"
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Bild/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:542
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:556
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:561
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:566
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Bild/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:576
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..."
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Bild/Bild _skalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:586
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Bild/_Duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/gui/image-menu.c:603
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen"
#: app/gui/image-menu.c:610
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:618
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Ebene"
#: app/gui/image-menu.c:620
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..."
#: app/gui/image-menu.c:625
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:630
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _verankern"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen"
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _löschen"
#: app/gui/image-menu.c:645
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:655
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Ebene/_Stapel"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:661
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Nächste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Oberste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:669
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Unterste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:676
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben"
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken"
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben"
#: app/gui/image-menu.c:691
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:699
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Ebene/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:701
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/gui/image-menu.c:706
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/gui/image-menu.c:711
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..."
#: app/gui/image-menu.c:716
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:721
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..."
#: app/gui/image-menu.c:726
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..."
#: app/gui/image-menu.c:731
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..."
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..."
#: app/gui/image-menu.c:744
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/image-menu.c:749
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:757
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
#: app/gui/image-menu.c:759
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen"
#: app/gui/image-menu.c:766
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:774
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Ebene/_Maske"
#: app/gui/image-menu.c:776
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/image-menu.c:785
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen"
#: app/gui/image-menu.c:793
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/image-menu.c:798
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:808
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
#: app/gui/image-menu.c:818
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:826
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:841
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:851
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Ebene/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:858
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:881
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Beliebig drehen..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..."
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... "
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:921
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Werkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:923
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten"
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Vor_gabefarben"
#: app/gui/image-menu.c:932
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben _vertauschen"
#: app/gui/image-menu.c:940
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:941
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:943
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Farben"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoge"
#: app/gui/image-menu.c:949
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:951
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:955
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/image-menu.c:959
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/image-menu.c:964
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/image-menu.c:969
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/image-menu.c:977
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/image-menu.c:982
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/image-menu.c:987
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:992
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/image-menu.c:1007
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:1020
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:1025
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/image-menu.c:1030
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:1035
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/image-menu.c:1040
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/image-menu.c:1058
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/image-menu.c:1063
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx."
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Dialoge/_Werkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:1078
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/image-menu.c:1088
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/_Filter"
#: app/gui/image-menu.c:1090
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:1103
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filter/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1106
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filter/Rau_schen"
#: app/gui/image-menu.c:1107
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filter/_Kanten finden"
#: app/gui/image-menu.c:1108
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filter/_Verbessern"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filter/_Allgemein"
#: app/gui/image-menu.c:1113
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filter/_Glas-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1114
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filter/_Licht-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1115
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filter/Ver_zerren"
#: app/gui/image-menu.c:1116
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filter/_Künstlerisch"
#: app/gui/image-menu.c:1117
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filter/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1118
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filter/_Render"
#: app/gui/image-menu.c:1119
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filter/Render/_Wolken"
#: app/gui/image-menu.c:1120
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filter/Render/_Natur"
#: app/gui/image-menu.c:1121
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filter/Render/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:1122
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filter/_Web"
#: app/gui/image-menu.c:1126
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filter/A_nimation"
#: app/gui/image-menu.c:1127
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filter/K_ombinieren"
#: app/gui/image-menu.c:1131
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filter/_Spielzeug"
#: app/gui/image-menu.c:1471
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1476
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1480
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:1481
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1750
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Anders (%s) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1759
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Ansichten an_heben"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/_Neue Ansicht"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Bild _löschen"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1347
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:137
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1761
#: app/gui/user-install-dialog.c:1290 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
msgid "n/a"
msgstr "n.v."
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:251
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Größe in Pixel:"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Print Size:"
msgstr "Größe beim Drucken:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Anzahl der Ebenen:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Größe im Speicher:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:516
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/gui/info-window.c:518
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1783
#: app/gui/user-install-dialog.c:1309
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:383
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:455
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/gui/layers-commands.c:717
msgid "Empty Layer"
msgstr "Leere Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:741
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/gui/layers-commands.c:775
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:779
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:785 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/layers-commands.c:844
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/layers-commands.c:992
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/gui/layers-commands.c:1003
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Name aus _Text setzen"
#: app/gui/layers-commands.c:1090
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/gui/layers-commands.c:1109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:1126
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske in_vertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:1188 app/gui/layers-commands.c:1264
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-menu.c:46
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "/Te_xt-Werkzeug"
#: app/gui/layers-menu.c:51
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebenenei_genschaften..."
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/_Neue Ebene..."
#: app/gui/layers-menu.c:65
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene an_heben"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Ebene nach ganz _oben"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene a_bsenken"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz _unten"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/layers-menu.c:91
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ebene _verankern"
#: app/gui/layers-menu.c:96
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Nach un_ten vereinen"
#: app/gui/layers-menu.c:101
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene _löschen"
#: app/gui/layers-menu.c:106
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "/Te_xtinformationen verwerfen"
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Ebenen_größe... "
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene _skalieren..."
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/layers-menu.c:137
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/layers-menu.c:141
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ebenenmaske lös_chen"
#: app/gui/layers-menu.c:146
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/layers-menu.c:154
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alphakanal hin_zufügen"
#: app/gui/layers-menu.c:159
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/gui/layers-menu.c:167
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/gui/layers-menu.c:172
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/Bild _zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "Öffnen-Menü"
#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "Speichermenü"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Schriftenmenü"
#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templates Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "QuickMask-Menü"
#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/Neue Farbe aus _VG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Neue Farbe aus _HG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Farbe _löschen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Hera_uszoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Hin_einzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/_Alles anzeigen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215 app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/_Neue Farbpalette"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette _importieren..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette _duplizieren"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten _vereinen..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Farbpalette _löschen"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten n_eu laden"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
"ensprechende Plugin abgestürzt."
#. disabled because they are useless now
#: app/gui/patterns-menu.c:47
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Muster _bearbeiten..."
#: app/gui/patterns-menu.c:55
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/_Neues Muster"
#: app/gui/patterns-menu.c:60
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Muster _duplizieren"
#: app/gui/patterns-menu.c:66
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Muster _löschen..."
#: app/gui/patterns-menu.c:74
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/Muster n_eu laden"
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:275
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:898
msgid "Show _Rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:901
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:904
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:912
msgid "Show S_election"
msgstr "Auswahl anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:915
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:918
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:921
msgid "Show Gri_d"
msgstr "_Gitter anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:927
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Modus des Leinwandrahmens:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:930
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:931
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vorgabe-Bildgitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Default Grid"
msgstr "Vorgabe-Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Voreingestellte _Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1215
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr "Größe der _Journalvorschau:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
msgid "Select Theme"
msgstr "Wählen Sie ein Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Webbrowser wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Magnetische Hilfslinien und Gitter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
msgid "_Snap Distance:"
msgstr "_Reichweite des Magneten:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinsel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1477
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
msgid "Fit to Window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1591
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1604
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/preferences-dialog.c:1693
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1700
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Check _Size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:964
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Vom _Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Window Management"
msgstr "Fensterverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Fenstertyp-Hints"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für die _Werkzeugkiste:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/user-install-dialog.c:1178
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Größe der Vorschaudateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Fensterpositionen jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Tastenbelegung beim Start wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenkürzel jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060 app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079 app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/gui/qmask-commands.c:134
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:144
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "QMask-Attribute"
#: app/gui/qmask-commands.c:146
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:190
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/_QMask aktiv"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maske aus _Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
msgid "C_enter"
msgstr "_Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:343
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resize-dialog.c:723
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:196
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:218
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:223
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:149 app/gui/vectors-commands.c:181
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135 app/tools/gimpvectortool.c:1819
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/select-commands.c:181
msgid "Feather selection by"
msgstr "Auswahl ausblenden um"
#: app/gui/select-commands.c:217
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Auswahl verkleinern um"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:251
msgid "Grow selection by"
msgstr "Auswahl vergrößern um"
#: app/gui/select-commands.c:274
msgid "Border selection by"
msgstr "Neue Auswahl größer um"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Malwerkzeug:"
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/_Neue Vorlage..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Vorlage _duplizieren..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Vorlage _bearbeiten..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Vorlage _löschen"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:224
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern"
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
msgid "Saved Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
msgid "/_Save Options to"
msgstr "/Einstellungen _speichern als"
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
msgstr "/Einstellungen speichern als/_Neuer Eintrag..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
msgid "/_Restore Options from"
msgstr "/Einstellungen l_aden aus"
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr "/Einstellungen laden aus/(Keins)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
msgid "/Re_name Saved Options"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _umbenennen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen umbenennen/(Keine)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
msgid "/_Delete Saved Options"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _löschen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Gespeicherte Einstellungen löschen/(Keine)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:103
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datei/_Holen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Datei/_Einstellungen"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Datei/_Dialoge"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Datei/Dialoge/Histogra_m"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeuge"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtns/_Module verwalten"
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Hilfe/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Hilfe/_Kontexthilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Hilfe/_Tipp des Tages"
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hilfe/_Info"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs "
"Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, "
"Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-"
"Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet "
"werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur "
"Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem "
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur "
"von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei "
"menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der "
"nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist "
"jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. "
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung "
"wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim "
"Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß "
"diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet "
"werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als "
"Bildvorlagen dienen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. "
"Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten "
"Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird "
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. "
"Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische "
"Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen "
"Schriftordner ab."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Palettenordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. "
"GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht "
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in "
"anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer "
"Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu "
"speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten "
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP "
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den "
"Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, "
"kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. "
"Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können "
"bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug "
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu "
"speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:592
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:597
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
"herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 "
"der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
"von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die "
"implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/gui/user-install-dialog.c:805
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens <b>»%s«</b> "
"angelegt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie "
"eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu "
"erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:944
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:945
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:952
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:953
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:958
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:970
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:975
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installation wird abgebrochen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058 app/gui/user-install-dialog.c:1091
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1071 app/gui/user-install-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1165
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den "
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den "
"Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die "
"bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1190
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine "
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen "
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter "
"UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl (meist »/tmp« "
"oder »/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1206
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings liefern "
"die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1265
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1333
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu öffnen, "
"in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1337
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:444
msgid "Empty Path"
msgstr "Leerer Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:460
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/gui/vectors-commands.c:576
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:673
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:737
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG exportieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Pfadwe_rkzeug"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadei_genschaften..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Pfad _anheben"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Pfad a_bsenken"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Pfad _duplizieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Pfad _löschen"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Sichtbare Pfade vereinen"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Pfad"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/P_fad aus Auswahl"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Pfad _nachziehen..."
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Pfad _kopieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Pfad e_infügen"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Pfad i_mportieren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Pfad e_xportieren..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
"Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:702
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten "
"speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion."
#: app/plug-in/plug-ins.c:131
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:300
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:316
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:348
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:357
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:520
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Textinformationen verwerfen"
#: app/text/gimptextlayer.c:570
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
#: app/text/gimptextlayer.c:598
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:113
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n"
"%s\n"
"\n"
"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "Nur auswählen"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:238
#: app/vectors/gimpvectors.c:537
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Kein Gitter anzeigen"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "Ganze Auswahl füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung überprüfen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
#. the unit size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:139
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:425
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:592 app/tools/gimplevelstool.c:637
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1156 app/vectors/gimpvectors.c:233
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1199
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske bewegen"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1209
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:763
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Affect:"
msgstr "Wirkt auf:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammskala"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_Master"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:885
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:710
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:216
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick White Point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:535
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:565
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:656
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:670
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:838
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:859
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Aktive Ebene verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Pfad zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Einzug der ersten Zeile"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Zeilenabstand verändern"
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Werkzeuge/Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:724
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bestätigung für Bearbeiten des Textes"
#: app/tools/gimptexttool.c:858
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Die ausgewählte Ebene ist eine Text-Ebene aber sie ist mit anderen "
"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
"jetzt das Text-Werkzeug benutzen.\n"
"\n"
"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Text-"
"Attributen erstellen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Supersampling"
msgstr "Hochrechnung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
"als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Werkzeuge/_Pfade"
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
msgid "Drag Path"
msgstr "Pfad ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1158
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1161
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1164
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1173
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1190
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
"Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1193
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1200
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1203
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1844
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:463
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:506
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:566
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
msgid "Paste as New"
msgstr "Als neu einfügen"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:245
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
"Neuer Kanal\n"
"%s Dialog für neuen Kanal"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Hue:"
msgstr "Ton:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Sat.:"
msgstr "Sättg.:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"FG-Farbe hinzufügen\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x-Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:616
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:237
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:253
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ungültiges UTF-8"
#: app/widgets/gimpdock.c:394
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "Diesen Reiter schließen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
msgid "Clear Errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Alle Fehler speichern\n"
"%s Auswahl speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:191
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Da_teityp bestimmen:"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden. Eventuell ist er nicht "
"kompiliert worden, weil GtkHtml2 nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:199 app/widgets/gimphelp.c:232
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden"
#: app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:231
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment "
"arbeiten."
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:376
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1394
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1402
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
"Neue Ebene\n"
"%s Dialog für neue Ebene"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Neue Farbe aus FG-Farbe\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pfad aus Auswahl\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "_Breite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap Style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Muster:"
# CHECK
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr "Vordefiniert:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr "Bildkommentar"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
msgid "Load Text from File"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:364
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:449
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
msgstr "Einstellungen speichern als..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
msgstr "Einstellungen laden von..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Einstellungen löschen..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n"
"%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Einstellungen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:260
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
"Neuer Pfad\n"
"%s Dialog für neuen Pfad"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:545
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pixel Werte"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Status und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal Window"
msgstr "Normales Fenster"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility Window"
msgstr "Werkzeug Fenster"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei"
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "Bildänderung"
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "Ebenenänderung"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanaländerung"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Transformation einfügen"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
#~ msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Buchstabenabstand verändern"
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
#~ msgstr "Anders (%d:%d) ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Zoom (%.2f%%)"
#~ msgstr "_Zoom (%d:%d)"
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
#~ msgstr "GIMP (instabil)"