gimp/po/ar.po

14787 lines
418 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to Arabic
# translation of gimp.HEAD.ar2.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "جمب"
#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/about.h:29
msgid ""
"Copyright © 1995-2009\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"حقوق النشر © 1995-2009\n"
"سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
#: ../app/about.h:33
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
"\n"
"يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج، وإلا فراجع "
"<http://www.gnu.org/licenses>."
#: ../app/app.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n"
"\n"
"لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا \"%s"
"\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "لم يُحدد أي مفسر سطر أوامر، سيُستخدم المبدئي '%s'.\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مفسر سطر الأوامر '%s' غير متاح. وضع سطر الأوامر سيُعطّل."
#: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59
msgid "Show version information and exit"
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
#: ../app/main.c:140
msgid "Show license information and exit"
msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج"
#: ../app/main.c:145
msgid "Be more verbose"
msgstr "كن أكثر تفصيلا"
#: ../app/main.c:150
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة"
#: ../app/main.c:155
msgid "Open images as new"
msgstr "افتح الصور كجديدة"
#: ../app/main.c:160
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..."
#: ../app/main.c:170
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "لا تحمل أي خطوط"
#: ../app/main.c:175
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "لا تظهر نافذة البدء"
#: ../app/main.c:180
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات"
#: ../app/main.c:185
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة"
#: ../app/main.c:190
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل"
#: ../app/main.c:195
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل"
#: ../app/main.c:200
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل"
#: ../app/main.c:205
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)"
#: ../app/main.c:210
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه"
#: ../app/main.c:215
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:221
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "طور التوافقية مع PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:227
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)"
#: ../app/main.c:232
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة"
#: ../app/main.c:237
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
#: ../app/main.c:242
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية"
#: ../app/main.c:346
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:364
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n"
"تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة."
#: ../app/main.c:383
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب."
#: ../app/main.c:453
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة."
#: ../app/main.c:454
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n"
#: ../app/main.c:471
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها."
#: ../app/sanity.c:363
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:382
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. "
"من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)"
#: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s إصدارة %s"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:309
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/core/gimp.c:920
#: ../app/dialogs/dialogs.c:240 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Brushes"
msgstr "الفُرَش"
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/dialogs.c:250
msgid "Buffers"
msgstr "البراحات"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:267
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:275
msgid "Colormap"
msgstr "مخطط الألوان"
#: ../app/actions/actions.c:122
msgid "Configuration"
msgstr "التضبيطات"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/dialogs/dialogs.c:233
msgid "Pointer Information"
msgstr "معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/actions.c:131
msgid "Debug"
msgstr "التنقيح"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dock"
msgstr "رصيف"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dockable"
msgstr "قابل للترصيف"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "Document History"
msgstr "تاريخ المستند"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Drawable"
msgstr "قابل للرسم"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:258
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:313
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:90
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:229
msgid "Error Console"
msgstr "مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/actions.c:161
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/dialogs/dialogs.c:248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:317
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/core/gimp.c:936
#: ../app/dialogs/dialogs.c:244 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Gradients"
msgstr "التدرجات"
#: ../app/actions/actions.c:173
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../app/actions/actions.c:176
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/dialogs/dialogs.c:238
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:263
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/dialogs/dialogs.c:321
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:932
#: ../app/dialogs/dialogs.c:246 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Palettes"
msgstr "ألواح الألوان"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/core/gimp.c:928
#: ../app/dialogs/dialogs.c:242 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Patterns"
msgstr "الأنماط"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
msgid "Plug-Ins"
msgstr "الامتدادات"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:291
msgid "Sample Points"
msgstr "عينات نقاط"
#: ../app/actions/actions.c:203
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/core/gimp.c:945
#: ../app/dialogs/dialogs.c:254
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "Text Tool"
msgstr "أداة النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:212
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:215 ../app/dialogs/dialogs.c:221
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 ../app/gui/gui.c:434
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:218
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:221 ../app/dialogs/dialogs.c:271
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../app/actions/actions.c:227
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:557
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:583
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "قائمة محرّر الفُرَش"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:42
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "قائمة الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:46
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:52
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "فرشاة _جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "أنشئ فرشاة جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:58
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_كرر الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "كرر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:64
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:70
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ا_حذف الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "احذف هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:76
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ح_دّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "حدّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:85
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_حرّر الفرشاة..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "حرّر هذه الفرشاة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:41
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "قائمة البراحات"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:45
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "ال_صق البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "الصق البراح المختار"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:51
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "الصق البراح إ_لى"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "الصق البراح المختار إلى التحديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "الصق البراح كج_ديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "الصق البراح المختار كصورة جديدة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "اح_ذف البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "احذف البراح المختار"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "قائمة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "حرّر صفات القناة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_قناة جديدة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "أنشئ قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "ك_رر القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "اح_ذف القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "احذف هذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "ا_رفع القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "أ_خفض القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "أخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "أخفض القناة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "أخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "القناة إلى ال_تحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:404
msgid "Channel Attributes"
msgstr "صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "حرر صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "حرر لون القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_عتامة اللون:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340
msgid "New Channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "لون القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:318
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "نسخة القناة %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:316 ../app/core/gimpselection.c:584
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "القناة إلى التحديد"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "قائمة مخطط الألوان"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "حرّر هذا اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "أ_ضف لون من المقدمة"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "أضف لون المقدمة الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "أ_ضف لون من الخلفية"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "أضف لون الخلفية الحالي"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "ال_سياق"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "نمط ال_تلوين"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "الأ_داة"
#: ../app/actions/context-actions.c:56
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "لوحة الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/actions/context-actions.c:64
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "ال_خط"
#: ../app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "ال_شكل"
#: ../app/actions/context-actions.c:69
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_نصف القطر"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "ال_سنون"
#: ../app/actions/context-actions.c:73
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "ال_صلابة"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة الارتفاع"
#: ../app/actions/context-actions.c:77
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "ال_زاوية"
#: ../app/actions/context-actions.c:80
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "الألوان الا_فتراضية"
#: ../app/actions/context-actions.c:82
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض"
#: ../app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ب_دّل الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية"
#: ../app/actions/context-commands.c:426
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "نمط ال_تلوين: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:552
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شكل الفُرَشاة: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:720
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "قائمة معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "دُمجت ال_عينة"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم اللون الممزوج لكل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:343
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:579
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:768 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:163
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل فتح '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:132
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1437
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:377 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"
#: ../app/actions/data-commands.c:237
msgid "Delete Object"
msgstr "احذف الكائن"
#: ../app/actions/data-commands.c:260
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "أأحذف '%s'؟"
#: ../app/actions/data-commands.c:263
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "افتح حوار خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:44
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "افتح حوار حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:50
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "ال_طبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "افتح حوار الطبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "ال_قنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "افتح حوار القنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "الم_سارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "افتح حوار المسارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "مخ_طط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "افتح حوار مخطط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "ر_سم بياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "افتح حوار الرسم البياني"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "محرر التحدي_د"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "افتح محرر التحديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "الإبحا_ر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "افتح حوار الإبحار"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "تأريخ ال_تراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "عينات الن_قاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "افتح حوار عينات النقاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "الأل_وان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "الفُر_ش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "افتح حوار الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "افتح محرر الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "افتح حوار حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "افتح محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "الأن_ماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "افتح حوار الأنماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "ال_تدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "افتح حوار التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "افتح محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "أ_لواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "افتح حوار ألواح الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "افتح محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "ال_خطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "افتح حوار الخطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "البراات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "ال_صور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "افتح حوار الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "الق_والب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "افتح حوار قوالب الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "افتح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "التف_ضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "افتح حوار التفضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "ال_وحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:229
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_فائدة اليوم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "ا_نقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "أغلق الرصيف"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "قائمة الحوارات"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "أضف ل_سانا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "حجم الم_عاينة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_طراز اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ضئيل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "ص_غير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_صغير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_وسط"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_كبير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ك_بير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "ض_خم"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_هائل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_عملاق"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "أيق_ونة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "الحالة ال_حالية"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_نص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "أيقو_نة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "حا_لة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "اعرض _شريط الأزرار"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:141
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض ك_قائمة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:146
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "اعرض ك_شبكة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:41
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "قائمة المستندات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:45
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "ا_فتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "افتح المُدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:51
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ا_رفع أو افتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل"
#: ../app/actions/documents-actions.c:57
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_حوار فتح ملف"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "افتح حوار الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:63
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:69
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "احذف ال_مدخلة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "احذف المدخلة المحددة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:75
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "امسح كل تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-actions.c:81
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "أعِد إنشاء المعاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:87
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "أعد تحميل كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:93
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة"
#: ../app/actions/documents-commands.c:192
msgid "Clear Document History"
msgstr "امسح تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-commands.c:215
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟"
#: ../app/actions/documents-commands.c:218
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في "
"كل التطبيقات."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_ساوِ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "تحسين تلقائي للتباين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "اعك_س"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "توازن أ_بيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "الإ_زاحة..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحواف"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "بدّل حالة الظهور"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "بدّل حالة الربط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "أوصِد الب_كسلات"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "احفظ البكسلات في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلب رأسا غلى عقب"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:63
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:87
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:111
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "قائمة حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "أنشئ حركيات جديدة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_كرّر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "كرّر هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "اح_ذف الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "احذف هذه الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamicss"
msgstr "أ_نعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "أنعش الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_حرر الحركيات..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "حرر الحركيات"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "حرّر الحركيات النشطة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "ا_لصق ك‍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "ب_راح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "قائمة تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "تراجع قوي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "إعادة قوية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "انسخ ال_مرئي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "ال_صق"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "الصق محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "الصق إل_ى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "من ال_حافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "صورة _جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_طبقة جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "قص مُ_سمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "ا_نسخ مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "ال_صق مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "الصق محتوى براح مسمى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "امسح البكسلات المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "املأ بلون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:293
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع عن %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:300
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "أ_عد %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:315
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "أ_بهِت %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:327
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:328
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:329
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "امسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة."
#: ../app/actions/edit-commands.c:202
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
#: ../app/actions/edit-commands.c:538
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق"
#: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295
msgid "Clipboard"
msgstr "الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:373
msgid "Cut Named"
msgstr "قص مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
#: ../app/actions/edit-commands.c:437
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "أدخل اسما لهذا البراح"
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
msgid "Copy Named"
msgstr "انسخ مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "انسخ المسمى الظاهر"
#: ../app/actions/edit-commands.c:555
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
#: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592
#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(براح غير مسمى)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:587
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "ا_مسح"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "امسح مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "حدد ال_كل"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "أ_نشئ"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ال_حديث"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "افتح ملف صورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "افتح ك_طبقات..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "افتح ملف صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح _مكانا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "افتح صورة من مكان محدد"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "أنشئ قالبا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "ا_سترجع"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "احفظ هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "احفظ _نسخة..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف،‌ مع إبقاء اسمها الحالي"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "احفظ وأغلق..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "صدّر إلى"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "صدّر الصورة ثانيا"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Overwrite"
msgstr "اطمس"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد"
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "صدِّر..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG"
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "صدّر إلى %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "اطمس %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "صدّر إلى"
#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:475
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:134
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "افتح صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ"
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "احفظ نسخة من الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:338
msgid "Create New Template"
msgstr "أنشئ قالب جديد"
#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "أدخل اسما لهذا القالب"
#: ../app/actions/file-commands.c:377
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
#: ../app/actions/file-commands.c:390
msgid "Revert Image"
msgstr "استرجع الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:421
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟"
#: ../app/actions/file-commands.c:427
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
"ذلك معلومات التراجع."
#: ../app/actions/file-commands.c:635
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب غير مسمى)"
#: ../app/actions/file-commands.c:687
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل الاسترجاع إلى '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:43
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:47
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التدرجات"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيسر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_حمل اللون الأيسر من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيسر في "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيمن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "حمل اللون الأ_يمن من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيمن في"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "امزج ألوان _نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "امزج إ_عتام نقط النهاية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "حرّر التدرجات النشطة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليم_نى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "لون الم_قدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_ثابت"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "لون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "لون الخل_فية (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "خ_طي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_منحني"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "منح_نى جيبي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "كروي (_يزيد)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "كروي (ي_نقص)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom All"
msgstr "قرب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom all"
msgstr "قرّب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "وظيفة _مزج القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نوع _تلوين القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ا_قلب القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_كرر القطعة..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_شق القطعة في المنتصف"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "شق القطعة تما_ثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Delete Segment"
msgstr "ا_حذف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "وظيفة _مزج التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نوع _تلوين التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ا_قلب التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_كرر التحديد..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "شق القطع في منت_صفاتها"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "شق القطع _تماثليا..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Delete Selection"
msgstr "ا_حذف التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "كرر القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "كرر قطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "كرر التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "كرر تحديد التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "كرر"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار القطعة المحددة."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار التحديد."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "شق القطعة تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "شق القطع تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "شق قطع التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "شق"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطعة المحددة إليها."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطع في التحديد إليها."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:43
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "قائمة التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:47
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_تدرج جديد"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "أنشئ تدرجا جديدا"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:53
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_كرر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "كرر هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:59
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:65
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "احفظ ك‍ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "احفظ التدرج ك‍ POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:71
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "ا_حذف التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "احذف هذا التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:77
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "أ_نعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "أنعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:86
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_حرّر التدرج..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "حرّر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "مساعدة سيا_قية"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "ال_طور"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "الأ_دلة"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "أ_لوان"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "م_علومات"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "ال_مكوّنات"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جديدة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "حجم ال_طباعة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "اضبط ميْز الطباعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "حجّم ال_صورة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_كرر"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..."
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "اضبط ال_شبكة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_خصائص الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_مفهرسة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "اقلب الصورة أفقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "اقلب الصورة رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا"
#: ../app/actions/image-commands.c:236
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "حدد حجم رقعة الرسم"
#: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
#: ../app/actions/image-commands.c:581
msgid "Resizing"
msgstr "يغيّر الحجم"
#: ../app/actions/image-commands.c:316
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "اضبط ميْز طباعة الصورة"
#: ../app/actions/image-commands.c:378
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222
msgid "Flipping"
msgstr "يقلب"
#: ../app/actions/image-commands.c:402
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "يدوّر"
#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:684
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/image-commands.c:628
msgid "Change Print Size"
msgstr "غيّر حجم الطباعة"
#: ../app/actions/image-commands.c:669 ../app/core/gimpimage-scale.c:87
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1149
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404
#: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:298
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "يُحجّم"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "ا_رفع المنظورات"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "ارفع منظورات هذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "ا_حذف الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "احذف هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:47
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "قائمة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "الر_صّة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "_نص إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "ال_قناع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ال_شفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "طور الطب_قة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "حرّر اسم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "طبقة ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "جديدة من ال_مرئي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "مجمو_عة طبقات ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_كرر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من الطبقة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "ا_حذف الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "احذف هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "ار_فع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "الطبقة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "أ_خفض الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "الطبقة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ثبّت الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ثبّت الطبقة الحرة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ا_دمج لأسفل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "ادمج هذه الطبقة بالتي أسفلها"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ادمج طبقات مجموعة الطبقات في طبقة عادية واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_تجاهل معلومات النص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "النص إلى _مسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "النص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "حجم _حد الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_حجّم الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "أضِف قناة أل_فا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "ا_حذف قناة ألفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "أوصد طبقة أ_لفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_حرّر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "اعمل على قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "أ_ظهر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "طبّق _قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "احذف قناع ال_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_قناع من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "أل_فا من التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318 ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "_Text to Selection"
msgstr "ال_نص إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:364
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "ا_ختر طبقة السطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأعلى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأدنى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:385
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_تالية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:391
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "حرّر صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:869
msgid "New Layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "المرئي"
#: ../app/actions/layers-commands.c:615
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "حدد حجم حد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:656 ../app/core/gimplayer.c:261
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:694
msgid "Crop Layer"
msgstr "قصّر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:833
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "قناع طبقة من التحديد"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1084
msgid "Please select a channel first"
msgstr "رجاء اختر قناة أولا"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1092 ../app/core/gimplayer.c:1390
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "حرّر هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "ا_حذف اللون"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "احذف هذه المُدخلة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "لون جديد من ال_مقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "لون جديد من ال_خلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom _All"
msgstr "قرّب ال_كل"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "حرّر لون لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:43
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:47
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "لوح ألوان ج_ديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:53
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "استورد لوح ألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:59
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_كرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "كرّر لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:65
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادمج ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:71
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:77
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ا_حذف لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "احذف لوح الألوان هذا"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:83
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "حدّث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:92
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "حرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "ادمج لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:42
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "قائمة الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:46
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ا_فتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "افتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:52
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "نمط ج_ديد"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "أنشئ نمطا جديدا"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:58
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_كرّر النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "كرّر هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:64
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "انسخ _مكان النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:70
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "ا_حذف النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "احذف هذا النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:76
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:85
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_حرّر النمط..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "مر_شّحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "المستخدمة مؤخرا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_تمويه"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_ضجة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "اكتشاف الحا_فة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "ت_حسين"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_ضم"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_ضوء وظل"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "تحري_ف"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "ف_ني"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_زخرفة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:110
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "ت_صيير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "سُ_حُب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "طبي_عة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:116
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_نمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_وب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "حرك_ة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "صفّر كل المر_شحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "كر_ر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:139
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "أ_عد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_كرر \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "أ_عد إظهار \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:535
msgid "Repeat Last"
msgstr "كرر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:537
msgid "Re-Show Last"
msgstr "أعِد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "صفّر كل المرشحات"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "قائمة القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "بدّل ال_قناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "حرّر صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "حرّر لون القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "إ_عتام القناع:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "قائمة عينات النقط"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "استخدم لونا ممزوجا من كل الطبقات المرئية"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "ت_حديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "ال_كل"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "حدّد كل شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_لا شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "ألغِ التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "ا_عكس"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "ا_طفُ"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "أنشئ تحديدا طافيا"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_نعّم..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_حُد"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "أزِل الضبابية من التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_قلّص..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "أ_نمِ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "مدّد التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "ال_حافة..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "استبدل بالتحديد حافته"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "احفظ إلى _قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "احفظ التحديد إلى قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة"
#: ../app/actions/select-commands.c:157 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:161
msgid "Feather selection by"
msgstr "نعّم التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:198 ../app/core/gimpselection.c:179
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:202
msgid "Shrink selection by"
msgstr "قلّص التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:210
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_قلّص من حدود الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:238 ../app/core/gimpselection.c:178
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:242
msgid "Grow selection by"
msgstr "أنمِ التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:268 ../app/core/gimpselection.c:177
msgid "Border Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:272
msgid "Border selection by"
msgstr "ارسم حواف التحديد بـ"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
msgid "_Feather border"
msgstr "_نعّم الحد"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:294
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:344 ../app/actions/select-commands.c:377
#: ../app/actions/vectors-commands.c:393 ../app/actions/vectors-commands.c:427
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها."
#: ../app/actions/select-commands.c:350 ../app/core/gimpselection.c:156
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:41
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "قائمة القوالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:45
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "أ_نشئ صورة من قالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:51
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب ج_ديد..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-actions.c:57
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_كرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "كرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:63
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_حرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "حرّر هذا القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:69
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "اح_ذف القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "احذف هذه القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:112
msgid "New Template"
msgstr "قالب جديد"
#: ../app/actions/templates-commands.c:115
msgid "Create a New Template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "حرّر القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "احذف القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "حمّل نصا من ملف"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "يسار-يمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "يمين-يسار"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:116
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:224 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316
#: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461
#: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:635 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
#: ../app/xcf/xcf.c:328
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "قائمة أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "ال_صق"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_مسار من النص"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "أنشئ مسارا من الخطوط الخارجية للنص الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "نص ب_محاذاة المسار"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:55
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "قائمة خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:59
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Options To"
msgstr "ا_حفظ الخيارات في"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Options From"
msgstr "اس_ترجع الخيارات من"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:67
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:71
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Entry..."
msgstr "مد_خلة جديد..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "استعد القيم المبدئية"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:70
msgid "Save Tool Options"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/tools-actions.c:45
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "أدوات ال_تحديد"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "أدوات الت_لوين"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "أدوات الت_حويل"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "أدوات الألوا_ن"
#: ../app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "با_للون"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_تدوير محدد..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "دوّر بزاوية محددة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "قائمة المسارات"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "أداة ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسار ج_ديد..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_كرّر المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "كرّر هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "اح_ذف المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "احذف هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المر_ئية"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "ار_فع المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "ارفع هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "ا_خفض المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "اخفض هذا المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ارسم المسا_ر..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "ارسم مارا بالمسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ارسم المسا_ر"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "ان_سخ المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "ال_صق المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_صدّر المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "ا_ستورد مسارا..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_مربوط"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "أو_صِد الحدود"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "المسار إلى الت_حديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_من المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "أضف المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "اطرح المسار من التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "قاطع المسار مع التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "التحديد إلى الم_سار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "التحديد إلى المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "إلى ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "خيارات المسار الجديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:316 ../app/pdb/paths-cmds.c:644
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405
msgid "Path to Selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:399 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1979 ../app/vectors/gimpvectors.c:203
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_منظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "لون ال_توسيد"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "انقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "ا_ملأ الناقذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_عكس التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "استعد مستوى التقريب السابق"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "نافذة الإب_حار"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "مر_شحات العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_قلّص"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطة لنقطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:135
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "أظهر ال_تحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "أظهر حدود ال_طبقة"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "اعرض أدلّة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "أظهر ال_شبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "أظهر شبكة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "أظهر عينات النقاط"
#: ../app/actions/view-actions.c:170
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "ا_تبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "اتب_ع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:198
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر شريط ال_قوائم"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "املأ ال_شاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:264
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "قرّب 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:308
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "قرّب 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:313
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "قرّب 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "قرّب 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "قرّب 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "قرّب 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "قرّب 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:344
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "قرّب 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:350
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "قرّب 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "من ال_سّمة"
#: ../app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية"
#: ../app/actions/view-actions.c:370
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "لو ن _فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:371
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "استخدم لون فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "لو ن فحص _غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:377
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "استخدم لون فحص غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "اختر _لونا مخصصا..."
#: ../app/actions/view-actions.c:383
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "استخدم لونا محددا"
#: ../app/actions/view-actions.c:388
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "كما في ال_تفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "استعد التقريب (%Id%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:593
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_ستعِد التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:729
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "أ_خرى (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:738
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_تقريب (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:629
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "حدد لون توسيد الرقعة"
#: ../app/actions/view-commands.c:631
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "الشاشة %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:87
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا"
#: ../app/actions/windows-actions.c:89
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف"
#: ../app/actions/windows-actions.c:92
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "صندوق الأدوا_ت"
#: ../app/actions/windows-actions.c:93
msgctxt "windows-action"
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "ارفع صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-window mode"
msgstr "نمط النافذة الواحدة"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
"implemented!"
msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "يد حرة"
#: ../app/base/base-enums.c:56
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/base/base-enums.c:57
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/base/base-enums.c:58
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/base/base-enums.c:60
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../app/base/base-enums.c:61
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "إذابة"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "خلف"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "تكرار"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "كسو"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "فرق"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "طرح"
#: ../app/base/base-enums.c:122
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "تغميق فقط"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "تفتيح فقط"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "قسمة"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "دودج"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "حرق"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "ضوء قاسي"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "لون لين"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج الحبوب"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "دمج الحبوب"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "محو اللون"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "محو"
#: ../app/base/base-enums.c:137
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../app/base/base-enums.c:138
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "مضاد للمحو"
#: ../app/base/tile-swap.c:710
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. قدد "
"تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل جمب وتحقق "
"من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك."
#: ../app/base/tile-swap.c:725
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82
#: ../app/xcf/xcf.c:421
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من "
"إعداداتك في '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء "
"النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها مبدئيا. لكنها تضيف عبئا "
"قد تكون في غنى عنه."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:100
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "يحدد لغة واجهة المستخدم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "تحدد عدد المعالجات التي سيُحاول جمب استخدامها معا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة "
"حديثا."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، عينات النقاط ستصبح مرئية مبدئيا.يمكن تطبيق هذا أيضا عن طريق "
"\"عرض -> أظهر عينات النقاط\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "استخدم جمب في نمط النافذة المفردة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "عند تفعيله سيُمكن تعطيل القوائم."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "تحدد حجم المصغّرة المعروضة في حوار الفتح."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في شريط الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:225
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطأ تحليل فادح"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "قيمة المعطى %s ليست نص UTF-8 سليم"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:57
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "مُمَوضع"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "العنصر الأول"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "الطبقة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "القناة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "المسار النشط"
#: ../app/core/core-enums.c:253
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "لون المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:254
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../app/core/core-enums.c:255
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "الأبيض"
#: ../app/core/core-enums.c:256
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "الشفافية"
#: ../app/core/core-enums.c:257
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "النمط"
#: ../app/core/core-enums.c:258
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "لون سادة"
#: ../app/core/core-enums.c:287
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "ارسم السطر"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم"
#: ../app/core/core-enums.c:345
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "حاد"
#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "دائري"
#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "مشطوف"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "نهاية"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "دائرية"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "مربعة"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "مخصصة"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "سطر"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "شرطات طويلة"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "شرطات متوسطة"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "شرطات قصيرة"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط متناثرة"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادية"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط كثيفة"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "خط منقّط"
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "شرطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:425
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "شرطة، نقطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "معاين"
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "كل الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:520
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "الطبقات بحجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:521
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "كل الطبقات الظاهرة"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "كل الطبقات المربوطة"
#: ../app/core/core-enums.c:588
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#: ../app/core/core-enums.c:589
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "صغير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:590
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "كبير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "هائل"
#: ../app/core/core-enums.c:596
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "عملاق"
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "اعرض كقائمة"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "اعرض كشبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:691
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "لا مصغّرات"
#: ../app/core/core-enums.c:692
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "طبيعي (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:693
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "عريض (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<غير صحيح>>"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "اقلب الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "دوّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "حوّل الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "أزل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "ادمج المسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:913
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "دليل"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "عينة نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "طبقة/قناة"
#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:918
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تعديل الطبقة/القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:919
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:922
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "ظهور العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:923
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "اربط/افصل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "خصائص العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:892 ../app/core/core-enums.c:921
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "انقل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "حجّم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "غيّر حجم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:935
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:897 ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:898 ../app/core/core-enums.c:947
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "اربط التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "حوّل"
#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/core-enums.c:906 ../app/core/core-enums.c:952
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "أرفق طفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:907 ../app/core/core-enums.c:953
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "استورد مسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "نوع الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغيير ميز الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "غيّر تسمية العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:926
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder layer"
msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:927
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "حدد طور الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "حدد إعتام الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:931
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:933
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/core/core-enums.c:934
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "تعديل الطبقة النصية"
#: ../app/core/core-enums.c:936
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "اعرض قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder channel"
msgstr "أعِد ترتيب القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:942
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "لون القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/core/core-enums.c:944
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "تعديل المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:946
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder path"
msgstr "أعِد ترتيب المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:950
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/core/core-enums.c:951
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:954
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "غير قابل للتراجع"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "مُركّب"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "سؤال ماذا تصنع"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "اترك اللاحة المدمجة"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232
#: ../app/gui/session.c:331 ../app/menus/menus.c:448
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "فشل حذف \"%s\" : %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324
msgid "Pasted Layer"
msgstr "طبقة ملصقة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:260
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/core/gimp-edit.c:462
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "املأ بلون المقدمة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:466
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "املأ بلون الخلفية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:470
msgid "Fill with White"
msgstr "املأ بالأبيض"
#: ../app/core/gimp-edit.c:474
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "املأ بالشفافية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:478
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/core/gimp-edit.c:555
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../app/core/gimp-edit.c:572
msgid "Global Buffer"
msgstr "براح عام"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "المقدمة للخلفية (Hardedge)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "الخلفية إلى شفاف"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:ar"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:154
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض "
"الملفات إليه."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:311
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "ينشئ المجلد '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:576
msgid "Initialization"
msgstr "يجهّز"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:666
msgid "Internal Procedures"
msgstr "عملية داخلية"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:916
msgid "Looking for data files"
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
#: ../app/core/gimp.c:916
msgid "Parasites"
msgstr "الطفيليات"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:924 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Dynamics"
msgstr "الحركيات"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:940
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:949 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:953
msgid "Updating tag cache"
msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:176
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': العرض = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:205
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الارتفاع = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': البايتات = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:238
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق مجهول %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:719
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': يبدو الملف مقصوصا."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:665
#: ../app/core/gimppattern-load.c:145
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:376
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:447
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الفرش العريضة غير مدعومة."
#: ../app/core/gimpbrush.c:136
msgid "Brush Spacing"
msgstr "مباعدة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': ليس ملف فرشاة جمب."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "السطر %Id: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
msgid "Brush Shape"
msgstr "شكل الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
msgid "Brush Radius"
msgstr "نصف قطر الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
msgid "Brush Spikes"
msgstr "أسنان الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151
msgid "Brush Hardness"
msgstr "صلابة الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:141
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
msgid "Brush Angle"
msgstr "زاوية الفرشاة"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الملف تالف."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "حدد مربعا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:110
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "حدد إهليلجا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:164
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "حدد مربعا مدور الزوايا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:433
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "ألفا إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:471
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "القناة %s إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضباضي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:566
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدّد باللون"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Rename Channel"
msgstr "غيّر اسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgid "Move Channel"
msgstr "انقل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:267
msgid "Scale Channel"
msgstr "حجّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:268
msgid "Resize Channel"
msgstr "غيّر حجم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:269
msgid "Flip Channel"
msgstr "اقلب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Rotate Channel"
msgstr "دوّر القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:271 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885
msgid "Transform Channel"
msgstr "حوّل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ارسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgid "Feather Channel"
msgstr "نعّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "حُد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgid "Clear Channel"
msgstr "امسح القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgid "Fill Channel"
msgstr "املأ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
msgid "Invert Channel"
msgstr "اعكس القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
msgid "Border Channel"
msgstr "حدّد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgid "Grow Channel"
msgstr "أنْمِ الفيديو"
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
msgid "Shrink Channel"
msgstr "قلّص القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
msgid "Set Channel Color"
msgstr "حدد لون القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1763
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "حدد إعتام القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1871 ../app/core/gimpselection.c:533
msgid "Selection Mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/gimpcontext.c:622 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:121
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/core/gimpcontext.c:630
msgid "Paint Mode"
msgstr "نمط التلوين"
#: ../app/core/gimpdata.c:678 ../app/core/gimptoolpresets.c:277
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "تعذّر حذف '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:418 ../app/core/gimpdatafactory.c:447
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:609 ../app/core/gimpdatafactory.c:631
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ بيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:525 ../app/core/gimpdatafactory.c:528
#: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425
msgid "copy"
msgstr "انسخ"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpitem.c:434
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "نسخة %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:728
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك "
"أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:749
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. غالبا سبق "
"وحررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من حوار التفضيلات."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:759
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:875
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل تحميل البيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "السطوع_التباين"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "املأ بالدلو"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgid "Equalize"
msgstr "ساوِ"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "استخراج المقدمة"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج والتشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "التدرج _والتشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "حوّل إلى مُلصق"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
msgid "Render Stroke"
msgstr "ارسم الخط"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
msgid "Transform"
msgstr "حوّل"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:265
msgid "Transform Layer"
msgstr "حوّل الطبقة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898
msgid "Transformation"
msgstr "التحويل"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:80
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:108
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:135
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:333
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:83
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:89
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:100
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:105
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:114
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrid.c:121
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 ../app/core/gimpgrouplayer.c:837
msgid "Layer Group"
msgstr "مجموعة طبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180
msgid "Move Layer Group"
msgstr "انقل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "حجّم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "اقلب مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "دوّر مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "حوّل مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgid "Arrange Objects"
msgstr "رتّب الكائنات"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62
msgid "Set Colormap"
msgstr "حدد مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "أضِف لونا لمخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgid "Resize Image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "أضِف دليلا أفقيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:73
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "أضِف دليلا رأسيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:562
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:139
msgid "Move Guide"
msgstr "انقل الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجم العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgid "Flip Items"
msgstr "اقلب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgid "Rotate Items"
msgstr "دوّر العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgid "Transform Items"
msgstr "حوّل عناصر"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:176
msgid "Flatten Image"
msgstr "سطّح صورة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:225
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "تعذّر دمج مجموعة طبقات لأسفل."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:244
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
msgid "Merge Down"
msgstr "ادمج لأسفل"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادمج مجموعة الطبقات"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:366
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "فعّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "عطّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgid "Add Sample Point"
msgstr "أضِف عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134
msgid "Move Sample Point"
msgstr "انقل عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:892
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "تعذّر التراجع عن %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1539
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "غيّر ميْز الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:1583
msgid "Change Image Unit"
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2479
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2517
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "احذف طفيلي من الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
msgid "Add Layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3168 ../app/core/gimpimage.c:3194
msgid "Remove Layer"
msgstr "احذف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3187
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "أزل التحديد الحر"
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3390
msgid "Raise Layer"
msgstr "ارفع الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3406
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح"
#: ../app/core/gimpimage.c:3429
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
msgid "Lower Layer"
msgstr "اخفض الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimage.c:3561
msgid "Add Channel"
msgstr "أضِف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3604 ../app/core/gimpimage.c:3620
msgid "Remove Channel"
msgstr "احذف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3689
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3697
msgid "Raise Channel"
msgstr "ارفع القناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3713
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "ارفع القناة إلى القمة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3737
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:3745
msgid "Lower Channel"
msgstr "اخفض قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3767
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "اخفض القناة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimage.c:3871
msgid "Add Path"
msgstr "أضِف مسارا"
#: ../app/core/gimpimage.c:3911
msgid "Remove Path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:3974
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3982
msgid "Raise Path"
msgstr "ارفع المسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:3998
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "ارفع المسار إلى القمة"
#: ../app/core/gimpimage.c:4021
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:4029
msgid "Lower Path"
msgstr "اخفض مسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:4051
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:539
msgid "Special File"
msgstr "ملف خاص"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:555
msgid "Remote File"
msgstr "ملف بعيد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Click to create preview"
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Loading preview..."
msgstr "يحمّل المعاينة..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Preview is out of date"
msgstr "المعاينة غير محدثة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Cannot create preview"
msgstr "تعذّر إنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[1] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[2] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[3] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[4] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[5] "%Id × %Id بسكل"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "لا طبقات"
msgstr[1] "طبقة واحدة"
msgstr[2] "طبقتين"
msgstr[3] "%Id طبقات"
msgstr[4] "%Id طبقة"
msgstr[5] "%Id طبقة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:681
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1509
msgid "Attach Parasite"
msgstr "أرفق طفيليا"
#: ../app/core/gimpitem.c:1519
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر"
#: ../app/core/gimpitem.c:1561 ../app/core/gimpitem.c:1568
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "أزل الطفيلي من العنصر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ثبّت التحديد الحر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:578
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:258
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:259
msgid "Rename Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:260 ../app/pdb/layer-cmds.c:443
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:481
msgid "Move Layer"
msgstr "انقل الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:262
msgid "Resize Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:263
msgid "Flip Layer"
msgstr "اقلب الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:264
msgid "Rotate Layer"
msgstr "دوّر الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:422 ../app/core/gimplayer.c:1449
#: ../app/core/gimplayermask.c:234
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "قناع %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:461
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"تحديد حر\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1373
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا."
#: ../app/core/gimplayer.c:1384
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1504
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "حوّل ألفا إلى قناع"
#: ../app/core/gimplayer.c:1674 ../app/core/gimplayermask.c:260
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1675
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1794
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "أضِف ألفا إلى القناة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1848
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "أزِل ألفا من القناة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1868
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:110
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "انقل قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:184
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#: ../app/core/gimplayermask.c:328
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "أظهر قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:427
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "فهرس %Id"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:531
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:472
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "تعذّرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130
#: ../app/core/gimppattern-load.c:161
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': يبدو الملف مقصوصا."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': إصدارة نسق نمط مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف النمط '%s': عمق نمط غير مدعوم %Id\n"
"أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:138
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف النمط '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "انتظر رجاء"
#: ../app/core/gimpselection.c:155 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "حُد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Select None"
msgstr "اختر لا شيء"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:286
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "لا تحديد لرسمه."
#: ../app/core/gimpselection.c:670
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:845
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:852
msgid "Float Selection"
msgstr "حرر التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:868
msgid "Floated Layer"
msgstr "طبقة حرة"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:105
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:112
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "الميْز الأفقي للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "الميْز الرأسي للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:404
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "بوصة"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "بوصات"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "مليمتر"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "مليمترات"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطة"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقاط"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:78
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/core/gimpunit.c:78
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:488
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:111
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "زُر موقع جمب"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"ضيف الله العتيبي\t<daif55@gmail.com>\n"
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"أسامة خالد\t<osamak.wfm@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:509
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "قدّمه لك"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:583
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "ا_سم القناة:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "جهّز من ال_تحديد"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تحويل لون مفهرس"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Dithering"
msgstr "ارتجاف"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Color _dithering:"
msgstr "ار_تجاف اللون:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعّل تمويه ال_شفافية"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:206 ../app/gui/gui.c:165
#: ../app/gui/gui-message.c:147
msgid "GIMP Message"
msgstr "رسالة جمب"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:225
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:225
msgid "Device Status"
msgstr "حالة الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:229
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:233
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:252
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:254
msgid "Image Templates"
msgstr "قوالب الصور"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:279
msgid "Histogram"
msgstr "رسم بياني"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:283
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:283
msgid "Selection Editor"
msgstr "محرر التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:287
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:287
msgid "Undo History"
msgstr "تأريخ التراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:297
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:297
msgid "Display Navigation"
msgstr "اعرض الإبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:303
msgid "FG/BG"
msgstr "المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:303
msgid "FG/BG Color"
msgstr "لون المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "أبهت %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
msgid "_Fade"
msgstr "أب_هت"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "ال_طور:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "الإ_عتام:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
msgid "Open layers"
msgstr "افتح طبقات"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "افتح مكانا"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "أدخل المكان:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr "صدّر الصورة"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
msgid "_Export"
msgstr "_صدِّر"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد "
"ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ "
"الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى "
"أنساق الملفات الأخرى."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر "
"نسق ملف من قائمة أنساق الملفات."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "الامتداد غير متطابق"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697
msgid "Saving canceled"
msgstr "أُلغي الحفظ"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ: '%s' \n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "اضبط الشبكة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "اضبط شبكة الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "ادم_ج"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "توسيع عند الضرورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
msgid "Clipped to image"
msgstr "قص إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "أكّد حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار "
"التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "لاحة الألوان"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "تحجيم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "أكّد التحجيم"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم "
"صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للمسح."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "اق_لب القناع"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "ا_سم الطبقة:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1075
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1103
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "نوع ملء الطبقة"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "اضبط الاسم من الن_ص"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "مدير الملحقات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط في الذاكرة"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "لم يعد موجودا"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:494
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Date:"
msgstr "التأريخ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "أزِح الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "أزِح قناع الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "أزِح القناة"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "أ_زح"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_س:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_ص:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "سلوك الحافة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_لف حول"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "اجعلها _شفافة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "استورد لوح ألوان جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "اختر المصدر"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "_صورة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "عينات مدموجة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "ملف _لوح الألوان"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "اختر ملف لوح ألوان"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "استيراد جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "ا_سم لوح الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_عدد الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "الأع_مدة:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "الف_ترة:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:271
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "صفّر كل التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:289
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:359
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:508
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:585
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:596
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:659
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:694
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:729
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Show _menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Show _rulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1320
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "Show s_election"
msgstr "أظهر التح_ديد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "أظهر حدود الطب_قة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Show _guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
msgid "Show gri_d"
msgstr "أظهر الشبك_ة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "لون توسيد م_خصص:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
msgid "Resource Consumption"
msgstr "استهلاك الموارد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_حجم مخبئية اللوح:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "مصغّرات الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "حجم الم_صغّرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Saving Images"
msgstr "حفظ الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "Previews"
msgstr "معاينات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "حجم معاينة الإب_حار:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Select Theme"
msgstr "اختر سمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
msgid "Help System"
msgstr "نظام المساعدة"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
msgid "Show _tooltips"
msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
msgid "Show help _buttons"
msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Use the online version"
msgstr "استخدم نسخة الإنترنت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "استخدم نسخة مثبتة محليا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
msgid "User manual:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "Help Browser"
msgstr "متصفح المساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "ا_حقظ خيارات الأدوات عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "اتباع الدليل والشبكة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_مسافة القفز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "الزيادة الا_فتراضية:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
msgid "_Dynamics"
msgstr "ال_حركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
msgid "Move Tool"
msgstr "أداة النقل"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 ../app/widgets/gimptoolbox.c:660
msgid "Toolbox"
msgstr "صندوق الأدوات"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
msgid "Show active _image"
msgstr "أظهر ال_صورة النشطة"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Tools configuration"
msgstr "ضبط الأداة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Default New Image"
msgstr "صورة جديدة مبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Default Image"
msgstr "الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
msgid "Default Image Grid"
msgstr "شبكة الصورة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
msgid "Default Grid"
msgstr "الشبكة المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Image Windows"
msgstr "نوافذ الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "سلوك التقريب والتحجيم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2130
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2133
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
msgid "Fit to window"
msgstr "لائم النافذة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
msgid "Space Bar"
msgstr "مسطرة المسافات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "مؤشرات الفأرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Show _brush outline"
msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_طور المؤشر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "طريقة المؤ_شر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
msgid "Title & Status"
msgstr "العنوان والحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2229
msgid "Current format"
msgstr "النسق الحالي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Default format"
msgstr "النسق المبدئي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "أظهر نسبة التقريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
msgid "Show image size"
msgstr "أظهر حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
msgid "Image Title Format"
msgstr "نسق عنوان الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "نسق شريط حالة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Transparency"
msgstr "شفافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "_Check style:"
msgstr "ا_فحص الطراز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Check _size:"
msgstr "افحص ال_حجم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "ميْز الشاشة"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
#: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "نقطة في البوصة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "_Enter manually"
msgstr "أ_دخل يدويا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "C_alibrate..."
msgstr "عايِر..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "_RGB profile:"
msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "لاحة _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "لاحة ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_طور العمل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Select Warning Color"
msgstr "اختر لون التحذير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "سلوك فتح الملفات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Input Devices"
msgstr "أجهزة الإدخال"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "متحكمات إدخال إضافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Input Controllers"
msgstr "متحكمات الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "تلميحات مدير النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Window Positions"
msgstr "مواضع النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2691
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
msgid "Temporary folder:"
msgstr "المجلد المؤقت:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
msgid "Swap folder:"
msgstr "مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "اختر مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Brush Folders"
msgstr "مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "اختر مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "اختر مجلدات الحركيات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Pattern Folders"
msgstr "مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "اختر مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Palette Folders"
msgstr "مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
msgid "Gradient Folders"
msgstr "مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "اختر مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "Font Folders"
msgstr "مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Select Font Folders"
msgstr "اختر مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "اختر مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
msgid "Scripts"
msgstr "مخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "اختر مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2799
msgid "Module Folders"
msgstr "مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
msgid "Select Module Folders"
msgstr "اختر مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803
msgid "Interpreters"
msgstr "المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2803
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "اختر مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "Environment Folders"
msgstr "مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "اختر مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
msgid "Theme Folders"
msgstr "مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "اختر مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "حجم الطباعة"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167
msgid "H_eight:"
msgstr "الار_تفاع:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "_X resolution:"
msgstr "ميْز _س:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Y resolution:"
msgstr "ميْز _ص:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "بكسل/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Quit GIMP"
msgstr "اخرج من جمب"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
msgid "Close All Images"
msgstr "أغلق كل الصور"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_تجاهل التغييرات"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "حجم رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "حجم الطبقة"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:71
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "عايِر ميْز الشاشة"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:130
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:155
msgid "_Horizontal:"
msgstr "أ_فقي:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:160
msgid "_Vertical:"
msgstr "رأ_سي:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "الزيا_دة:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر "
"على القنواة وأقنعة الطبقة فقط."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "اختر طراز الحافة"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222
msgid "Paint tool:"
msgstr "أداة التلوين:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "فائدة جمب لليوم"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "الفائدة ال_سابقة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "الفائدة ال_تالية"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "تعرف على المزيد"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ar"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "تثبيت مستخدم جمب"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr "فشل تثبيت المستخدم!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "سجل التثبيت"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "صدّر المسار النشط"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "اسم المسار:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "أيقونة الأداة"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "خطين متقاطعين فقط"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "من السمة"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "لون الاختيار الفاتح"
#: ../app/display/display-enums.c:89
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "لون الاختيار الغامق"
#: ../app/display/display-enums.c:90
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "لون مخصص"
#: ../app/display/display-enums.c:119
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "لا إجراء"
#: ../app/display/display-enums.c:120
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "منظور عام"
#: ../app/display/display-enums.c:121
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "انتقل إلى أداة النقل"
#: ../app/display/display-enums.c:149
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: ../app/display/display-enums.c:150
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218
#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243
#: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268
#: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "X"
msgstr "س"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246
#: ../app/display/gimpcursorview.c:271
msgid "Y"
msgstr "ص"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:227
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:252
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "صندوق حدود التحديد"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
msgid "W"
msgstr "ع"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
msgid "H"
msgstr "ر"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:322
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:482
msgid "Access the image menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:589
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:618
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Navigate the image display"
msgstr "تصفّح عرض الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:709
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1152 ../app/widgets/gimptoolbox.c:279
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "أغلق %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:263
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد."
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:629
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:701
msgid "Drop New Layer"
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302
msgid "Drop New Path"
msgstr "أفلت مسارا جديدا"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:174
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "تعذّر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:382
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:477 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1193
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "بكسلات الطبقة النشطة موصدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:539
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:757
msgid "Drop layers"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:366
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "البراح المُفلت"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:595
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "حفظت الصورة في '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:609
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "اختيار طبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "اختر نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبة التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186
msgid "Zoom:"
msgstr "التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
msgid "(modified)"
msgstr "(معدل)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
msgid "(clean)"
msgstr "(نظيف)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:825
msgid "(none)"
msgstr "(بدون)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
msgid " (exported)"
msgstr " (صُدّرت)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
msgid " (overwritten)"
msgstr " (طُمست)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:510
msgid " (imported)"
msgstr " (استوردت)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "ألغِ <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا عاديا"
#: ../app/file/file-open.c:188
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة"
#: ../app/file/file-open.c:199
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة"
#: ../app/file/file-open.c:518
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات"
#: ../app/file/file-open.c:571
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:678
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات."
#: ../app/file/file-procedure.c:198
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: ../app/file/file-save.c:189
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا"
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ليس ملف منحنيات جمب"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710
msgid "parse error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ليس ملف مستويات جمب"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:431
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "بدء جمب"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53
msgid "Airbrush"
msgstr "فرشاة هواء"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:402
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:409
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "لا حركيات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
msgid "Clone"
msgstr "استنسخ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:143
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "إصلاح"
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة."
#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "حجم نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "زاوية نقطة الحبر"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
msgid "Paintbrush"
msgstr "فرشاة تلوين"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "لا توجد نقاط كافية لرسم الخط"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:136
msgid "Brush Scale"
msgstr "مقياس الفرشاة"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
msgid "Pencil"
msgstr "قلم"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52
msgid "Smudge"
msgstr "تلطيخ"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr "حدد الصورة المصدر أولا."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "عدّل المنظور"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "استنساخ منظوري"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "محاذى"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "تمويه"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "تحديد"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:182
msgid "Combine Masks"
msgstr "ضم الأقنعة"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgid "Shearing"
msgstr "تمزيق"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437
msgid "2D Transform"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255
msgid "2D Transforming"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:724 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending"
msgstr "مزج"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:376
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "الإجراء '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح "
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "النمط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "التدرج '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "الخط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "اسم طريقة تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن استخدامه، لأنه لم يضف إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' (%d) إلى الصورة الخطأ"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن تعديله لأن محتوياته موصدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن تعديله لأنه عنصر مجموعة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr "الطبقة '%s' (%Id) لا يمكن استخدامها، لأنها ليست طبقة نصية"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s' بالفعل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
"s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2304
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سأستخدم الميْز المبدئي بدلا منه."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "حدد صفة طبقة النص"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680
msgid "Close path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "ترجم العناصر"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ الإجراء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "أُلغِيَ"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"انهارت الملحقة: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب "
"لتبقى في الأمان."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "يبحث في الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274
msgid "Resource configuration"
msgstr "ضبط الموارد"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "يجهز الملحقات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432
msgid "Starting Extensions"
msgstr "يبدأ الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "مفسّرات الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:310
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "بيئة الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في استدعاء '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في تنفيذ '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "خطأ في تشغيل '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "الملحقة (%s) ناقصة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"أبجد هوز حطي كلمن\n"
"سعفص قرشت ثخذ ضظغ."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:2167
msgid "Add Text Layer"
msgstr "أضِف طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:136
msgid "Text Layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:137
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Move Text Layer"
msgstr "انقل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "حجّم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "اقلب الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "دوّر الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "حوّل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:493
msgid "Discard Text Information"
msgstr "تجاهل معلومات النص"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:544
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "أفرغ الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:325
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"ليس لهذه الأداة\n"
"خيارات."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "_Airbrush"
msgstr "فرشاة _هواء"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
msgid "Rate:"
msgstr "المعدل:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:768
msgid "Align"
msgstr "محاذاة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:137
msgid "_Align"
msgstr "حا_ذ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:780
msgid "Relative to:"
msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:798
msgid "Align left edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
msgid "Align center of target"
msgstr "حاذِ مركز الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
msgid "Align right edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
msgid "Align top edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:826
msgid "Align middle of target"
msgstr "حاذِ وسط الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
msgid "Align bottom of target"
msgstr "حاذِ قاع الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
msgid "Distribute"
msgstr "وزّع"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:857
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:864
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:874
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:887
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "وزّع قيعان الأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:895 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
msgid "Offset:"
msgstr "الإزاحة:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
msgid "Gradient:"
msgstr "التدرّج:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "الشكل:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Repeat:"
msgstr "التكرار:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
msgid "Max depth:"
msgstr "العمق الأقصى:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219
msgid "Threshold:"
msgstr "العتبة:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "ا_مزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:634
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:424
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s لنقل كل السطر"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:428
msgid "Blend: "
msgstr "امزج: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr "ال_سطوع:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr "ال_تباين:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95
msgid "Maximum color difference"
msgstr "أقصى اختلاف لوني"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "نوع الملء (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "املأ التحديد بالكامل"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "املأ الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "املأ المناطق الشفافة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:951
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
msgid "Sample merged"
msgstr "عينة مدموجة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "املأ بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "الملء بال_دلو"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "تحديد باللون"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "_Clone"
msgstr "ا_ستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
msgid "Click to clone"
msgstr "انقر لتستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:946
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:967
msgid "Alignment:"
msgstr "المحاذاة:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "توازن الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "اضبط توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "اختر مدى لضبطه"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Magenta"
msgstr "ماجنتا"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
msgid "R_eset Range"
msgstr "_صفّر المدى"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حافظ على الإ_ضاءة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_لوّن..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "استورد إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
msgid "Select Color"
msgstr "اختر لونا"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_تدرج:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
msgid "_Saturation:"
msgstr "ال_تشبع:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404
msgid "_Lightness:"
msgstr "الإ_ضاءة:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "متوسط نصف قطر لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "معدل عينة"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "نصف القطر:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "نمط الالتقاط (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "لاقط الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "لاقط الأ_لون"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "معلومات لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:440
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "انقل عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "ألغِ عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:441
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "أضِف عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169
msgid "Click to blur"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Click to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160
msgid "Current layer only"
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166
msgid "Allow growing"
msgstr "اسمح بالنمو"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop"
msgstr "قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
msgid "_Crop"
msgstr "_قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة للقص منها."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "_Curves..."
msgstr "المن_حنيات..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Import Curves"
msgstr "استورد المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Export Curves"
msgstr "صدّر المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330
msgid "Click to add a control point"
msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "الق_ناة:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_صفّر القناة"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:569
msgid "Curve _type:"
msgstr "نوع الم_نحنى:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:644 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:717
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "أ_زِل التشبع..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
msgid "Click to dodge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178
msgid "Click to burn"
msgstr "انقر للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn the line"
msgstr "انقر لحرق الخط"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "النوع (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
msgid "Exposure:"
msgstr "التعرض:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1249
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "انقل التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:739
msgid "Move: "
msgstr "انقل: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "_Eraser"
msgstr "ال_ممحاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:96
msgid "Click to erase"
msgstr "انقر للمحو"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase the line"
msgstr "انقر لمحو الخط"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s لالتقاط لون الخلفية"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:145
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "مضاد المسح (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "التأثير:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "نوع القلب (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقا أو رأسيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "ا_قلب"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
msgid "Smooth edges"
msgstr "حواف ناعمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "حساسية مكون السطوع"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
msgid "Contiguous"
msgstr "متّصل"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "تحسين تفاعلي (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
msgid "Mark background"
msgstr "علّم الخلفية"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark foreground"
msgstr "علّم المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
msgid "Small brush"
msgstr "فرشاة صغيرة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
msgid "Large brush"
msgstr "فرشاة كبيرة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
msgid "Smoothing:"
msgstr "التنعيم:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
msgid "Preview color:"
msgstr "معاينة اللون:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "حساسيّة اللون"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
msgid "F_oreground Select"
msgstr "تحديد ال_مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:769
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
msgid "_Free Select"
msgstr "تحديد _حر"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119
msgid "Click to complete selection"
msgstr "انقر لإكمال التحديد"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1625
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "حدّد ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتيار اللون"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "حدّد _ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:159
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:332
msgid "_Operation:"
msgstr "ال_عملية:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:403
msgid "Operation Settings"
msgstr "إعدادات العملية"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "_Heal"
msgstr "أ_صلح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
msgid "Click to heal"
msgstr "انقر لتُصلِح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقياس الرسم البياني"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "التدرج والتشبع..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "M_aster"
msgstr "الر_ئيسي"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248
msgid "Adjust all colors"
msgstr "اضبط كل الألوان"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
msgid "_R"
msgstr "_ح"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250
msgid "_Y"
msgstr "_ص"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "_G"
msgstr "_خ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_C"
msgstr "_س"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_B"
msgstr "_ز"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_M"
msgstr "_م"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
msgid "_Overlap:"
msgstr "_تداخل:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "اضبط اللون المختار"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
msgid "R_eset Color"
msgstr "_صفّر الألوان"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367
msgid "_Preview"
msgstr "م_عاينة"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "الضبط"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:455
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1047
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80
msgid "Sensitivity"
msgstr "الحساسية"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Tilt:"
msgstr "الانحناء:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "الشكل"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "In_k"
msgstr "_حبر"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125
msgid "Interactive boundary"
msgstr "حد تفاعلي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "مقص"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_مقص ذكي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1005
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:957
msgid "Click to close the curve"
msgstr "انقر لإغلاق المنحنى"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:977
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:987
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1002
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "_Levels..."
msgstr "الم_ستويات..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
msgid "Import Levels"
msgstr "استورد المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Export Levels"
msgstr "صدّر المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick black point"
msgstr "التقط نقطة سوداء"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick gray point"
msgstr "التقط نقطة رمادية"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322
msgid "Pick white point"
msgstr "التقط نقطة بيضاء"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Input Levels"
msgstr "مستويات الدخل"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "مستويات الخرج"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "All Channels"
msgstr "كل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "اضبط المستويات تلقائيا"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
msgid "Auto-resize window"
msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "بدّل الأداة (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89
msgctxt "tool"
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123
msgid "Use info window"
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "Measure"
msgstr "قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125
msgid "_Measure"
msgstr "_قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245
msgid "Add Guides"
msgstr "أضِف أدلة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:886 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1114
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "قِس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1019
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "التقط طبقة أو دليلا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Move the active layer"
msgstr "انقل الطبقة النشطة"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144
msgid "Move selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
msgid "Pick a path"
msgstr "التقط مسارا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Move the active path"
msgstr "انقل المسار النشط"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "انقل:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:568
msgid "Move Guide: "
msgstr "انقل الدليل: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:562
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ألغِ الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:568
msgid "Add Guide: "
msgstr "أضِف دليلا: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_فرشاة تلوين"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:289
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312
msgid "Opacity:"
msgstr "الإعتام:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118
msgid "Brush:"
msgstr "الفرشاة:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
msgid "Scale:"
msgstr "المقياس:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "نسبة الارتفاع:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "تزايدي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Hard edge"
msgstr "حافة قاسية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
msgid "Fade out"
msgstr "تلاشي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Length:"
msgstr "الطول:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
msgid "Reverse"
msgstr "اعكس"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
msgid "Amount:"
msgstr "المقدار:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
msgid "Use color from gradient"
msgstr "استخدم اللون من التدريج"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
msgid "Click to paint"
msgstr "انقر لترسم"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
msgid "Click to draw the line"
msgstr "انقر لرسم السطر"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s لتلتقط لونا"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:279
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "لا يمكن الرسم على مجموعات الطبقات."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:689
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s لترسم سطرا مستقيما"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_قلم"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
msgid "_Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:703
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
msgid "Expand from center"
msgstr "مدد من المركز"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
msgid "Fixed:"
msgstr "ثابت:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962
msgid "Position:"
msgstr "الموضع:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980
msgid "Highlight"
msgstr "أبرِز"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
msgid "Auto Shrink"
msgstr "تقليص تلقائي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
msgid "Shrink merged"
msgstr "قلّص المدموج"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
msgid "Rounded corners"
msgstr "أركان دائرية"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "تحديد _مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1156 ../app/tools/gimprectangletool.c:2099
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطيل: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
msgid "Select transparent areas"
msgstr "حددالمساحات الشفافة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr "حدد بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "وسط _س:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "وسط _ص:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:468
msgid "Antialiasing"
msgstr "التنعيم"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
msgid "Feather edges"
msgstr "نعّم الحواف"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:252
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:260
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:274
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:301
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:309
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "انقر لربط التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "قص"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "_مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "مقدار التمزيق _س:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "مقدار التمزيق _ص:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "_Smudge"
msgstr "_تضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73
msgid "Click to smudge"
msgstr "انقر للتضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "انقر لتضبيب السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:138
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "قد تؤثر لغة النص على كيفية عرضه."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "مسافة بادئة في أول سطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "اضبط تباعد السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:166
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "اضبط تباعد الحروف"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:173
msgid ""
"Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas "
"editing"
msgstr ""
"استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص بدلا من التحرير المباشر على الرقعة"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
msgid "Font:"
msgstr "الخط:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Use editor"
msgstr "استخدم المحرر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:484
msgid "Hinting:"
msgstr "التلميح:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:488
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
msgid "Justify:"
msgstr "المساواة:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:531
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:225
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:226
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:227
msgid "Te_xt"
msgstr "_نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1338
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2250
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "محرر نصوص جمب"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2374 ../app/tools/gimptexttool.c:2377
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "أكّد تحرير النص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2381
msgid "Create _New Layer"
msgstr "أنشئ _طبقة جديدة"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:2405
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "أداة العبتة: قلّل الصورة إلى لونين باستخدام عتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "ال_عتبة..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "طبّق العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptool.c:862
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272
msgid "Transform:"
msgstr "التحويل:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:115
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286
msgid "Interpolation:"
msgstr "الزيادة:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Clipping:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 درجة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "أبقِ الجانب (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:239
msgid "Transforming"
msgstr "التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1192
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1205
msgid "There is no path to transform."
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1206
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
msgid "Edit Mode"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173
msgid "Polygonal"
msgstr "مضلع"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"المسار إلى التحديد\n"
"%s أضف\n"
"%s اطرح\n"
"%s قاطع"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Selection from Path"
msgstr "التحديد من المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Pat_hs"
msgstr "ال_مسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:253
msgid "The active path is locked."
msgstr "المسار النشط موصد."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
msgid "Add Stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "أضِف مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "أدرج مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "اسحب المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
msgid "Drag Anchor"
msgstr "اسحب المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
msgid "Drag Anchors"
msgstr "اسحب المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
msgid "Drag Curve"
msgstr "اسحب المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
msgid "Drag Path"
msgstr "اسحب المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
msgid "Convert Edge"
msgstr "حوّل الحافة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr "احذف المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "احذف القطعة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
msgid "Move Anchors"
msgstr "انقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new path"
msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1235
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1252
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متماثل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المكون"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1269
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1277
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "انقر لحذف هذا المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1286
msgid "Click to open up the path"
msgstr "انقر لفتح المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1290
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1800
msgid "Delete Anchors"
msgstr "احذف المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1946
msgid "Path to selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1973
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "No guides"
msgstr "لا أدلة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Center lines"
msgstr "وسّط السطور"
#: ../app/tools/tools-enums.c:93
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "قاعدة الأثلاث"
#: ../app/tools/tools-enums.c:94
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Golden sections"
msgstr "الأقسام الذهبية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:95
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-guide"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "خطوط قطرية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:185
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "حجم ثابت"
#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبة ارتفاع ثابتة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/tools/tools-enums.c:280
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Outline"
msgstr "الحدود الخارجية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "transform-preview-type"
msgid "Image + Grid"
msgstr "الصورة + الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:311
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Number of grid lines"
msgstr "عدد خطوط الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:312
msgctxt "transform-grid-type"
msgid "Grid line spacing"
msgstr "تباعد خطوط الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:341
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:342
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:343
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Rename Path"
msgstr "غيّر اسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:334
msgid "Move Path"
msgstr "انقل مسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Scale Path"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Resize Path"
msgstr "غيّر حجم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:433
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:494
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "استورد المسارات"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "مسار مستورد"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "لا توجد مسارات في '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "لا توجد مسارات في البراح"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
msgid "_Search:"
msgstr "اب_حث:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:822
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "آر.جي.بي.إيه (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "فشل تغيير الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "اختصارات متعارضة"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "أعد _تعيين الاختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "اختصار غير صالح."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "فشل حذف الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "السنون:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "الصلابة:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "نسبة الارتفاع:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
msgid "Spacing:"
msgstr "المباعدة:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "النسبة من عرض الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
msgid "Reorder Channel"
msgstr "أعِد ترتيب القناة"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345
msgid "Empty Channel"
msgstr "قناة فارغة"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151
msgid "Available Filters"
msgstr "المرشحات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267
msgid "Active Filters"
msgstr "المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
msgstr "لم يحدد أي مرشح"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه "
"الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
msgid "Index:"
msgstr "فهرس:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hex:"
msgstr "ست عشري:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
msgid "Sat.:"
msgstr "التشبع:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
msgid "Cyan:"
msgstr "سيان:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
msgid "Magenta:"
msgstr "ماجنتا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
msgid "Yellow:"
msgstr "أصفر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Black:"
msgstr "أسود:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
msgid "Alpha:"
msgstr "ألفا:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "فهرس الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "ترقيم HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58
msgid "Palette"
msgstr "لوح ألوان"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:547
msgid "Smaller Previews"
msgstr "معاينات أصغر"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:552
msgid "Larger Previews"
msgstr "معاينات أكبر"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_فعّل هذا الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
msgid "_Grab event"
msgstr "ا_لتقط الإجراء"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "اختر إجراء حدث الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "المؤشر لأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "المؤشر لأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "المؤشر يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "المؤشر يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221
msgid "Keyboard Events"
msgstr "أحداث لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181
msgid "Available Controllers"
msgstr "الضابطات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273
msgid "Active Controllers"
msgstr "الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "اضبط الضابط المحدد"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "أأحذف الضابط؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "عطّل الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "احذف الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "اضبط ضابط الإدخال"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92
msgid "Scroll Up"
msgstr "لف للأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117
msgid "Scroll Down"
msgstr "لف للأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142
msgid "Scroll Left"
msgstr "لف يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167
msgid "Scroll Right"
msgstr "لف يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "عجلة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227
msgid "Revert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (للقراءة فقط)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137
msgid "Save device status"
msgstr "احفظ حالة الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:450
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:236
msgid "Configure this tab"
msgstr "اضبط هذا اللسان"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:347
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:358
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock pixels"
msgstr "أوصِد البكسلات"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:113
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:114
msgid "Velocity"
msgstr "السرعة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:116
msgid "Tilt"
msgstr "الانحناء"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:117
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:118
msgid "Fade"
msgstr "الإبهات"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:126
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:131
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
msgid "Angle"
msgstr "الزاوية"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:156
#, fuzzy
msgid "Jitter"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
msgid "Spacing"
msgstr "المباعدة"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "رسالة %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
msgid "Automatically Detected"
msgstr "مكتشف تلقائيا"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
msgid "By Extension"
msgstr "بالامتداد"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
msgid "All images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "اختر _نوع الملف (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "الامتدادات"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127
msgid "Fill Color"
msgstr "لون التعبئة"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145
msgid "_Antialiasing"
msgstr "ال_تنعيم"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
msgid "Instant update"
msgstr "تحديث آني"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "معامل التقريب: %Id:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "يعرض [%I0.4f، %I0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "الموضع: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "لون المقدمة مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "لون الخلفية مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sسحب: انقل واضغط"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sنقر: مدّد الاختيار"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "نقر: اختر"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "نقر: اختر سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موضع المناول: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "المسافة: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216
msgid "Line _style:"
msgstr "أ_سلوب السطر:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
msgid "_Foreground color:"
msgstr "لون الم_قدمة:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "Change grid background color"
msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "_Background color:"
msgstr "لون ال_خلفية:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:293
msgid "Help browser is missing"
msgstr "متصفح المساعدة مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض "
"صفحات المساعدة."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:336
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:364
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "استخدم _متصفح الوب"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:610
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:617
msgid "_Read Online"
msgstr "ا_قرأ من الإنترنت"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:641
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة "
"الإنترنت."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "المتوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "الجهاز القياسي:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "الأوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "بكسلات:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "عد:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "النسبة المئوية:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "استخدم التعليق المبدئي"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المحدد في تحرير←التفضيلات←الصورة "
"المبدئية."
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "يستعلم..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "أبعاد البكسل:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "حجم الطباعة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "الميْز:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "مساحة الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "حجم الذاكرة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "خطوات التراجع:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "خطوات الإعادة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "عدد البكسلات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "عدد الطبقات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "عدد القنوات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "عدد المسارات:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسل/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "الألوان"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708
msgid "Lock:"
msgstr "أوصِد:"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1426
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1434
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:235
msgid "Reorder Layer"
msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "أوصِد قناة ألفا"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:875
msgid "Empty Layer"
msgstr "طبقة فارغة"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444
msgid "Message repeated once."
msgstr "كُررت الرسالة مرة واحدة."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:745
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
msgid "Columns:"
msgstr "الأعمدة:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "لاحة ألوان ICC (*.icc، *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 غير صالح"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "أدِر الإ_عدادت..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "أدخل اسما للإعدادات"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
msgid "Saved Settings"
msgstr "الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173
msgid "Import settings from a file"
msgstr "استورد الإعدادات من ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "احذف الإعدادات المختارة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187
msgid "Line width:"
msgstr "عرض السطر:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
msgid "_Line Style"
msgstr "أ_سلوب السطر"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
msgid "_Cap style:"
msgstr "أسلوب ال_غطاء:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
msgid "_Join style:"
msgstr "أسلوب الو_صل:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash pattern:"
msgstr "نمط الشرطات:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "تنقيط، خط فاصل"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45
msgid "filter"
msgstr "مرشح"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "enter tags"
msgstr "أدخِل الوسوم"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1655
msgid ","
msgstr "،"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_خيارات متقدمة"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361
msgid "Color _space:"
msgstr "م_ساحة اللون:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "_Fill with:"
msgstr "ا_ملأ بـ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
msgid "Comme_nt:"
msgstr "ال_تعليق:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542
msgid "_Icon:"
msgstr "أي_قونة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
msgid "_Use selected font"
msgstr "استخدم ال_خط المختار"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"انقر لتحديث المعاينة\n"
"%s%sنقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361
msgid "Pr_eview"
msgstr "معاي_نة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480
msgid "No selection"
msgstr "لا تحديد"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "مصغرة %Id ل %Id"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752
msgid "Creating preview..."
msgstr "ينشئ معاينة..."
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105
msgid "System Language"
msgstr "لغة النظام"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"ألوان المقدّمة والخلفية.\n"
"المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n"
"الأسهم تبدل الألوان.\n"
"انقر لفتح حوار اختيار اللون."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "غيّر لون المقدّمة"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145
msgid "Change Background Color"
msgstr "غيّر لون الخلفية"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"الصورة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"الفرشاة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الفرشاة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"النمط النشط\n"
"انقر لفتح حوار النمط."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"التدرج النشط\n"
"انقر لفتح حوار التدرج."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "ارفع هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "ارفع هذه الأداة إلى السطح"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "اخفض هذه الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "اخفض هذه الأداة إلى القاع"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:206
msgid "Save options to..."
msgstr "احفظ الخيارات في..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:214
msgid "Restore options from..."
msgstr "استرجع الخيارات من..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:222
msgid "Delete saved options..."
msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:562
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ الصورة الأساسية ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Reorder path"
msgstr "أعِد ترتيب المسار"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262
msgid "Empty Path"
msgstr "مسار فارغ"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار النمط"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار التدريج"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الخط"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:660
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (جرّب %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:660
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:664
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:936
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "التقط فقط"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "اضبط لون المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "اضبط لون الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "أضِف إلى لوح الألوان"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "أبيض وأسود"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "خيالي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:207
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:208
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "متصفح الوب"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:236
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "رسم بياني خطي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:237
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "رسم بياني لوغارتمي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:271
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:272
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "الحالة الحالية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:273
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:274
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:275
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "أيقونة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:276
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "أيقونة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:277
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "حالة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:278
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "حالة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:336
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "نافذة عادية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:337
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "نافذة أدوات"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:338
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "أبقها في الأعلى"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:326
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:337
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:401
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "لا يمكن البحث في ملف XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "صورة جمب XCF"
#: ../app/xcf/xcf.c:270
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "يفتح '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:312
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "يحفظ '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "fuzzy"
msgstr "ضبابي"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
msgid "round"
msgstr "دائري"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "محرر صور"
#: ../tools/gimp-remote.c:64
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا"
#: ../tools/gimp-remote.c:69
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج"
#: ../tools/gimp-remote.c:75
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج"
#: ../tools/gimp-remote.c:81
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:66
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "لا يمكن بدء: '%s': %s"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_قرب"
#, fuzzy
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "الاتجاه"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot merge down a layer group."
#~ msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "فرشاة جديدة"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "الم_ظهر"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "عينة مدمجة"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "الأ_دوات"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "افتح حوار الأدوات"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "املأ بال_نمط"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "احفظ التحديد"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "احفظ ك_قالب..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "تدرج جديد"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "حدد الإعتام"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "احذف اللون"
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "لوح ألوان جديد"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "نمط جديد"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "ال_كل"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_لا شيء"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "حرّر القالب المحدد"
#~ msgid "Delete the selected template"
#~ msgstr "احذف القالب المحدد"
#~ msgid "Tools Menu"
#~ msgstr "قائمة الأدوات"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "ار_فع الأداة"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "ارفع الأداة"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "ا_خفض الأداة"
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "اخفض إلى القا_ع"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسار جديد..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسار ج_ديد"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "أضِف"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "قاطع"
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "احذف التحديد الحر"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "غيّر موضع الطبقة"
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "غيّر موضع القناة"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "غيّر موضع المسار"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "شُد التحديد الحر"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "أرخِ التحديد الحر"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "بالمئة"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "متصفح الوِب"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "منخفضة"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "مرتفعة"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_لا تحفظ"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز خالِ"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "ح‌خ‌ز-خالي"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "تدرج رمادي"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "مُفهرس-خالي"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "مفهرس"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام "
#~ "تلميح تلقائي"
#, fuzzy
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"