gimp/po-libgimp/fi.po

639 lines
13 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 2000
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 00:26+0300\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "pystyy käyttämään tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:611
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:617
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "prosenttia"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "tavuja"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Module error"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Load failed"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Not loaded"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Käytä edustaväriä"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Käytä taustaväriä"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "kitotavuja"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "megatavuja"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
#, fuzzy
msgid "GigaBytes"
msgstr "megatavuja"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "tuuma"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "pica"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "Crop"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:274
msgid "_Transform"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:277
msgid "_Rotate"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Shear"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mittayksikön valinta"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
msgid "Unit"
msgstr "Mittayksikkö"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Jos \"Aika\"-näppäin ei ole valittu, käytetään tätä arvoa satunnaislukujen "
"siemenenä. Tämä mahdollistaa näennäisesti satunnaisen toiminnon toiston "
"samanlaisena"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
#, fuzzy
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
"Käytä kellonaikaa satunnaislukujen siemenenä. Tämä takaa yleensä riittävän "
"satunnaisen tuloksen"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Peru"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pikseli"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pikseliä"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tuumaa"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimetri"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimetriä"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "piste"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pistettä"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"