gimp/po-plug-ins/hu.po

11758 lines
266 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP plug-ins
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1388
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1367 plug-ins/gfig/gfig.c:3374
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/print/gimp_main_window.c:361
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1165
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206
#: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1509
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287
#: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596
#: plug-ins/common/iwarp.c:1190 plug-ins/common/jigsaw.c:2515
#: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368
#: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/noisify.c:508
#: plug-ins/common/plasma.c:343 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2955 plug-ins/common/sharpen.c:558
#: plug-ins/common/sinus.c:2113 plug-ins/common/tileit.c:415
#: plug-ins/common/waves.c:557 plug-ins/common/whirlpinch.c:827
#: plug-ins/common/wind.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:950
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3961 plug-ins/gflare/gflare.c:2557
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3573 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:113 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 plug-ins/print/gimp_main_window.c:409
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Valósidejű előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "Redraw"
msgstr "Újrarajzolás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
msgid "Redraw preview"
msgstr "Előnézet újrarajzolása"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
msgid "Zoom Options"
msgstr "Nagyítás beállításai"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Nagyítás visszavonása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Újra nagyítás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Step In"
msgstr "Közelítés"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412
msgid "Step Out"
msgstr "Távolítás"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2966
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3809 plug-ins/gflare/gflare.c:3919
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4061
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "A fraktál paraméterei"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, "
"annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3548
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Fraktál betöltése fájlból"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktál típusa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856
#: plug-ins/common/sinus.c:1874
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:416
msgid "Number of Colors"
msgstr "Színek száma"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Loglog simítás használata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Color Density"
msgstr "Színsűrűség"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/compose.c:120
#: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/exchange.c:420
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/compose.c:121
#: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/exchange.c:464
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/compose.c:122
#: plug-ins/common/compose.c:126 plug-ins/common/exchange.c:508
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "Color Function"
msgstr "Színfüggvény"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1460
#: plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 plug-ins/common/align_layers.c:443
#: plug-ins/common/align_layers.c:476 plug-ins/common/ps.c:2727
#: plug-ins/common/ps.c:2740 plug-ins/common/psp.c:444
#: plug-ins/common/tiff.c:1599 plug-ins/fits/fits.c:1030
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a "
"színcsatornához "
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzió"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony "
"színértékekkel cseréli ki, és fordítva."
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1483
#: plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1506
#: plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
msgid "As Specified above"
msgstr "Mint fent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktálok"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1457
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1459
msgid "Could not save."
msgstr "Mentés sikertelen."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek betöltése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek mentése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Fraktál megjelenítése..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5015
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n"
"listából és a lemezről a következő\n"
"fájlt: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Fraktál nevének szerkesztése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktál neve:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Új fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n"
"Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"a következő fájlhoz: %s."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
"fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
"találhatók"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339
msgid "My first fractal"
msgstr "Az első fraktálom"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3537
msgid "Rescan"
msgstr "Újraolvasás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "A kijelölt fraktál törlése"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Fraktálok újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Élsimítás beállításai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/common/bumpmap.c:1058
#: plug-ins/common/emboss.c:573 plug-ins/common/fractaltrace.c:835
#: plug-ins/common/struc.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Mélység:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Light Settings"
msgstr "Fénybeállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573
msgid "Directional"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Point"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577
msgid "Spot"
msgstr "Szpot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Fény típusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Add meg a fényforrás színét"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Fény színe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757
msgid "Set light source color"
msgstr "A fényforrás színének beállítása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:460
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/common/flarefx.c:794
#: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1208 plug-ins/gflare/gflare.c:2945
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/common/flarefx.c:815
#: plug-ins/common/nova.c:658 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/flame/flame.c:1222 plug-ins/gflare/gflare.c:2949
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
msgid "Direction Vector"
msgstr "Irányvektor"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/xbm.c:1244
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:727 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:745
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956
msgid "Reflectivity"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:837
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:851 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:877 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "A leképezés forrása (kép):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:954 plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Spherical"
msgstr "Szferikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Görbe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:985
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legkisebb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:998
msgid "Fit into value range"
msgstr "Értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1019
msgid "Environment Settings"
msgstr "Környezet beállításai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1038
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1055
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "xxxKörnyezet kép:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1059
msgid "Environment image to use"
msgstr "Használandó környezet kép"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Anyag"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1098
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1140
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1200
#, fuzzy
msgid "_Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1208 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Map to:"
msgstr "xxxLeképezés erre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
msgid "Plane"
msgstr "Sík"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Céltárgy típusa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Transparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Mozaik a forrásképből"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609
msgid "Create New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Segégszöveg bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
msgid "Depth:"
msgstr "Mélység:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
msgid "Point Light"
msgstr "Pontszerű fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Directional Light"
msgstr "Irányított fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "No Light"
msgstr "Nincs fény"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Fényforrás típusa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Fényforrás színe:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
msgid "Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2913
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Front:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522
msgid "Top:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:563
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:509
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224
msgid "Scale X:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:3175
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Henger sugara"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder length"
msgstr "Henger hossza"
#. Options section
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 plug-ins/common/lic.c:840
#: plug-ins/common/ripple.c:603 plug-ins/gfig/gfig.c:4015
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369
msgid "Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373
msgid "Material"
msgstr "Anyag"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414
msgid "Map to Object"
msgstr "Leképezés tárgyra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472
msgid "Preview!"
msgstr "Előnézet!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Távolít (kisebb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Közelít (nagyobb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
#: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328
#: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325
#: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "%s betöltése:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: rossz színtérkép"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544
#: plug-ins/common/decompose.c:481 plug-ins/common/film.c:995
#: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:713
#: plug-ins/common/pat.c:338 plug-ins/common/pcx.c:329
#: plug-ins/common/pcx.c:335 plug-ins/common/pix.c:372
#: plug-ins/common/png.c:545 plug-ins/common/pnm.c:496
#: plug-ins/common/psd.c:2115 plug-ins/common/smooth_palette.c:246
#: plug-ins/common/sunras.c:929 plug-ins/common/tga.c:915
#: plug-ins/common/tiff.c:660 plug-ins/common/tile.c:279
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2144
#: plug-ins/common/xbm.c:872 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447
#: plug-ins/fits/fits.c:518 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:947
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:773
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:995 plug-ins/common/sunras.c:522
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1336
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:598
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "%s mentése:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
msgid "Save as BMP"
msgstr "Mentés BMP formátumban"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE kódolás"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:968
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1166
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1383
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1433 plug-ins/common/diffraction.c:605
#: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681
#: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:644
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1436
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1442 plug-ins/common/diffraction.c:614
#: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690
#: plug-ins/common/noisify.c:613 plug-ins/common/noisify.c:658
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1445
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1451 plug-ins/common/diffraction.c:623
#: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699
#: plug-ins/common/noisify.c:627 plug-ins/common/noisify.c:672
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1454
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1464 plug-ins/common/AlienMap.c:1487
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1510
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1465 plug-ins/common/AlienMap.c:1488
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1511
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1466 plug-ins/common/AlienMap.c:1489
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1512
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1471
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1473
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1475
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1494
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1496
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1498
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett "
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1517
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1519
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1521
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1651
msgid "About AlienMap"
msgstr "AlienMap névjegye"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:976
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1362
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1413
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "V/Sz-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1416
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1423
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "V/Sz-fáziseltolás"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1426
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Z/T-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Z/T-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "K/L-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1474 plug-ins/common/deinterlace.c:286
#: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1478
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "RGB színmodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "HSL színmodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1491
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1496
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1503
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1509
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1516
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1659
msgid "About AlienMap2"
msgstr "AlienMap2 névjegye "
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS paletta betöltése"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"Nem található vagy nem olvasható"
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen"
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nem támogatott színszám (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető"
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL A kép írása sikertelen\n"
"a következőbe: %s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Keep image's values"
msgstr "A kép értékeinek megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "Keep the first value"
msgstr "Első érték megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "Delta function"
msgstr "Delta függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deta függvény, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:147
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-alapú függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:148
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:186
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1641
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Use average value"
msgstr "Átlagérték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Use reverse value"
msgstr "Fordított érték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All black"
msgstr "Egész fekete"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "All gray"
msgstr "Egész szürke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "All white"
msgstr "Egész fehér"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "The first row of the image"
msgstr "A kép első sora"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Random shared"
msgstr "Véletlen, osztott"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/fp/fp_gtk.c:292
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:134
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:477
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:771
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
msgid "Fix Seed"
msgstr "Rögzített kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "New Seed"
msgstr "Új kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288
msgid "Hue Settings"
msgstr "Színezet beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Telítettség beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállításaok"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Egyéb paraméterek beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Csatorna-független paraméterek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Initial Value:"
msgstr "Kiinduló értékek:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Nagyítás mértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
msgid "Start Offset:"
msgstr "Kezdőérték eltolása:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299
msgid "Seed:"
msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448
msgid "Misc Operations"
msgstr "Egyébb műveletek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Copy Settings"
msgstr "Másolás beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481
msgid "Source Channel:"
msgstr "Forráscsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Célcsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
msgid "Copy Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Source Channel in File:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560
msgid "Misc Ops."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
msgid "Function Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812
msgid "Parameter k:"
msgstr "k paraméter:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960
msgid "The Graph"
msgstr "A grafikon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2132
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2204 plug-ins/common/CML_explorer.c:2405
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2263
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2283
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"létezik, felülírjam?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2320
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Paraméterek betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Selective Load from"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2426
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2433
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2496
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:316
msgid "Save as Text"
msgstr "Mentés szövegként"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
msgid "Data Formatting"
msgstr "Adatformázás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek igazítása..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van."
#: plug-ins/common/align_layers.c:410
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek igazítása"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:620
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:387
#: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661
#: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729
#: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659
#: plug-ins/common/lic.c:893 plug-ins/common/max_rgb.c:385
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:526
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:365
#: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963
#: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:681
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:390
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:424 plug-ins/common/snoise.c:528
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056 plug-ins/common/waves.c:390
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1045
#: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:206
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Collect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Kitöltés (balról jobbra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Kitöltés (jobbról balra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Vízszintes stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2933
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vízszintes alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:480
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Kitöltés (fentről le)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:482
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Kitöltés (lentről fel)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Függőleges stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:496
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Függőleges alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó"
#: plug-ins/common/align_layers.c:518
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként"
#: plug-ins/common/align_layers.c:529
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:550
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animáció lejátszása:"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574
msgid "Playback: "
msgstr "Lejátszás:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
msgid "Play/Stop"
msgstr "Lejátszás/Megállítás"
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:616
msgid "Step"
msgstr "Léptetés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "%v/%u képkocka"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animáció unoptimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
"Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
msgid "Lens Effect"
msgstr "Lencse effektus"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Eredeti környezet megtartása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Környezet index 0-ra állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Környezet háttérszínre állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Környezet átlátszó"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Lencse törésmutatója:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Mértere vágás..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automatikus HSV feszítés..."
#: plug-ins/common/blinds.c:186
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Lamellák..."
#: plug-ins/common/blinds.c:282
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Lamellák hozzáadása..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:322
msgid "Blinds"
msgstr "Lamellák"
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:639
#: plug-ins/common/tileit.c:458
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/ripple.c:642
#: plug-ins/common/tileit.c:468
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:382
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/common/blinds.c:422
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/common/blinds.c:431
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Szakaszok száma:"
#: plug-ins/common/blur.c:200
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmosás..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:323 plug-ins/common/mblur.c:612
#: plug-ins/common/unsharp.c:290
msgid "Blurring..."
msgstr "Elmosás..."
#: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/plasma.c:380
#: plug-ins/common/randomize.c:739 plug-ins/common/sinus.c:1803
#: plug-ins/common/snoise.c:545
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/blur.c:646
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:751
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "A szűrendő képpontok százaléka"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:760
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plug-ins/common/blur.c:661 plug-ins/common/randomize.c:763
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr "Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:371
msgid "Borderaverage"
msgstr "Keretátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:393
msgid "Border Size"
msgstr "Keret mérete"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:402
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Vastagsága:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:425
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Vödör mérete:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:433
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:441
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Relief létrehozása..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
msgid "Map Type"
msgstr "Leképezés típusa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Lineáris leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Szferikus leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusos leképezés"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:87
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:103
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Sakktábla hozzáadása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:366
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:396
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Hallucináció"
#. attach labels
#: plug-ins/common/checkerboard.c:430 plug-ins/common/papertile.c:305
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Színjavítás..."
#: plug-ins/common/colorify.c:130
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:189
msgid "Colorifying..."
msgstr "Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:307
msgid "Colorify"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/colorify.c:324 plug-ins/common/colortoalpha.c:415
#: plug-ins/common/ps.c:2711 plug-ins/common/xpm.c:431
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:303 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/colorify.c:338
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egyéni szín:"
#: plug-ins/common/colorify.c:343
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Egyéni szín színezése"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színből Alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Színből Alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Ebből:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:432
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Színből Alfa színpipetta"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:444
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfára"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/compose.c:130
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-összevonás"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
msgid "Cyan:"
msgstr "Encián:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíbor:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-összevonás"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Fekete:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-összevonás"
#: plug-ins/common/compose.c:233
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Kép/Mód/Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:296
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/compose.c:347
msgid "Composing..."
msgstr "Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:415
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:432
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:446
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor"
#: plug-ins/common/compose.c:463
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:772
msgid "Compose"
msgstr "Összevonás"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:795
msgid "Compose Channels"
msgstr "Csatornák összevonása"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:808
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:414
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:422
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Kiterjeszt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Osztó:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Alfa súlyozás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
msgid "Border"
msgstr "Keret"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: plug-ins/common/csource.c:651
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Mentés C forrásba"
#: plug-ins/common/csource.c:683
msgid "Prefixed Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:530
#: plug-ins/common/tiff.c:1624 plug-ins/common/xbm.c:1205
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Megjegyzés mentése fájlba"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "GLib típusok használata (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Makrók használata struct helyett"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:747
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/gflare/gflare.c:3675
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705 plug-ins/gflare/gflare.c:3735
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cubism.c:162
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Kubizmus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:293
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/common/cubism.c:315
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizmus"
#: plug-ins/common/cubism.c:344
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Háttérsuín használata"
#: plug-ins/common/cubism.c:357
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Csempe telítettsége:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:356
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:363
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Görbítés..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem."
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1355
msgid "Curve Bend"
msgstr "Görbítés"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1366 plug-ins/gfig/gfig.c:2835
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5285 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "CopyInv"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
msgid "Swap"
msgstr "Csere"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1390
msgid "LoadCurve"
msgstr ""
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1399
msgid "SaveCurve"
msgstr ""
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
msgid "Rotate: "
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
msgid "Curve for Border: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1437
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1500
msgid "PreviewOnce"
msgstr ""
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1519
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1529 plug-ins/common/newsprint.c:1448
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3148
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1539
msgid "Work on Copy"
msgstr "Munka másolaton"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2170
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2203
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3343
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Görbítés..."
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/decompose.c:120
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: plug-ins/common/decompose.c:116 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "hue"
msgstr "színezet"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "saturation"
msgstr "telítettség"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "value"
msgstr "érték"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "cyan"
msgstr "encián"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "magenta"
msgstr "bíbor"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "cyan_k"
msgstr "encián_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "magenta_k"
msgstr "bíbor_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "yellow_k"
msgstr "sárga_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "Cyan_K"
msgstr "Encián_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "Magenta_K"
msgstr "Bíbor_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Yellow_K"
msgstr "Sárga_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:209
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Kép/Mód/Felbontás..."
#: plug-ins/common/decompose.c:290
msgid "Decomposing..."
msgstr "Felbontás folyamatban..."
#: plug-ins/common/decompose.c:907
msgid "Decompose"
msgstr "Felbontás"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:924
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Csatornák kivonása:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Depth merge"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "1. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "2. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Rekurzív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420
#: plug-ins/common/nova.c:530 plug-ins/common/unsharp.c:812
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:879 plug-ins/gflare/gflare.c:2980
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Fekete szint:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr "Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:650
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Hisztogramm létrehozása"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/tile.c:427 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrekciós minták"
#: plug-ins/common/diffraction.c:579
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Előnézet!"
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frekvenciók"
#: plug-ins/common/diffraction.c:669
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Körvonalak"
#: plug-ins/common/diffraction.c:707
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Éles szélek"
#: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1025
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:728
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/diffraction.c:737
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:745
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:255
msgid "Displacing..."
msgstr "Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:294
msgid "Displace"
msgstr "Elmozdítás"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:311
msgid "Displace Options"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:323
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "X elmozdulás:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:360
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Y elmozdulás:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494
msgid "On Edges:"
msgstr "A széleken:"
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700
#: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/waves.c:368
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459
#: plug-ins/common/ripple.c:658
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/edge.c:167
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/edge.c:235
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Élkeresés..."
#: plug-ins/common/edge.c:644
msgid "Edge Detection"
msgstr "Szélek felismerése"
#: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:531
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/emboss.c:535
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/emboss.c:536
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:564
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2133
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..."
#: plug-ins/common/engrave.c:190
msgid "Engraving..."
msgstr "Gravírozás folyamatban..."
#: plug-ins/common/engrave.c:218
msgid "Engrave"
msgstr "Gravírozás"
#: plug-ins/common/engrave.c:246
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Határvonal szélessége:"
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1238
#: plug-ins/common/gtm.c:581 plug-ins/common/ps.c:2676
#: plug-ins/common/ps.c:2854 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..."
#: plug-ins/common/exchange.c:243
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Színcsere..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "Color Exchange"
msgstr "Színcsere"
#: plug-ins/common/exchange.c:343
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "To Color"
msgstr "Erre a színre"
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "From Color"
msgstr "Ezt a színt"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Színcsere: célszín"
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Színcsere: kiindulási szín"
#: plug-ins/common/exchange.c:442
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Vörös küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:530
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Kék küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:554
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Küszöbök zárolása"
#: plug-ins/common/film.c:256
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Képek összevonása..."
#: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:729
msgid "Temporary"
msgstr "Átmeneti"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "Available Images:"
msgstr "Elérhető képek:"
#: plug-ins/common/film.c:1110
msgid "On Film:"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/film.c:1141
msgid "Add >>"
msgstr "Hozzáadás >>"
#: plug-ins/common/film.c:1141
msgid "Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1220
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Magasság igazítása a képhez"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1254
msgid "Select Film Color"
msgstr "Film színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1270
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"
#: plug-ins/common/film.c:1288
msgid "Start Index:"
msgstr "Első kocka száma:"
#: plug-ins/common/film.c:1300
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1304
msgid "Select Number Color"
msgstr "Szám színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1319
msgid "At Bottom"
msgstr "Lent"
#: plug-ins/common/film.c:1319
msgid "At Top"
msgstr "Fent"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1335
msgid "Image Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1352
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1368
msgid "Image Height:"
msgstr "Kép magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1382
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Képkockák távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1403
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
msgid "Hole Width:"
msgstr "Lyukak szélessége:"
#: plug-ins/common/film.c:1431
msgid "Hole Height:"
msgstr "Lyukak magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1445
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1466
msgid "Number Height:"
msgstr "Számok magassága:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:224
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:297
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:779
msgid "Center of FlareFX"
msgstr ""
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:862
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot paraméterek"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y2:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:255
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:446
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459
msgid "Blur Radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:249
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:441
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gbr.c:345
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:483
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Mentés ecset formátumba"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/common/gee.c:111
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Slime"
#: plug-ins/common/gee.c:183
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:212
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **"
#: plug-ins/common/gee.c:207
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:138
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:201
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:225
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Mentés GIcon formátumba"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikon neve:"
#: plug-ins/common/gif.c:679
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:939
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:957
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1146
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gif.c:1172
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1218
msgid "Save as GIF"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1240
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1248
msgid "Interlace"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/common/gif.c:1264
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF megjegyzés:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1325
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1333
msgid "Loop forever"
msgstr "Végtelen ismétlés"
#: plug-ins/common/gif.c:1346
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1359
msgid "Milliseconds"
msgstr "Ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/gif.c:1369
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1378
msgid "I don't Care"
msgstr "Nem érdekes"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)"
#: plug-ins/common/gif.c:1382
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)"
#: plug-ins/common/gif.c:2366
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2456
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:310
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:479
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:545
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:687
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:847
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:877
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#: plug-ins/common/gih.c:949
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#: plug-ins/common/gih.c:961
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Cellák száma:"
#: plug-ins/common/gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Rossz szélesség!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Rossz magasság!) "
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1020
msgid "Dimension:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/gih.c:1058
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1095
msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:"
#: plug-ins/common/gifload.c:847
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d. képkocka"
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:149
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:226
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
msgid "Glass Tile"
msgstr "Katedrálüveg"
#: plug-ins/common/glasstile.c:318
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Cserép szélessége:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:427
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:531
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:739
msgid "Load QBE file..."
msgstr "QBE fájl betöltése..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:766
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:808
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gqbist.c:857 plug-ins/common/ripple.c:612
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map"
#: plug-ins/common/gradmap.c:158
msgid "Gradient Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:164
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..."
#: plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rács rajzolása..."
#: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3396
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:380 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: plug-ins/common/grid.c:715
msgid "Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:779 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/grid.c:780 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/grid.c:781
msgid "Intersection"
msgstr "Metszéspont"
#: plug-ins/common/grid.c:782
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:841
msgid "Spacing: "
msgstr "Távolság:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Offset: "
msgstr "Eltolás: "
#: plug-ins/common/grid.c:943
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vízszintes szín"
#: plug-ins/common/grid.c:962
msgid "Vertical Color"
msgstr "Függőleges szín"
#: plug-ins/common/grid.c:980
msgid "Intersection Color"
msgstr "Metszéspont színe"
#: plug-ins/common/gtm.c:368
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP Táblázat Varázs"
#: plug-ins/common/gtm.c:398 plug-ins/gfig/gfig.c:4080
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gtm.c:410
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:420
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML oldal beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:429
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása"
#: plug-ins/common/gtm.c:435
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít <HTML>, "
"<BODY>, stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:448
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Táblázatgenerálás beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:458
msgid "Use Cellspan"
msgstr "cellspan használata"
#: plug-ins/common/gtm.c:464
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:473
msgid "Compress TD tags"
msgstr "TD tag összenyomása"
#: plug-ins/common/gtm.c:479
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:489
msgid "Caption"
msgstr "Fejléc"
#: plug-ins/common/gtm.c:495
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "The text for the table caption."
msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg."
#: plug-ins/common/gtm.c:523
msgid "Cell Content:"
msgstr "Cella tartalma:"
#: plug-ins/common/gtm.c:527
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:537
msgid "Table Options"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:550
msgid "Border:"
msgstr "Keret:"
#: plug-ins/common/gtm.c:554
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2667
#: plug-ins/common/ps.c:2845 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/gtm.c:569
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "Cell-Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:600
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:609
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:613
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577
msgid "Hot"
msgstr "Meleg"
#: plug-ins/common/hot.c:603
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Új rétegek létrehozása"
#: plug-ins/common/hot.c:625
msgid "Action"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:630
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Luminancia csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:633
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Telítettség csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:369
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/illusion.c:122
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:195
msgid "Illusion..."
msgstr "Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:570
msgid "Illusion"
msgstr "Illúzió"
#: plug-ins/common/illusion.c:631
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Osztás:"
#: plug-ins/common/illusion.c:641
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "1. mód"
#: plug-ins/common/illusion.c:656
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "2. mód"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
msgid "Warping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:762
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:932
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Visszafelé"
#: plug-ins/common/iwarp.c:974
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:987
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1015
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1048
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Megnövelés"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1054
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1057
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1125
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sinus.c:1845
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3110
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1165
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:454
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Puzzle összeállítása..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2485
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
msgid "Number of Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2552
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Vízszintes darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2565
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Függőleges darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2576
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2592
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2606
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzzle stílusa"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Négyzet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2631
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Gömbölyű"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
#, fuzzy
msgid "_Disable Tooltips"
msgstr "Segédszövegek kikapcsolása"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:725
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:896
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1132
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649
msgid "Size: unknown"
msgstr "Méret: ismeretlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Mnetés JPEG formátumba"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
msgid "Image Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Előnézet (a kép ablakban)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizálás"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
msgid "Progressive"
msgstr "Progresszív"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1791
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1827
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
msgid "Floating-Point"
msgstr "Lebegőpontos"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
msgid "Image comments"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/common/laplace.c:90
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:220
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:294
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:723 plug-ins/common/lic.c:819
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"C_reate\n"
"New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/lic.c:856
msgid "Effect Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:861
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/lic.c:862
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/lic.c:863
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: plug-ins/common/lic.c:869
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektus operátor"
#: plug-ins/common/lic.c:874
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Deriválás"
#: plug-ins/common/lic.c:875
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Átmenet"
#: plug-ins/common/lic.c:881
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:886
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Fehérzajjal"
#: plug-ins/common/lic.c:887
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Forrásképpel"
#: plug-ins/common/lic.c:915
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/common/lic.c:931
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/lic.c:940
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:949
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Iteráció:"
#: plug-ins/common/lic.c:958
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/common/lic.c:967
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/common/lic.c:1022
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fájl/Kép elküldése..."
#: plug-ins/common/mail.c:463
msgid "Send to Mail"
msgstr "Elküldés levélben"
#: plug-ins/common/mail.c:494
msgid "Recipient:"
msgstr "Címzett:"
#: plug-ins/common/mail.c:506
msgid "Sender:"
msgstr "Feladó:"
#: plug-ins/common/mail.c:518
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3749
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:575
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Beágyazás:"
#: plug-ins/common/mail.c:587
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:589
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "Első forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Második forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "Első célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Második célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Előtér-háttér igazítása..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
msgid "Mapping colors"
msgstr "Színek leképezése"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:133
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:169
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:229
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:346
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:390
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:393
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/mblur.c:164
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..."
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "Motion Blur"
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:778
msgid "Blur Type"
msgstr "Elmosás típusa"
#: plug-ins/common/mblur.c:783
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/mblur.c:786
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/common/mblur.c:789
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/common/mblur.c:797
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Elmosás paraméterei"
#: plug-ins/common/mblur.c:809
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "MPEG mozgókép betöltése..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:177
msgid "Round"
msgstr "Kör"
#: plug-ins/common/newsprint.c:186
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: plug-ins/common/newsprint.c:203
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:212
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:393
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/newsprint.c:406
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:435
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Encián"
#: plug-ins/common/newsprint.c:443
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Bíbor"
#: plug-ins/common/newsprint.c:451
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/newsprint.c:472
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:588
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:688
msgid "Newsprintifing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1242
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1284
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1295
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1305
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1368
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1394
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Csatornák zárolása"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1425
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1458
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:383
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:387
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:389
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:391
#, fuzzy
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Élkiemelés"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:411
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:577
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/noisify.c:146
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Zajosítás..."
#: plug-ins/common/noisify.c:222
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Zaj hozzáadása..."
#: plug-ins/common/noisify.c:486
msgid "Noisify"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/noisify.c:538
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Független"
#: plug-ins/common/noisify.c:552 plug-ins/common/noisify.c:568
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Szürke:"
#: plug-ins/common/noisify.c:582 plug-ins/common/noisify.c:686
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:703
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "%d. csatorna:"
#: plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás"
#: plug-ins/common/normalize.c:120
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizálás..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:233
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:313
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/nova.c:483
msgid "SuperNova"
msgstr "Szupernova"
#: plug-ins/common/nova.c:515
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Szupernova színválasztó"
#: plug-ins/common/nova.c:519
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/common/nova.c:542
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:554
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:622
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/common/nova.c:705
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Olajfestés..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr "Olajfestés"
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:490
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Maszk mérete:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Részképpontok"
#: plug-ins/common/papertile.c:316
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Kényszerítés"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Középre"
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
#: plug-ins/common/papertile.c:361
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:377
msgid "Background Type"
msgstr "Háttér típusa"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Invertált kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:386
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:388
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:390
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:399
msgid "Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:547
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/papertile.c:824
msgid "September 31, 1999"
msgstr "1999 szeptember 31."
#: plug-ins/common/papertile.c:825
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..."
#: plug-ins/common/pat.c:447
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Mentés mintaként"
#: plug-ins/common/pixelize.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
msgid "Pixelizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Képpont szélessége:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/plasma.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:281
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:319
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:395
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső Gimp eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bővítmény"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Átmeneti eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Bővítmények részletei..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
msgid "Details >>"
msgstr "Részletek >>"
# plug-ins/common/plugindetails.c:316
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d"
# plug-ins/common/plugindetails.c:334
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
msgid "Menu Path:"
msgstr "Elérési útvonal a menüben:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:340
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:349
msgid "Blurb:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:463
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Bővítmények leírásai"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
msgid "Search by Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
msgid "Ins Date"
msgstr "Beszúrás dátuma"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Menu Path"
msgstr "Elérési útvonal a menüben"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Image Types"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "List View"
msgstr "Listás nézet"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Elérési útvonal/Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
msgid "Tree View"
msgstr "Fa nézet"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/png.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG hiba. Sérült fájl?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG által nem ismert színmodell"
#: plug-ins/common/png.c:756
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"Fájl mentése sikertelen."
#: plug-ins/common/png.c:766
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Fájl létrehozása sikertelen."
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Save as PNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#: plug-ins/common/png.c:1074
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1084
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1094
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1104
#, fuzzy
msgid "Save _layer offset"
msgstr "Mentés szövegként"
#: plug-ins/common/png.c:1114
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1124
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1142
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Túl korai fájlvég."
#: plug-ins/common/pnm.c:446
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Érvénytelen fájl."
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Nem támogatott formátum."
#: plug-ins/common/pnm.c:468
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "Érvénytelen X felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "Érvénytelen Y felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:487
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték."
#: plug-ins/common/pnm.c:660
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben."
#: plug-ins/common/pnm.c:776
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/common/pnm.c:922
msgid "Save as PNM"
msgstr "Mnetés PNM formátumba"
#: plug-ins/common/pnm.c:944
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..."
#: plug-ins/common/polar.c:406
msgid "Polarizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:917
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:979
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:988
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1006
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1020
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1029
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/common/polar.c:1035
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:867
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:874
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "%s értelmezése és betöltése."
#: plug-ins/common/ps.c:882
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:969
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:980
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni"
#: plug-ins/common/ps.c:989
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:2196 plug-ins/common/ps.c:2322
#: plug-ins/common/ps.c:2466 plug-ins/common/ps.c:2588
msgid "write error occured"
msgstr "hiba íráskor"
#: plug-ins/common/ps.c:2613
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript betöltése"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2640
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/common/ps.c:2658 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2686
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"
#: plug-ins/common/ps.c:2692
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2705
msgid "Coloring"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "B/W"
msgstr "Fekete-fehér"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2710 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/ps.c:2712 plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/ps.c:2722
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Szöveg élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2728 plug-ins/common/ps.c:2741
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: plug-ins/common/ps.c:2729 plug-ins/common/ps.c:2742
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: plug-ins/common/ps.c:2735
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Rajzok élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2797
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Mentés PostScript formátumba"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2827
msgid "Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/common/ps.c:2863
msgid "X-Offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2872
msgid "Y-Offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2878
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Kép arányainak megtartása"
#: plug-ins/common/ps.c:2884
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2893
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: plug-ins/common/ps.c:2898 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/common/ps.c:2901
msgid "Millimeter"
msgstr "Miliméter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2929
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: plug-ins/common/ps.c:2937
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2946
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2976
msgid "Preview Size:"
msgstr "Előnézet mérete:"
#: plug-ins/common/psd.c:1603
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Névtelen csatorna"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Mentés PSP formátumba"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Véletlen Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Véletlen Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:239
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:251
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:263
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:748
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/ripple.c:155
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:574
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:652
msgid "Edges"
msgstr "Szélek"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Wave Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/ripple.c:670
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Fűrészfog"
#: plug-ins/common/ripple.c:671
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/ripple.c:693
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periódus:"
#: plug-ins/common/ripple.c:703
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/rotate.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#: plug-ins/common/rotate.c:524
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:530
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:540
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni."
#: plug-ins/common/rotate.c:546
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:310
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:671 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1388 plug-ins/gfig/gfig.c:3972
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1408
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
msgid "Sample:"
msgstr "Minta:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1446
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1455
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1471
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1498
msgid "Show Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1482
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1509
msgid "Show Color"
msgstr "Szín mutatása"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1620
msgid "In Level:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1673
msgid "Out Level:"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1755
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2755
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3120
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:455
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:464
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:473
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
msgid "Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:396
msgid "Single Window"
msgstr "Egy ablakot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:413
msgid "With Decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
msgid "Whole Screen"
msgstr "Egész képernyőt"
#: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr " "
#: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "mp. várakozás után"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:217
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:125
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
msgid "Sharpening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Élesség:"
#: plug-ins/common/shift.c:130
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:207
msgid "Shifting..."
msgstr "Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:373
msgid "Shift"
msgstr "Eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:395
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:398
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:430
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1159
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Szinusz: megjelenítés..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1691
msgid "Sinus"
msgstr "Szinusz"
#: plug-ins/common/sinus.c:1749
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Rajzolás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:1761
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1770
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1779
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1789
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Számítás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:1819
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1833
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Ideális"
#: plug-ins/common/sinus.c:1836
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Torzított"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1867
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/common/sinus.c:1880
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Előtér és háttér"
#: plug-ins/common/sinus.c:1882
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1896
msgid "First Color"
msgstr "Első szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:1906
msgid "Second Color"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/sinus.c:1931
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Első szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1946
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Második szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1962 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:511
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Színek"
#: plug-ins/common/sinus.c:1971
msgid "Blend Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1982
msgid "Gradient"
msgstr "Átmenet"
#: plug-ins/common/sinus.c:1986
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:1987
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:1988
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/common/sinus.c:2000
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Kitevő:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2010
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Smooth Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:407
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 plug-ins/common/tile.c:431
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:458
#, fuzzy
msgid "_Search Time:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:313
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:510
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:554
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Részlet:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:561
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulens"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:572
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/common/snoise.c:584
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "X méret:"
#: plug-ins/common/snoise.c:594
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Y méret:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:245
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel élkeresés"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:281
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:290
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:364
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/Szikra..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Szikrázás..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Luminozitás küszöbértéke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:444
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:454
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Véletlenszerű telítettség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertálás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Keret hozzáadása"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Természetes színek"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:539
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "Use the Background Color"
msgstr "A háttérszín használata"
#: plug-ins/common/spread.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Szórás..."
#: plug-ins/common/spread.c:211
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:376
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:393
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1155
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..."
#: plug-ins/common/struc.c:1241
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..."
#: plug-ins/common/struc.c:1275
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Vászon alkalmazása"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1092
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/struc.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/struc.c:1316
msgid "Bottom-_Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:395
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:425
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:473
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:496
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:507
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
msgid "Can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
#: plug-ins/fits/fits.c:685
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fájl vége olvasás közben"
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
msgid "Write error occured"
msgstr "Hiba íráskor"
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Mentés SUNRAS formátumba"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Mentés TGA formátumba"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa beállítások"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa küszöb..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:669
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF csatorna"
#: plug-ins/common/tiff.c:1573
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Mentés TIFF formátumba"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1594
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/tiff.c:1602
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1605
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1608
msgid "Deflate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1611
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Csempe..."
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:341
msgid "Tiling..."
msgstr "Csempézés..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/tileit.c:239
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..."
#. Get the preview image
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:389
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:444
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:486
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:500
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/tileit.c:514
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/common/tileit.c:528
msgid "_Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:534
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Sor:"
#: plug-ins/common/tileit.c:559
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Oszlop:"
#: plug-ins/common/tileit.c:591
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: plug-ins/common/tileit.c:616
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:627
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:71
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:285
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Mértékegység-szerkesztő..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634
msgid "New Unit"
msgstr "Új mértékegység"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:220
msgid "Factor:"
msgstr "Szorzó:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Digits:"
msgstr "Számjegyek:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "Symbol:"
msgstr "Jel:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "Singular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "Plural:"
msgstr "Többesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:526
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mértékegység-szerkesztő"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:549
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hány egység egy hüvelyk."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:561
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:562
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
msgid "Symbol"
msgstr "Jel"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:583
msgid "Abbr."
msgstr "Röv."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:584
msgid "Singular"
msgstr "Egyes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:585
msgid "Plural"
msgstr "Többes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:644
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Mértékegység másolása"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:652
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:663
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:668
msgid "Save Unit"
msgstr "Mértékegység mentése"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:676
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
msgid "Merging..."
msgstr "Összefésülés..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1155
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3093 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Hexa"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "Pontok"
#: plug-ins/common/video.c:1840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Videó..."
#: plug-ins/common/video.c:1911
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Videó/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2153
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB minta típusa"
#: plug-ins/common/video.c:2191
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Additív"
#: plug-ins/common/video.c:2201
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Érték invertálása"
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Feketébb (magasabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
msgid "Only Foreground"
msgstr "Csak előtér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "Only Background"
msgstr "Csak háttér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Opaque"
msgstr "Átlátszatlanabb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:184
msgid "More Transparent"
msgstr "Áltátszóbb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:220
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:232
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:244
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:433
msgid "Value propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1004
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1066
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Alsó küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1075
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Felső küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084
msgid "Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1096
msgid "To Left"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1099
msgid "To Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1102
msgid "To Top"
msgstr "Fel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1105
msgid "To Bottom"
msgstr "Le:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1128
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:277
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:447
msgid "Main Options"
msgstr "Főbb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:462
msgid "Step Size:"
msgstr "Lépés mérete:"
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteráció:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:478
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:519
msgid "Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/warp.c:534 plug-ins/fits/fits.c:1006
#: plug-ins/flame/flame.c:1128 plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/warp.c:549
msgid "FG Color"
msgstr "ET színe"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Secondary Options"
msgstr "Másodlagos beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:585
msgid "Dither Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Forgatás szöge:"
#: plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Substeps:"
msgstr "Allépések:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:646
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:660
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:675
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:685
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1172
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1174
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1229
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:147
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Hullámok..."
#: plug-ins/common/waves.c:334
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
#: plug-ins/common/waves.c:381
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/common/waves.c:402
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/waves.c:411
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Fázis:"
#: plug-ins/common/waves.c:420
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Hullámhossz:"
#: plug-ins/common/waves.c:631
msgid "Waving..."
msgstr "Hullámzás..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:208
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:397
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:804
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:861
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:870
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Másolás vágólapra"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying ..."
msgstr "Másolás folyamatban..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Beillesztve"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Beillesztés folymatban..."
#: plug-ins/common/wind.c:209
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Szél..."
#: plug-ins/common/wind.c:422
msgid "Rendering Blast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:553
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Szél megjelenítése..."
#: plug-ins/common/wind.c:1004
msgid "Wind"
msgstr "Szél"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1068 plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: plug-ins/common/wind.c:1073
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Szél"
#: plug-ins/common/wind.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/wind.c:1097
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Bal"
#: plug-ins/common/wind.c:1100
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Jobb"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1116
msgid "Edge Affected"
msgstr "Érintett élek"
#: plug-ins/common/wind.c:1121
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Kezdő"
#: plug-ins/common/wind.c:1124
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Végső"
#: plug-ins/common/wind.c:1127
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Mindekettő"
#: plug-ins/common/wind.c:1159
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1174
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/common/wind.c:1178
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fájl/Oldalbeállítás"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:721
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:739
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "%s megjelenítése"
#: plug-ins/common/wmf.c:756
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:248
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
msgid "Save as XBM"
msgstr "Mentés XBM formátumba"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM beállítások"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1193
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1212
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
msgid "Hot Spot X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1251
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
msgid "Mask File Extension:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:735
msgid "Save as XPM"
msgstr "Mentés XPM formátumba"
#: plug-ins/common/xpm.c:765
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa küszöb:"
#: plug-ins/common/xwd.c:380
msgid "can't open file for reading"
msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
#: plug-ins/common/xwd.c:387
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:408
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:514
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:525
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Adatbázis-böngésző..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser"
msgstr "Adatbázis-böngésző"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:361
msgid "In:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:409
msgid "Out:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:481
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:489
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:497
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:599
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:622
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:671
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:364
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:443
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:454
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:979
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2834
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..."
#: plug-ins/flame/flame.c:234
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/flame/flame.c:313
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/flame/flame.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/flame/flame.c:627
msgid "Edit Flame"
msgstr "Láng szerkesztése"
#: plug-ins/flame/flame.c:647
msgid "Directions"
msgstr "Irányok"
#: plug-ins/flame/flame.c:678
msgid "Controls"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:693
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Same"
msgstr "Ugyanaz"
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Swirl"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Horseshoe"
msgstr "Patkó"
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3305
msgid "Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/flame/flame.c:732
msgid "Bent"
msgstr "Hajlított"
#: plug-ins/flame/flame.c:738
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:772
msgid "Load Flame"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/flame/flame.c:794
msgid "Save Flame"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/flame/flame.c:964
msgid "Flame"
msgstr "Láng"
#: plug-ins/flame/flame.c:982
#, fuzzy
msgid "_Edit Flame"
msgstr "Láng szerkesztése"
#: plug-ins/flame/flame.c:990
#, fuzzy
msgid "_Load Flame"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/flame/flame.c:998
#, fuzzy
msgid "_Save Flame"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/flame/flame.c:1013
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/flame/flame.c:1039
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1067
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1078
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1116
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1165
msgid "Custom Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1189
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1194
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Filter Pack..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "Sötétebb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Világosabb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "More Sat:"
msgstr "Több telít.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr "Kevesebb telít.:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "Előtte és utána:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
msgid "Hue Variations"
msgstr "Színezet változásai:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Show"
msgstr "Mutatás"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
msgid "Entire Image"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
msgid "Selection Only"
msgstr "Csak a kijelölést"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
msgid "Selection In Context"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beéllítások"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
msgid "Preview Size"
msgstr "Előnézet mérete"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:674
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:820
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:837
#, fuzzy
msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
"fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
"találhatók"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1054
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1554
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1879
msgid "Prev"
msgstr ""
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1908 plug-ins/gfig/gfig.c:5298
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1913
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1916
msgid "Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1921
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1960
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1976
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1977
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1981 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2001
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
msgid "Closed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2031
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2036
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2052
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2100
msgid "Ops"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
msgid "Create line"
msgstr "Vonal létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2118
msgid "Create circle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2123
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2128
msgid "Create arch"
msgstr "Ív létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2137
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Piros sokszög hozzáadása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2145
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2154
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2164
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2175
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2180
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
msgid "Delete an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:2789
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4002 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2349
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2350
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 plug-ins/gfig/gfig.c:3183
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2358
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
msgstr "Új"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772
msgid "Multiple"
msgstr "Több"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2777
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2782
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:369
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Kijelölés+Kitöltés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2820
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2831 plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2844
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2847
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Scale to Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2892
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2899
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2934
msgid "Gfig brush selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2998
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3018
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "No Options..."
msgstr ""
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3051
msgid "Set Brush..."
msgstr "Ecset beállítása..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3138
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
msgid "Selection Type:"
msgstr "Kijelölés típusa:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
msgid "Feather"
msgstr "Lágy szél"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3189
msgid "Fill Type:"
msgstr "Kitöltés típusa:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3202
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210
msgid "Each Selection"
msgstr "Minden egyes kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "All Selections"
msgstr "Minden kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3215
msgid "Fill after:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3222
msgid "Segment"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Sector"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3281
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3292
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újrabetöltése"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:364
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310
msgid "Grid Type:"
msgstr "Rácstípus:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 plug-ins/gflare/gflare.c:591
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
msgid "Very Dark"
msgstr "Nagyon sötét"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "Grid Color:"
msgstr "Rács színe:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Max Undo:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
msgid "Show Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3364
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Display Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3441
msgid "Grid Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3506
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3542
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3553
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3562
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3686
msgid "XY Position:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3707
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3736
msgid "Collection Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3743
msgid "Draw Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761
msgid "(none)"
msgstr ""
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3918
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:3997
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3938
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4010 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4078
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4425
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4450
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4509
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4528
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4602
msgid "Load Gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4627
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4659
msgid "Error in creating layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4738
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4811
msgid "About GFig"
msgstr "A GFig névjegye"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4835
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP bővítmény"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4840
msgid "Release 1.3"
msgstr "Release 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4850
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4860
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4893
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5019
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/gfig/gfig.c:5086
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5124
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5227
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5258 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5272
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6155
msgid "Error reading file"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6512
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Addition"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Overlay"
msgstr ""
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
#, fuzzy
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
"fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
"találhatók"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1416
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1476
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1598
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1625
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading GFlare folder \"%s\""
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2524
msgid "GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2642
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2643
msgid "Default"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2993
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3005
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3017
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3055
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3081
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3168
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Új"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3169 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170
#, fuzzy
msgid "Co_py"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3222
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3311
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3314
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3315
msgid "untitled"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3333
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3382
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3385
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3442
msgid "Delete GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3547
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3663
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3688 plug-ins/gflare/gflare.c:3718
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3748
msgid "Paint Mode:"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3723
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3755 plug-ins/gimpressionist/general.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
msgid "General"
msgstr ""
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3781 plug-ins/gflare/gflare.c:3889
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4033
msgid "Gradients"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3793 plug-ins/gflare/gflare.c:3903
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4045
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/gflare/gflare.c:3907
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3801 plug-ins/gflare/gflare.c:3911
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3822 plug-ins/gflare/gflare.c:3932
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4074
msgid "Size (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3834 plug-ins/gflare/gflare.c:3944
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4086
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3846 plug-ins/gflare/gflare.c:3957
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4099
msgid "Hue Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3863
msgid "Glow"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3969
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3981
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3998
msgid "Rays"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4049
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4053
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4116
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4125 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:367
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4141 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4173
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4200
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4813
msgid "none"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4826
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:405
msgid "Brush Preview:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 plug-ins/print/gimp_color_window.c:370
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:440
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:464
msgid "(None)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:478
msgid "Save..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:493
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:505
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
msgid "Color noise:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:103
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:160
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Background:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:277
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:289
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:300
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:306
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:317
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:323
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:334
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:340
msgid "Deviation threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:351
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:481
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
msgid "About..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:488
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Run with the selected settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:185
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:200
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:214
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:224
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545
msgid "Add new vector"
msgstr "Új vektor hozzáadása"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Delete selected vector"
msgstr "kijelölt vektor törlése"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
msgid "Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "A változtatások elvetése és kilépés"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Angle offset:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papír előnézet:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144
msgid "Invert"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629
msgid "Save current"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:677
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:700
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
msgid "Update"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Sizes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Min size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
msgid "Max size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:99
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:117
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:124 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:206
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:229
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document Not Found</title></head><body bgcolor=\"white"
"\"><div align=\"center\"><div>%s</div><h3>Could not locate help "
"documentation</h3><tt>%s</tt></div><br /><br /><div align=\"justify"
"\"><small>The requested document could not be found in your GIMP-Help path "
"as shown above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug.</small></div></body></html>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:608
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:585
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Súgóböngésző"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:898
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
"\n"
"Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
msgid "Simple"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
msgid "Rotate/Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:478
msgid "Auto"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55
msgid "Select All"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:52
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
msgid "Create"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "_Top Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:200
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:206
msgid "No. _Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
#, fuzzy
msgid "Base _URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:693
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68
msgid "Select Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143
msgid "Help..."
msgstr "Súgó..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Link Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Webhely"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Ftp-hely "
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Egyéb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "WAI_S"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "e-_mail"
msgstr "email"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236
msgid "Select HTML file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relatív hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid "File exists!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:146
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:199
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:216
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:240
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:248
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:276
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:300
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:152
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:759
msgid "Data changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:763
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1001
msgid "Image size changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1036
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1082
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:272
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:291
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Nézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:295
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:299
msgid "Source..."
msgstr "Forrás..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:307 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:355
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Leképezés"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "_Goodies"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:390
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:393
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:77
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:456
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:462
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:468
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:208
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
msgid "Select Color"
msgstr "Szín választása"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Általános beállítások"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "Default Map Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463
msgid "_Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Menü"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:513
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:519
msgid "Selected:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:529
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:556
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:66
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Image name:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:109
msgid "Select Image File"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:113
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Cím:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:115
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:117
msgid "Default _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:119
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:134
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..."
#: plug-ins/maze/maze.c:407
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:194
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:222
msgid "Width (Pixels):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250
msgid "Pieces:"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:239
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Magasság (képpont)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:262
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:275
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:306
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:313
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:332
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:439
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:608
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:619
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Színek átlagolása"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Alapcsempék"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Hatszögek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Nyolcszögek és négyzetek"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Fény iránya:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552
msgid "Upper Left"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobb felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554
msgid "Lower Left"
msgstr "Bal alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555
msgid "Lower Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:188
msgid "Set Defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:190
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:221
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:231
msgid "Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:239
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:251
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:259
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:278
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:297
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:316
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:335
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:356
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:378
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:394
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:349
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:364
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:433
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr "Fejjel lefelé"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:549
msgid "Right Border:"
msgstr "Jobb szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bal szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:598
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:613
msgid "Both"
msgstr "Mindekettő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:625
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:646
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nyomtató:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:675 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
msgid "Printer Model:"
msgstr "Nyomtató típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:687
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:725
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fájl:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
msgid "Browse"
msgstr "Tallóz"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:760
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:773
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:782
msgid "Print To File?"
msgstr "Nyomtatás fájlba?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD fájl?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
msgid "Define New Printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "Setup Printer..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
msgid "Media Size:"
msgstr "Papír mérete:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
msgid "Media Type:"
msgstr "Papír típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
msgid "Media Source:"
msgstr "Papír forrása:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tinta típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
msgid "Scaling:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "Percent"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kép beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
msgid "Line Art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
msgid "Solid Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Photograph"
msgstr "Fénykép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
msgid "Output Type:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:166
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734
#: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Colormap Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636
msgid "Radians"
msgstr "Radián"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radián/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660
msgid "Degrees"
msgstr "Fok"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
msgid "Continuous update"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721
msgid "Context"
msgstr ""
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
msgid "Main"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829
msgid "Misc"
msgstr ""
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Kijelölés útvonallá..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Útvonallá alakítás"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:327
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:537
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546
msgid "selection_to_path"
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:574
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:582
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
msgid "Save as SGI"
msgstr "Mnetés SGI formátumba"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
msgid "Compression Type"
msgstr "Tömörítés típusa"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
msgid "No Compression"
msgstr "Nincs tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresszív RLE\n"
"(Az SGI nmetámogatja)"
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "TWAIN adat átvitele..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
msgid "Window:"
msgstr "Ablak:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
msgid "Current"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:661
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:691
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:707
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:723
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
msgid "Save as XJT"
msgstr "Mentés XJT formátumba"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
msgid "Clear Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1219
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1620
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1624
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1648
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr ""
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3120
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3125
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr ""
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ismétlés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "Négyzetek mérete:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Vízszintes:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Függőleges:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Előnézet készítése"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen."
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find my root html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyitás..."
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Mentés másként..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Beállítások..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Nagyítás"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Be"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Cserép magassága:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "VisszaállÍtás"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ideális"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Nyomtatás"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monokróm"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Fekete-fehér"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..."
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/90 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/180 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Szinuszos"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Fájlböngésző"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Add meg az értékeket"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Érték:"
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Nyomd meg a gombot"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "kocka felülírása"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "mindet felülírja"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "A fájl már létezik"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása"
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formátum"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "JPEG minőség:"
#~ msgid "Run asynchronously"
#~ msgstr "Aszinkron futás"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "Képkockák átnevezése..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "Képkockák konvertálása"
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "mentés fájlba"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Minden réteg szűrése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Képkockák másolása..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..."
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-szer:"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Első kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..."
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka törlése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka másolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka kicserélése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Move Path..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kockából kép..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames Flatten..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames LayerDel..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka konvertálása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka levágása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka módosítása..."
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Utolsó kockára ugrás"
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/VCR Navigator..."
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Beillesztés elé"
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Beillesztés utána"
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Beillesztés helyette"
#~ msgid "Clear Video Buffer"
#~ msgstr "Videóbuffer törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Előre"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..."
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..."
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Küszöb:"