gimp/po/tr.po

16780 lines
449 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ubuntu Türkiye Çeviri Takımı tarafından çevrilmiştir, 2010.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.gimp-2-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Görüntü Düzenleyici"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Görüntü oluşturur ve fotoğraf düzenler"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Telif Hakkı © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ve GIMP Geliştirme Takımı"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel "
"Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında "
"dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n"
"\n"
"GIMP faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de "
"vermez. Lütfen daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'nı "
"inceleyin. \n"
"\n"
"GIMP ile beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer "
"almadıysanız, http://www.gnu.org/licenses/ adresine bakın."
#: ../app/app.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Bir deneme takas dosyasıılamadı.\n"
"\n"
"Veri kaybından kaçınmak için, takas dosyasının yerini ve izinlerini "
"Tercihler içinde kontrol edin (güncel olan \"%s\")."
#: ../app/batch.c:77
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Belirlenmiş toplu yorumlayıcı yok, öntanımlı '%s' kullanılıyor.\n"
#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Toplu yorumlayıcı '%s' kullanılır değil. Toplu kip etkin değil."
#: ../app/main.c:148
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık"
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Lisans bilgisini göster ve çık"
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "Daha çok bilgi ver"
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Yeni bir GIMP örneği başlat"
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "Görüntüleri yeni olarak aç"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Bir kullanıcı arabirimi olmadan çalıştır"
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Fırçaları, renk geçişlerini, desenleri, ... yükleme."
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Herhangi bir yazıyüzünü yükleme"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Açılış penceresini gösterme"
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "GIMP ve eklentiler arasında paylaşımlı bellek kullanma"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Özel işlemci hızlandırma işlevleri kullanma"
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Başka bir sessionrc dosyası kullan"
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Başka bir kullanıcının gimprc dosyasını kullan"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Başka bir sistem gimprc dosyası kullan"
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Çalıştırılacak toplu komut (birçok defa kullanılabilir)"
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Çoklu komutlar sürecinin yordamı, şunlarla:"
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "İletişim kutusu kullanmak yerine iletileri uçbirime gönder"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB uyumluluk kipi (kapalı|açık|ikaz)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Çökme durumunda yanlış ayıkla (asla|şüphe|daima)"
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Ölümcül olmayan yanlış ayıklama imi işleyicilerini etkinleştir"
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Çıktı, varsayılan ayarlarla birlikte gelen bir gimprc dosyasıdır."
#: ../app/main.c:271
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:387
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DOSYA|ADRES...]"
#: ../app/main.c:405
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP, grafiksel kullanıcı arabirimini başlatamadı.\n"
"Görüntüleme ortamınız için uygun bir kurulumun var olduğundan emin olun."
#: ../app/main.c:424
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Başka bir GIMP zaten çalışıyor."
#: ../app/main.c:494
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin."
#: ../app/main.c:495
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
#: ../app/main.c:512
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi küçültebilirsiniz, fakat kapatmayın."
#: ../app/sanity.c:433
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Yapılandırılmış dosya adı kodlaması UTF-8'e dönüştürülemedi: %s\n"
"\n"
"Lütfen ortam değişkeninin değerini denetleyin, G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:452
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP kullanıcı yapılandırmalarını içeren dizinin adı UTF-8 'e "
"dönüştürülememiş: %s Dosya sisteminiz muhtemelen UTF-8 den başka bir biçimde "
"dosyalar içeriyor ve Glib bundan habersiz. Lütfen G_FILENAME_ENCODING "
"çevresel değişkenini ayarlarınız."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s kullanılıyor, sürüm %s (%s sürümüne karşı derlendi)"
#: ../app/version.c:138
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s sürüm %s"
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Fırça Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329
msgid "Buffers"
msgstr "Arabellekler"
#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Colormap"
msgstr "Renk haritası"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Pointer Information"
msgstr "İşaretçi Bilgisi"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Debug"
msgstr "Yanlış Ayıkla"
#: ../app/actions/actions.c:137
msgid "Dialogs"
msgstr "İletişim Kutuları"
#: ../app/actions/actions.c:140
msgid "Dock"
msgstr "Rıhtım"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "Dockable"
msgstr "Rıhtımlanabilir"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "Document History"
msgstr "Belge Geçmişi"
#: ../app/actions/actions.c:149
msgid "Drawable"
msgstr "Çizilebilir"
#. Some things do not have grids, so just list
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Boyama Hareketleri"
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi"
#: ../app/actions/actions.c:158
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Error Console"
msgstr "Hata Uçbirimi"
#: ../app/actions/actions.c:164
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../app/actions/actions.c:167
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçle_r"
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıyüzleri"
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradients"
msgstr "Renk Geçişleri"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983
#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Tool Presets"
msgstr "Araç Önayarları:"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Araç Önayarı Düzenlecisi"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../app/actions/actions.c:188
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palet Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966
#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palettes"
msgstr "Paletler"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961
#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Eklentiler"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maske"
#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372
msgid "Sample Points"
msgstr "Örnek Noktalar"
#: ../app/actions/actions.c:215
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: ../app/actions/actions.c:221
msgid "Text Tool"
msgstr "Metin Aracı"
#: ../app/actions/actions.c:224
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Araç Seçenekleri"
#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../app/actions/actions.c:236
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: ../app/actions/actions.c:239
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:588
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:614
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Fırça Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Etkin Fırçayı Düzenle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Fırçalar Menüsü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Fırçayı Kalıp olarak _aç"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Fırçayı kalıp olarak aç"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Yeni Fırça"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Yeni bir fırça oluştur"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Fırçayı Ç_oğalt"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bu fırçayı çoğalt"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Fırça _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Fırça dosyasının konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Fı_rçayı Sil"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Fırçayı sil"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Fırçaları Yenile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Fırçaları yenile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Fırçayı _Düzenle..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Fırçayı düzenle"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Arabellekler Menüsü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Arabelleği Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Seçili arabelleği yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Arabelleği _İçine Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Arabelleği _Yeni olarak Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Seçili arabelleği yeni görüntü olarak yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Arabelleği _Sil"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Seçili arabelleği sil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanallar Menüsü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Kanal Özniteliklerini _Düzenle..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Kanal adını, rengini ve ışık geçirmezliğini düzenle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Yeni Kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Yeni bir kanal oluştur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Yeni Kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerlerle yeni bir kanal oluştur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kanalı Çoğalt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:68
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Bu kanalın bir eşini oluştur ve görüntüye ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Kanalı _Sil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:74
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Bu kanalı sil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Ka_nalı Yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:80
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "K_analı En Tepeye Yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:87
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında en tepeye yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Kan_alı Alçalt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:93
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım indir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Kanalı _En Alta İndir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:100
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınının en altına indir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:108
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanaldan Seçi_me"
#: ../app/actions/channels-actions.c:109
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Seçimi bu kanalın yerine koy"
#: ../app/actions/channels-actions.c:114
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:115
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Mevcut seçime bu kanalı ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:120
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/channels-actions.c:121
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Mevcut seçimden bu kanalı çıkar"
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Mevcut seçimle bu kanalı kesiştir"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:402
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanal Öznitelikleri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanal Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanal Rengini Düzenle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Işık geçirmezliği _doldur:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Yeni Kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Yeni Kanal Seçenekleri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Yeni Kanal Rengi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanal Kopyası"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Renk Haritası Menüsü"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Renk Düzenle..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Rengi düzenle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Önalandan Renk Ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Mevcut önalan rengini ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Artalandan Renk Ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Mevcut artalan rengini ekle"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Renk haritası girişini düzenle #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Renk Haritası Girişini Düzenle"
#: ../app/actions/config-actions.c:38
msgctxt "config-action"
msgid "Use _GEGL"
msgstr "_GEGL kullan"
#: ../app/actions/config-actions.c:39
msgctxt "config-action"
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
msgstr "Eğer mümkünse, görüntü işlemlerinde GEGL kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Bağlam"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Işık Geçirmezlik"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Boyama _Kipi"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Araç"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Fırça"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Renk Geçişi"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Yazıyüzü"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "Ş_ekil"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Yarıçap"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "Ar_tışlar"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Sertlik"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "En Boy _Oranı"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Açı"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Öntanımlı _Renkler"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Önalan rengini siyah, artalan rengini beyaz olarak ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Renkleri _Değiştir"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Önalan ile artalan renklerini karşılıklı değiştir"
#: ../app/actions/context-commands.c:427
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Boyama Kipi: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:553
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Boyama Şekli: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Fırça Yarıçapı: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:721
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Fırça Açısı: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "İmleç Bilgi Menüsü"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Numune Birleştirildi"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanların bileşik rengini kullan"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345
#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' açma başarısız oldu:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:119
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Araç K_utusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Araç _Seçenekleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Aygıt Durumu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Aygıt durumu kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Katmanlar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Katmanlar kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanallar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Kanallar kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Yollar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Yollar kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Renk haritası"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Renk haritası kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Histogram kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Seçim Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Seçim düzenleyiciyi aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Do_laşma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Dolaşma ekranı kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Geri Alma Geçmişi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Geri alma geçmişi kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "İmleç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "İmleç bilgi kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Örnek Noktalar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Örnek noktalar kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Renk_ler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Önalan/Artalan renk kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Fırçalar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Fırçalar kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Fırça Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Fırça düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Boyama Hareketleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Boyama hareketleri kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Boyama hareketleri düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Desenler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Desenler kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Renk Geçişleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Renk geçişleri kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Paletler kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palet Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Palet düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Araç Seçenekleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Yazıyüzleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Yazıyüzleri kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "A_rabellekler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Adlandırılan arabellekler kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Görüntüler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Görüntüler kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Belge Geçmişi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Belge geçmişi kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ş_ablonlar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Görüntü şablonları kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Hata _Uçbirimi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Hata uçbirimini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Tercihler kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Girdi Aygıtları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Girdi aygıtları düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Klavye kısayolları düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Birimler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Birim yöneticisi kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Günün İpucu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "GIMP kullanımı ile ilgili ipuçları göster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP Hakkında"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556
msgid "Toolbox"
msgstr "Araç kutusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Araç kutusunu yükselt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333
msgid "New Toolbox"
msgstr "Yeni Araç Kutusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Yeni bir araç kutusu oluştur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:48
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "İletişim Kutuları Menüsü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Sekme Ekle"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Önceki _Boyut"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Sekme _Biçemi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sekmeyi Kapat"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Ç_ok Küçük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Küçük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:90
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:92
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Büyük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ço_k Büyük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Kocaman"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Muazzam"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:100
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Dev gibi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Simge"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Geçerli _Durum"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:110
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Simg_e ve Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Durum ve Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Sekmeyi Rıhtıma _Kilitle"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Bu sekmeyi fare imleci ile sürüklenmeye karşı koru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Düğme _Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:143
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "_Liste Görünümü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:148
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "_Izgara Görünümü"
#: ../app/actions/dock-actions.c:45
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Ekrana Taşı"
#: ../app/actions/dock-actions.c:49
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Rıhtımı Kapat"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Görüntülemeyi _Aç..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan"
#: ../app/actions/dock-actions.c:63
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Görüntü Seçimini G_öster"
#: ../app/actions/dock-actions.c:69
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Etkin _Görüntüyü Otomatik Takip et"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Belgeler Menüsü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "Görüntü _Aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Seçili girişi aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Yükselt veya Görüntü Aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Zaten açıksa pencereyi yükselt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Dosya Açma _Kutusu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Görüntü kutusunu aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Görüntü _Yerini Kopyala"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Görüntü yerini panoya kopyala"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Girişi Kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Seçili girişi kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Geçmişi _Temizle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Bütün belge geçmişini temizle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Önizlemeyi Yeniden Oluştur"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Önizlemeyi yeniden oluştur"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "_Tüm Önizlemeleri Yeniden Yükle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Tüm önizlemeleri yeniden yükle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Sallanan Girişleri Kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Mevcut olmayan ilgili dosya için girdileri kaldırın"
#: ../app/actions/documents-commands.c:193
msgid "Clear Document History"
msgstr "Belge Geçmişini Temizle"
#: ../app/actions/documents-commands.c:216
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Son Belgeler listesi temizlensin mi?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:219
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Belge geçmişinin temizlenmesi, son belgeler listesindeki tüm görüntüleri "
"tamamen kaldıracaktır."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Eşitlendir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Karşıtlığı kendiliğinden arttır"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_Tersine Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Renkleri tersine çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Tersine Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Beyaz Dengesi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Beyaz dengesini kendiliğinden düzelt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Konum..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:71
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Benekleri öteleyin, isteğe bağlı olarak sınırlarda kaydırın"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Görünür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Görünürlüğü değiştir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Bağlı"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Bağlı durumu değiştir"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "Benekleri k_ilitle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Bu çizilebilirdeki benekleri değiştirilmekten koru"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Yatay Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Dikey Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "_Saat yönünde 90° döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "90° sağa döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180° döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Baş aşağı döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:131
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _yönünün tersine 90° döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "90° sola döndür"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87
#: ../app/pdb/color-cmds.c:373
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Beyaz Dengesi, sadece RGB renk katmanlarına uygulanır."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Boyama Hareketleri Menüsü"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Yeni Hareket"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Yeni bir hareket oluştur"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Hareketi Ç_oğalt"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Fırça hareketini çoğalt"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Hareket _Yerini Kopyala"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Hareket dosyasının yerini panoya kopyala"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Hareketi _Sil"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Bu hareketi sil"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Hareketleri _Yenile"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Hareketleri yenile"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Hareketi _Düzenle..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Hareketi düzenle"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Boyama Hareketi Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Etkin Hareketi Düzenle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_olarak Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Arabellek"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Geçmiş Menüsünü Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Bitmemiş son işlemi yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Çok Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, son işlemi geri al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Çok Yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, bitmemiş son işlemi yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Geri Alma Geçmişini Temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Geri alma geçmişindeki bütün işlemleri kaldır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Soldur..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Son benek işlemesinin boyama kipini ve ışık geçirmezliğini değiştir"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Seçili benekleri panoya taşı"
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Seçili benekleri panoya kopyala"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "_Görünür Kısmı Kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "_İçine Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Pano içeriğini şimdiki seçimin içine yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Panodan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğinden yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Yeni Görüntü"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Yeni _Katman"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğinden yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Adlandırılanı _Kes..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Seçilmiş benekleri adlandırılan bir arabelleğe taşı"
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Adlandırılanı Kopyala..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Seçilmiş benekleri adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "_Görünür Adlandırılanı Kopyala..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Adlandırılanı _Yapıştır..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Adlandırılan bir arabelleğin içeriğini yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş benekleri temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:193
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "_ÖA rengiyle doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:194
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Seçimi, önalan rengini kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "_AA Rengi ile Doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:200
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Seçimi, artalan rengini kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Desen _ile Doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:206
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Seçimi, etkin deseni kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Geri al: %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:311
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Yinele: %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:326
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Soldur %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:338
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:339
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:340
msgid "_Fade..."
msgstr "_Soldur..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:137
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Geri Alma Geçmişini Sil"
#: ../app/actions/edit-commands.c:163
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Görüntünün geri alma geçmişi gerçekten silinsin mi?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:176
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Bu görüntünün geri alma geçmişini silmek bellekte %s yer kazandıracak."
#: ../app/actions/edit-commands.c:206
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Benekleri panoya kes"
#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Panoya kopyalanmış benekler"
#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361
#: ../app/actions/edit-commands.c:544
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#: ../app/actions/edit-commands.c:375
msgid "Cut Named"
msgstr "Adlandırılanı Kes"
#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419
#: ../app/actions/edit-commands.c:439
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Bu arabellek için bir ad girin"
#: ../app/actions/edit-commands.c:416
msgid "Copy Named"
msgstr "Adlandırılanı Kopyala"
#: ../app/actions/edit-commands.c:436
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Görünür Adlandırılanı Kopyala "
#: ../app/actions/edit-commands.c:561
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Kesilecek etkin katman veya kanal yok."
#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598
#: ../app/actions/edit-commands.c:622
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Adlandırılmamış Arabellek)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:593
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Kopyalanacak etkin katman veya kanal yok."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:39
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Hata Uçbirimi Menüsü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:43
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Hata uçbirimini temizle"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:49
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Tüm hata iletilerini seç"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:58
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya _Kaydet..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Dosyaya tüm hata iletilerini yaz"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Seçimi _Dosyaya Kaydet..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Seçilen hata iletilerini bir dosyaya yaz"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kaydedilemiyor, çünkü hiçbir şey seçili değil."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya Kaydet"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:157
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosyaya yazılırken hata '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Oluş_tur"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Son _Kullanılanı Aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Bir görüntü dosyası aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Katman olarak A_ç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Bir görüntü dosyasını katman olarak aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Konum _Aç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Belirlenmiş bir yerden bir görüntü dosyası aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Şablon Oluştur..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Bu görüntüden yeni bir şablon oluştur"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Görüntüyü diskten yeniden yükle"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Açılmış bütün görüntüleri kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı'ndan Çık"
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Bu görüntüyü kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:127
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Bu görüntüyü farklı bir isimle kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:133
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir K_opyasını Kaydet..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Görüntünün mevcut durumunu veya (varsa) kaynak dosyasını etkilemeden "
"görüntünün kopyasını kaydedin"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Kaydet ve Kapat..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Bu görüntüyü kaydet ve penceresini kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "Şuraya Dışa Aktar:"
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Görüntüyü tekrar dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:152
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Üzerine Yaz"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:158
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Dışa Aktar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:159
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:292
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "%s konumuna dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:298
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "%s'in _Üzerine Yaz"
#: ../app/actions/file-actions.c:306
msgid "Export to"
msgstr "Konuma dışa aktar"
#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "Görüntü Aç"
#: ../app/actions/file-commands.c:133
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Görüntüyü Katman olarak Aç"
#: ../app/actions/file-commands.c:265
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok"
#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
#: ../app/actions/file-commands.c:278
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Görüntünün bir Kopyasını Kaydet"
#: ../app/actions/file-commands.c:356
msgid "Create New Template"
msgstr "Yeni Şablon Oluştur"
#: ../app/actions/file-commands.c:360
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Bu şablon için bir ad girin"
#: ../app/actions/file-commands.c:394
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Geri dönme başarısız. Bu görüntü ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yok."
#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert Image"
msgstr "Görüntüyü Geri Döndür"
#: ../app/actions/file-commands.c:438
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s'dan '%s'a geri dönsün mü?"
#: ../app/actions/file-commands.c:444
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Görüntüyü diskte kaydedilmiş durumu geri döndürerek, tüm geri alma bilgisini "
"de içerecek şekilde bütün değişiklikleri kaybedeceksiniz,"
#: ../app/actions/file-commands.c:655
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Adlandırılmamış Şablon)"
#: ../app/actions/file-commands.c:706
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' geri dönme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Şablon Oluştur..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Renk _Dengesi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:50
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:56
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Posterleştir.."
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Görüntüyü Gri Ölçeğe Dönüştür"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Deseni Düzenle..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Eşik..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "_Saydam yap"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Yazıyüzleri Menüsü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Yazıyüzü Listesini Yeniden Tara"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Yüklü yazıyüzlerini yeniden tara"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Sol Renk Türü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "S_ol Rengi Yükle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Sol Rengi K_aydet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Sağ Renk Türü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "S_ağ Rengi Yükle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sağ Rengi Ka_ydet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "S_ol Bitim Noktasının Rengi..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "S_ağ Bitim Noktasının Rengi..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Bitim Noktasının Rengini Ka_rıştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Bitim Noktasının I_şık Geçirmezliğini Karıştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Etkin Renk Geçişini Düzenle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Sol Bitişiğin Sağ Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Sa_ğ Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Ö_nalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Artalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Sağ _Bitişiğin Sol Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Sol Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Değişmez"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Ö_nalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Ön_alan Rengi (Saydam)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Artalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Ar_talan Rengi (Saydam)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Doğrusal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "Eğ_risel"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinüsoid"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Küresel (a_rtarak)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Küresel (_azalarak)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Değişen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_saat yönünün tersine renk özü)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (saat yönünde _renk özü)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Değişen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Hepsine Yakınlaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Hepsine yakınlaş"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Kesim için _Karıştırma İşlevi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Kesim için Renklendirme _Tipi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Kesimi _Çevir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Kesimi _Tekrarla..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Kesimi Orta _Noktadan Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Kesimi _Birörnek olarak Ayır..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Kesimi _Sil"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Kesimin Orta Noktasını Yeniden O_rtala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Kesim içindeki _Tanıtıcıları Yeniden Dağıt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Seçim için _Karıştırma İşlevi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Seçim için Renklendirme _Tipi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Seçimi _Çevir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Seçimi _Tekrarla..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Kesimleri O_rta Noktalarından Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Kesimleri _Birörnek olarak Ayır..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Seçimi sil"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Seçimdeki Orta Noktaları Yeniden O_rtala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Seçim içindeki _Tanıtıcıları Yeniden Dağıt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Sol Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sol Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Sağ Bitim Noktasının Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sağ Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kesimi Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Renk Geçişi Kesimini Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Seçimi Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Renk Geçişi Seçimini Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471
msgid "Replicate"
msgstr "Çoğalt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seçilmiş kesimin kaç kere \n"
"tekrarlanacağını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seçimin kaç kere \n"
"tekrarlanacağını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Kesimi Birörnek olarak Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Renk Geçişi Kesimini Birörnek olarak Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Kesimleri Birörnek olarak Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerini Birörnek olarak Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Ayır"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seçilmiş kesimlerin ayrılacağı \n"
"birörnek parça sayısını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seçim içindeki kesimlerin ayrılacağı \n"
"birörnek parça sayısını seçin."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Renk Geçişleri Menüsü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Yeni Renk Geçişi"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Yeni bir renk geçişi oluştur"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Renk Geçişini _Çoğalt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini çoğalt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Renk Geçişi _Yerini Kopyala"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Renk geçişi dosyasının yerini panoya kopyala"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "_POV-Ray olarak kaydet..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Renk Geçişini POV-Ray olarak kaydet"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Renk Geçişini _Sil..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini sil"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Renk Geçişlerini Tazele"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Renk geçişlerini tazele"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Renk Geçişini _Düzenle..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Renk geçişini düzenle"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "'%s' dosyasını POV-Ray olarak kaydet"
#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "GIMP kullanıcı el kitabını aç"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Bağlam Yardımı"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Belirli bir kullanıcı arayüzü öğesi için yardımı göster"
#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Görüntü Menüsü"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Görüntü"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Kip"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "Ö_nceki İpucu"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Kılavuzlar"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "B_ilgi"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Otomatik"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Eşlem"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tuval _Boyutu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Görüntü boyutlarını ayarla"
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Tuvali Katmalara U_ydur"
#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Tüm katmanları kapsayacak şekilde görüntüyü yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Tuvali Seçime _Uydur"
#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Görüntüyü, seçimin ölçülerine göre yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Yazdırma Boyutu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü ayarla"
#: ../app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Resmi Ölçekle..."
#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Seçime göre _Kırp"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Seçimin ölçülerine göre görüntüyü kırp"
#: ../app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Çoğalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Bu görüntünün bir eşini oluştur"
#: ../app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "_Görünen Katmanları Birleştir..."
#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Resmi Düzleştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır"
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Izgarayı _Yapılandır..."
#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Bu görüntü için ızgarayı yapılandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Görüntü Öz_ellikleri"
#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bu görüntü hakkındaki bilgiyi göster"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:144
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Görüntüyü RGB renk alanına dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gri Ölçekli"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Görüntüyü gri ölçeğe dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Sıralanmış..."
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Görüntüyü sıralanmış renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:189
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Yatay Çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:190
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "D_ikey Çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Görüntüyü dikey olarak çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "_Saat yönünde 90° döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:210
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180° döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Görüntüyü baş aşağı çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _yönünün tersine 90° döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür"
#: ../app/actions/image-commands.c:258
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Görüntünün Tuval Boyutunu Ayarla"
#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311
#: ../app/actions/image-commands.c:604
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırma"
#: ../app/actions/image-commands.c:338
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Görüntünün Yazdırma Çözünürlüğünü Ayarla"
#: ../app/actions/image-commands.c:400
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166
msgid "Flipping"
msgstr "Çevirme"
#: ../app/actions/image-commands.c:424
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
msgstr "Döndürme"
#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü şimdiki seçim boş."
#: ../app/actions/image-commands.c:651
msgid "Change Print Size"
msgstr "Yazdırma Boyutunu Değiştir"
#: ../app/actions/image-commands.c:692
msgid "Scale Image"
msgstr "Resmi Ölçekle"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490
#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Görüntüler Menüsü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Görünümleri Yükselt"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Görüntülerin gösterimlerini yükselt"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Yeni _Görünüm"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Bu görüntü için yeni bir gösterim oluştur"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Görüntüyü Sil"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Bu görüntüyü sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:49
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Katmanlar Menüsü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Yığ_ın"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maske"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Ş_effaflık"
#: ../app/actions/layers-actions.c:61
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Döndür"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
#: ../app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Işık Geçirmezlik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:67
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Katman Ki_pi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:70
msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Metin _Aracı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Bu metin katmanı üzerinde metin aracını etkinleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Katma_n Özniteliklerini Düzenle..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Katman adını düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Y_eni Katman..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:83
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Yeni bir katman oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Yeni Katman"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:94
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "_Görünenden Yeni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Bu görüntüdeki bütün görünen öğelerden yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "Y_eni Katman Grubu..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Yeni bir katman grubu oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Katmanı Ç_oğalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Katmanın bir eşini oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Katma_nı Sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Bu katmanı sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "K_atmanı Yükselt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra yükselt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_Katmanı En Üste Çıkart"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı en üste taşı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "K_atmanı Alçalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra alçalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:138
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Katmanı _En Alta İndir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı en alta taşı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:144
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Kat_manı Çıpala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Yüzen katmanı çıpala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:150
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Aşağı _Birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Bu katmanı bir altındaki görünen katmanla birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:156
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Katman Gruplarını Birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Katman grubunun katmanlarını bir normal katmana birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:162
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "_Görünen Katmanları Birleştir..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Resmi Düzleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:174
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Metin Bilgisini Sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Bu metin katmanını normal bir katmana çevir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:180
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Metinden _Yola"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Bu metin katmanından bir yol oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Yol boyunc_a metin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Bu katmanın yazısını mevcut yol boyunca eğ"
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Katman Sınır _Boyutları..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Katman boyutlarını ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "_Katmandan Görüntü Boyutuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Katmanı görüntünün boyutuna göre yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Katmanı Ölçe_klendir..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Katman içeriğinin büyüklüğünü değiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Seçime göre _Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Katmanı seçimin ölçülerine göre kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Katman Maske_si Ekle..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Yıkıcı olmadan düzenlenebilen saydamlığa izin veren bir maske ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Görünür K_analı Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Katmana saydamlık bilgisi ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Görünür Kanalını _Kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Katmandaki saydamlık bilgisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Gö_rünür Kanalını Kilitle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Bu katman üzerindeki saydamlık bilgisini değiştirilmekten koru."
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Katman Maskesini Düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Katman maskesi üzerinde çalış"
#: ../app/actions/layers-actions.c:253
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "K_atman Maskesini Göster"
#: ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Katman _Maskesini Etkisizleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Katman maskesinin etkisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:269
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Katm_an Maskesini Uygula"
#: ../app/actions/layers-actions.c:270
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Katman maskesi etkisini uygula ve bunu kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:275
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "K_atman Maskesini Sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:276
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Katman maskesini ve bunun etkisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maskeden _Seçime"
#: ../app/actions/layers-actions.c:285
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Seçim ile katman maskesini birbirlerinin yerine koy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:291
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Şimdiki seçime katman maskesini ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:297
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Şimdiki seçimden katman maskesini çıkar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:303
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Katman maskesi ile şimdiki seçimi kesiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:311
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Gö_rünürden Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:313
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Seçim ile katmanın görünür kanalını birbirlerinin yerine koy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Şimdiki seçime katmanın görünür kanalını ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Şimdiki seçimden katmanın görünür kanalını çıkar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:334
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Şimdiki seçim ile katmanın görünür kanalını kesiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Üs_tteki Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:343
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "En üstteki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "En _Alttaki Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:349
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "En alttaki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Önceki Katmanı _Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Şimdiki katmanın üstündeki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Sonraki _Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Şimdiki katmanın altındaki katmanı seç"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgid "Shortcut: "
msgstr "Kısayol: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Rıhtımlanabilir katmanlardaki küçük görüntüye tıklayın"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_Yeni Katmana"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Katman Öznitelikleri"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Katman Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Katman"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Yeni bir Katman Oluştur"
#: ../app/actions/layers-commands.c:356
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Katman Sınırı Boyutunu Ayarla"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
msgstr "Katmanı Ölçekle"
#: ../app/actions/layers-commands.c:701
msgid "Crop Layer"
msgstr "Katmanı Kırp"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1080
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Lütfen önce bir kanal seçin"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1088
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesi Ekle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palet Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Renk Düzenle..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Bu girişi düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Rengi Sil"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Bu girişi sil"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Etkin Paleti Düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "_Önalandan Yeni Renk"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Önalan renginden yeni bir giriş oluştur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "_Artalandan Yeni Renk"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Artalan renginden yeni bir giriş oluştur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Tamamını Göster"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Palet Rengini Düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Renk Paleti Girişini Düzenle"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletler Menüsü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Yeni Palet"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Yeni bir palet oluştur"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Paleti İçe Aktar..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Paleti içe aktar"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Paleti Çoğalt"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Paleti çoğalt"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Paletleri Birleştir..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Paletleri birleştir"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Palet _Yerini Kopyala"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Palet dosyası yerini panoya kopyala"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "P_aleti Sil"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Paleti sil"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "P_aletleri Yenile"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Paletleri yenile"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Paleti _Düzenle..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Paleti düzenle"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:73
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletleri Birleştir"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:77
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Birleştirilmiş palet için bir ad girin"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Desenler Menüsü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Deseni Görüntü olarak _Aç"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Deseni görüntü olarak aç"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Yeni Desen"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Yeni bir desen oluştur"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Deseni Çoğalt"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Deseni çoğalt"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Desen _Yerini Kopyala"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Desen dosyası yerini panoya kopyala"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "D_eseni Sil"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Deseni sil"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Desenleri Yenile"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Desenleri yenile"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Deseni Düzenle..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Deseni düzenle"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Süzgeçle_r"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Son Kullanılan"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "B_ulanıklaştır"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Gürültü"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kenar Tanı_ma"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Ar_ttır"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "B_irleştir"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Genel"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Işık ve Gölge"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Bozulma"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Sanatsal"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Süsleme"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Eşlem"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Tarama"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Bulutlar"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Doğa"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Canlandırma"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "_Tüm Süzgeçleri Sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Tüm eklentileri öntanımlı ayarlarına sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Sonuncuyu Yi_nele"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Son kullanılan eklentiyi kullanılmış aynı ayarlarla yeniden çalıştır"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "S_onuncuyu Yeniden Göster"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Son kullanılan eklentinin penceresini tekrar göster"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Y_inele \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Yeniden _Göster \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568
msgid "Repeat Last"
msgstr "Sonuncuyu Yinele"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Sonuncuyu Yeniden Göster"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Bütün Süzgeçleri Sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Tüm süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Hızlı Maske Menüsü"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Rengi ve Işık Geçirmezliği _Yapılandır..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Hızlı Maskeyi Değiştir"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir açık/kapalı"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "_Seçilmiş Alanları Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Seçilme_miş Alanları Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maske Işık Geçirmezliği:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Örnek Nokta Menüsü"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Örnek Birleştirildi"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanların birleşik rengini kullan"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Seçim Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Seçim"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tümü"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Her şeyi seç"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Hiçbiri"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Tersine Çevir"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Seçimi tersine çevir"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Yüzdür"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Yüzen bir seçim oluştur"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Y_umuşat..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Seçimin kenarını hafifçe kaybolacak şekilde bulanıklaştır."
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Keskinleştir"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Seçimin bulanıklığını gider"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "K_üçült..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Seçimi daralt"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Büyüt..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Seçimi genişlet"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Sınır..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Seçimi sınırları ile değiştir"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "_Kanala Kaydet"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Seçimi bir kanala kaydet"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "S_eçimi Darbele..."
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Seçim çerçevesi boyunca boya"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Seçimi Darbele"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerlerle seçimi darbele"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Seçimi Yumuşat"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Seçimi yumuşat:"
#: ../app/actions/select-commands.c:197
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Seçimi Küçült"
#: ../app/actions/select-commands.c:201
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Seçim küçültme ölçütü:"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Görüntü sınırlarından _küçült"
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Grow Selection"
msgstr "Seçimi Büyüt"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Grow selection by"
msgstr "Seçim büyütme ölçütü:"
#: ../app/actions/select-commands.c:267
msgid "Border Selection"
msgstr "Sınır Seçimi"
#: ../app/actions/select-commands.c:271
msgid "Border selection by"
msgstr "Sınır seçimi ölçütü:"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:280
msgid "_Feather border"
msgstr "_Sınırı yumuşat"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:293
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Seçimden görüntü kenarlarına _kilitle"
#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Etkin katman ya da darbelenecek kanal yok."
#: ../app/actions/select-commands.c:351
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Seçimi Darbele"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Şablonlar Menüsü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "Şablondan Görüntü _Oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Seçilmiş şablondan yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Yeni Şablon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Yeni bir şablon oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Şablonu Ç_oğalt..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Seçilmiş şablonu çoğalt"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Şablonu _Düzenle..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Şablonu Düzenle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "Şablonu _Sil"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Bu şablonu sil"
#: ../app/actions/templates-commands.c:111
msgid "New Template"
msgstr "Yeni Şablon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:114
msgid "Create a New Template"
msgstr "Yeni bir Şablon Oluştur"
#: ../app/actions/templates-commands.c:174
#: ../app/actions/templates-commands.c:177
msgid "Edit Template"
msgstr "Şablonu Düzenle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:212
msgid "Delete Template"
msgstr "Şablonu Sil"
#: ../app/actions/templates-commands.c:238
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"'%s' şablonunu listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Dosyadan metin yükle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Tüm metni temizle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "Sol > Sağ"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "Sağ > Sol"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Metin Dosyasını Aç (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64
#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275
#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378
#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635
#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Metin Aracı Menüsü"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Girdi _Yöntemleri"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Metin dosyasını _aç..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Tüm metni temizle"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Metinden _Yola"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Şimdiki metin çerçevesinden bir yol oluştur"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Yol _boyunca metin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Metini şimdiki etkin yol boyunca eğ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Araç Seçenekleri Menüsü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Kaydet"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını D_üzenle"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Sil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Yeni Araç Önayarı..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Araç Seçeneklerini _Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "T_üm Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Tüm araç seçeneklerini sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Tüm Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Tüm araç seçeneklerini öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Araç Önayarı Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Etkin Araç Önayarını Düzenle"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Araç Önayarları Menüsü"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Yeni Araç Önayarı"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Yeni bir araç önayarı oluştur"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Çoğalt"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını çoğalt"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Araç Önayarı _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Araç önayarı dosyası konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Sil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını sil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Araç Önayarlarını Yenile"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Araç önayarlarını yenile"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını _Düzenle..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını düzenle"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Seçim Araçla_rı"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Boyama Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Dönüşüm Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "R_enk Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Renge Göre"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Benzer renkli bölgeleri seç"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_İsteğe Bağlı Döndürme..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "İsteğe bağlı bir açı ile döndür"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Yollar Menüsü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Yol _Aracı"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Yol Özniteliklerini _Düzenle..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Yol özniteliklerini düzenle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Yeni Yol..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Yeni bir yol oluştur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Son değerlerle _yeni yol"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir yol oluştur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Yolu _Çoğalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Yolu çoğalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Yolu _Sil"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Yolu sil"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_Görünür Yolları Birleştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "Yolu Y_ükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Yolu yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Yolu En _Üste Yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Yolu en üste yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Yolu _Alçalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Yolu alçalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Yolu En Al_ta İndir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Yolu en alta indir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Yolu Dar_bele..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Yol boyunca boya"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Yolu Dar_bele"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Son değerlerle yol boyunca boya"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Yolu Ko_pyala"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Yo_lu Yapıştır"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Yolu D_ışa Aktar..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Yolu İ_çe Aktar..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Görünür"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Bağlı"
#. GIMP_STOCK_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:159
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Vuruşları K_ilitle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Yoldan S_eçime"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:169
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Yoldan seçime"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Y_oldan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:175
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Seçimi yolu ile yerine koy"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:181
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Yoldan seçime ekle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Seçimden yolu çıkar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Seçimle yolu kesiştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Seçi_mden Yola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Seçimden yola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Yol_a"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:213
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Seçimden Yola (_Gelişmiş)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:214
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Yol Öznitelikleri"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Yol Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
msgid "New Path"
msgstr "Yeni Yol"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Yeni Yol Seçenekleri"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
msgid "Stroke Path"
msgstr "Yolu Darbele"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Doldurma Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Ekrana Taşı"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Yeni _Görünüm"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Bu görüntü üzerinde yeni bir görünüm oluştur"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "Close this image window"
msgstr "Bu görüntü penceresini kapat"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Görüntüyü Pencereye _Uydur"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Yakınlaşma oranını ayarlayın, böylece görüntü tamamen görünür olacak"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Pencereyi Dold_ur"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece bütün pencere kullanılmış olur"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Yakınlaşmayı _Geri Al"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Önceki yakınlaşma seviyesini geri yükle"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Do_laşma Penceresi"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Süzgeçleri G_örüntüle..."
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Bu görünüme uygulanan süzgeçleri yapılandır"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Daralt ve _Bük"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Görüntü penceresini görüntü gösterimi boyutuna küçült"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Görüntülemeyi _Aç..."
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Bire Bir"
#: ../app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Ekran üzerindeki bir benek görüntünün bir beneğini belirtir"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Seçimi Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:141
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Seçim çerçevesini görüntüle"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Katman Sınırını Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Etkin katman etrafında bir sınır çiz"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Kıla_vuzları Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Görüntünün kılavuzlarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Izgarayı G_öster"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Görüntünün ızgarasını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Örnek Noktaları Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Görüntünün örnek renk noktalarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Kılavuza Yapıştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Araç işlemleri kılavuza yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "I_zgaraya Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Araç işlemleri kılavuz çizgisine yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "_Tuval Kenarı'na yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Araç işlemleri tuval kenarlarına yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Etkin _Yola Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Araç işlemleri etkin yola yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Bu pencerenin menü çubuğunu göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "C_etvelleri Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Bu pencerenin cetvellerini göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Ka_ydırma Çubuklarını Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Bu pencerenin kaydırma çubuklarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunu göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Tam _Ekran"
#: ../app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran görünümünü değiştir"
#: ../app/actions/view-actions.c:238
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL"
msgstr "GEGL Kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "Use GEGL to create this window's projection"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaş"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaş"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (%1600)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "16:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (%800)"
#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "8:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (%400)"
#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "4:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (%200)"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "2:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (%100)"
#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (%50)"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:2 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:366
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (%25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:4 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:372
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (%12.5)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "1:8 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (%6.25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "1:16 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Diğer..."
#: ../app/actions/view-actions.c:385
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Özel bir yakınlaşma katsayısı ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:393
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Temadan"
#: ../app/actions/view-actions.c:394
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Şimdiki tema artalanının rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:399
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Açık Denetim Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Açık denetim rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Koyu Denetim Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Koyu denetim rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Öze_l Renk Seç..."
#: ../app/actions/view-actions.c:412
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "İsteğe bağlı bir renk kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:417
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Tercihlerdeki Gibi"
#: ../app/actions/view-actions.c:419
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Doldurma rengini tercihlerdeki yapılandırılana göre yeniden ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Yakınlaşmayı Ge_ri Al (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Yakınlaşmayı _Geri Al"
#: ../app/actions/view-actions.c:761
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Diğe_r (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:770
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Yakınlaş (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:585
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Tuval Doldurma Rengini Ayarla"
#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengini Ayarla"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:172
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Bu pencereyi ekrana taşı %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencereler"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Son Kapatılan Rıhtımlar"
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Rıhtımlanabilir Kutular"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki Görüntü"
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Sonraki görüntüye çevir"
#: ../app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Önceki Görüntü"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Önceki görüntüye çevir"
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Rıhtımı Gizle"
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Tek Pencereli Kip"
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın"
#: ../app/base/tile-swap.c:711
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Takas dosyasıılamadı. GIMP bellek üzerinden çalışıyor ve takas dosyasını "
"kullanamaz. Görüntünün bazı bölümleri bozulmuş olabilir. Çalışmanızı farklı "
"dosya adları kullanarak kaydetmeyi deneyin, GIMP'i yeniden başlatın ve "
"Tercihleriniz içinden takas dizininin yerini denetleyin."
#: ../app/base/tile-swap.c:726
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "Takas dosyası yeniden boyutlandırılamadı: %s"
#: ../app/config/config-enums.c:24
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Alet simgesi"
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Artı imleci ile alet simgesi"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Sadece artı imleci"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Temadan"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Açık denetim rengi"
#: ../app/config/config-enums.c:58
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Koyu denetim rengi"
#: ../app/config/config-enums.c:59
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Eylem Yok"
#: ../app/config/config-enums.c:89
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Engin Görünüm"
#: ../app/config/config-enums.c:90
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Taşıma aracına çevir"
#: ../app/config/config-enums.c:118
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#: ../app/config/config-enums.c:119
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: ../app/config/config-enums.c:147
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP yardım gezgini"
#: ../app/config/config-enums.c:148
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Ağ tarayıcı"
#: ../app/config/config-enums.c:177
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normal pencere"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Yardımcı pencere"
#: ../app/config/config-enums.c:179
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Üzerinde tut"
#: ../app/config/config-enums.c:207
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Siyah ve beyaz"
#: ../app/config/config-enums.c:208
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Süslü"
#: ../app/config/config-enums.c:236
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Sol-elli"
#: ../app/config/config-enums.c:237
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Sağ-elli"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57
#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
#: ../app/xcf/xcf.c:423
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' yazarken hata: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken hata: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılırken bir hata oldu. Öntanımlı değerler kullanılacak. "
"Yapılandırmanızın yedeğinin oluşturulduğu yer '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Bu özelliği etkinleştirdiğinizde, tıkladığınız resim penceresi etkin pencere "
"haline gelecek. Bu özellik tıklayarak etkinleştirme yapan pencere "
"yöneticilerini kullananlar için yararlıdır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Devingen arama yolunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Eğer doldurma rengi özel renge ayarlıysa, tuval doldurma rengi kullanılmış "
"olarak ayarlanır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Görüntü etrafındaki alanın nasıl çizileceğini belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Gömülü kullanım profillerinin bir dosya açarken nasıl ele alınacağı."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
"Bir görüntünün kaydedilmeden kapatılmasından önce doğrulama için sorar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Fare imleçleri için kullanılacak benek biçimini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Kullanılacak fare imleçlerinin türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"İçerik-bağımlı fare imleçleri yararlıdır. Öntanımlı olarak etkindirler. "
"Bununla birlikte, getirecekleri ek yük nedeniyle tercih etmeyebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir görüntüdeki her beneğin ekran üzerindeki bir benek ile "
"eşlenmesini sağlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Bu uzaklık klavuz ve ızgara yanaştırmasının etkinleştiği uzaklıktır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Bulanıklık seçimi ve kova doldurma gibi araçlar, bir parçacık doldurma "
"algoritmasındaki bölge tabanında bulunur. Parçacık doldurma, seçilen beneğin "
"başlangıcında ve özgünün belirli eşik değerinden daha büyük olan piksel "
"yoğunluğunun farkına kadar tüm işlemlerle başlar. Bu değer, öntanımlı eşik "
"seviyesini belirtir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Pencere türü ipucu rıhtım pencereleri ve araç penceresi üzerinden ayarlanır. "
"Bu işlem, sizin pencere yöneticisi süslemelerinizi ve bu pencerelerin "
"tanıtıcılarını etkileyebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş fırça bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş hareketler bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş renk geçişi bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş desen bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Tarayıcının yardım sistemi tarafından kullanılacağını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Görüntü penceresi durum çubukları içindeki metnin görüleceğini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Görüntü penceresi başlıkları içindeki metnin görüleceğini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir dosya açıldıktan sonra tüm görüntünün görünebilir "
"olmasını sağlar, aksi halde 1:1 ölçek ile görüntülenecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Diğer dönüşümler ve ölçeklemeler için kullanılacak ara değerleme düzeyini "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Kullanıcı arayüzünde kullanılacak dili belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Dosya menüsünde tutulacak son açılmış görüntü dosyası adlarının sayısıdır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Seçim çerçevesi içinde yürüyen karıncaların hızı. Bu değer milisaniye "
"cinsindendir (düşük zaman hızlı yürümeyi belirtir)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"Eğer bir teşebbüs burada belirlenmiş boyuttan daha çok bellek kaplayacak bir "
"görüntü oluşturmaya çalışırsa, GIMP kullanıcıyı uyaracak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitörün yatay çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 "
"ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini "
"sorgulanması için zorlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitörün dikey çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 "
"ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini "
"sorgulanması için zorlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Seçili olduğunda, taşıma aracı katman ya da yolu etkin olacak şekilde "
"ayarlar. Bu eski sürümlerde öntanımlı davranış olarak kullanılır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Dolaşma önizlemesi boyutunu görüntü penceresinin sağ alt köşesinde "
"kullanılabilir olarak ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
"GIMP'in eş zamanlı olarak kaç tane işlemci kullanmayı deneyeceğini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, X sunucusu her hareketli olayda, konum ipucuna dayanmaktan "
"ziyade farenin mevcut konumu için sorgulanacak. Bunun anlamı, geniş "
"fırçalarla boyama daha eksiksiz olacak, ama yavaş olabilir. Aksine, bazı X "
"sunucuları üzerinde bu seçeneği etkinleştirmek daha hızlı boyama ile "
"sonuçlanır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"GIMP'in katmanların ve kanalların önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağı. "
"Katmanlar ve kanallar kutusu içindeki önizlemelerin olması güzel ama geniş "
"görüntüler ile çalışırken nesneleri yavaşlatabilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Katmanların ve kanalların önizleme boyutları için kullanılacak yeni "
"oluşturulmuş iletişim kutularının önizlemelerini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, görüntü penceresi her ne zaman fiziksel görüntü boyutu "
"değişirse otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, görüntü penceresi görüntülere yaklaştırıldığında ve "
"uzaklaştırıldığında otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Her başlangıçta kaydedilmiş son oturumunuzu geri yüklemesini denemek için "
"GIMP'e izin verin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"GIMP oturumları arasında mevcut aracı, deseni, rengi ve fırçayı hatırla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Son Belgeler listesinde tüm açılmış ve kaydedilmiş dosyaların kalıcı bir "
"kaydını tut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "GIMP'ten çıkılırken, ana kutuların konumlarını ve boyutlarını kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "GIMP'ten çıkılırken, araç seçeneklerini kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, tüm boyama araçları mevcut fırça çerçevesinin bir "
"önizlemesini gösterecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, iletişim kutuları ilgili sayfanın yardımına girebilmek için "
"bir yardım düğmesi gösterecek. Bu düğme olmadan, bu yardım sayfasına F1'e "
"basılarak erişilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir boyama aracı kullanıldığında fare imleci görüntü "
"üzerinde gösterilecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, menü çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Menü Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, cetveller öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Cetvelleri Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, kaydırma çubukları öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Kaydırma Çubuklarını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, durum çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Durum Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, seçim öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Seçimi Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, katman sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Katman Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, kılavuzlar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Kılavuzları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, ızgara öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Izgarayı Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, örnek noktalar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Örnek Noktaları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "İmleç bir öğe üzerinde durduğunda, bir araç ipucu göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Bir görüntü penceresi içinde ara çubuğuna basıldığında ne yapılacağı."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Takas dosyası konumunu ayarlar. GIMP döşeme temelli bir bellek dağıtım "
"şeması kullanır. Takas dosyaları, döşemeleri çabuk ve kolayca disk dışına "
"takas etme ve geri almak için kullanılır. Eğer GIMP büyük görüntülerle "
"çalışırsa takas dosyalarının çabucak büyüyebileceğini unutmayın. Ayrıca "
"takas dosyası NFS üzerinde bir dizin oluşturursa bazı şeyler korkunç biçimde "
"yavaşlayabilir. Bu sebeplerden dolayı, takas dosyanızı \"/tmp\" içine koymak "
"daha iyi olabilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Etkin olduğunda, menüler kapatılabilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, menü öğeleri için klavye kısayollarını, menü öğesi "
"aydınlatılmış olduğunda bir tuş birleşimi ile değiştirebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "GIMP'ten çıkıldığında, değiştirilmiş klavye kısayollarını kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Her GIMP başladığında kaydedilmiş klavye kısayollarını geri yükle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Geçici depolama için dizin ayarlar. GIMP'in çalışması esnasında dosyalar "
"burada görülecek. Çoğu dosya GIMP'ten çıkıldığında kaybolacak, ama bazı "
"dosyalar muhtemelen duracak, bu yüzden en iyisi bu dizini diğer "
"kullanıcılarla paylaşmamak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Açılış kutusunda gösterilecek küçük görüntü boyutunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Eğer dosya önizlemesi burada ayarlanan boyuttan daha küçükse, Açılış "
"kutusundaki küçük görüntü otomatik olarak güncellenecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Benek verisi miktarı bu sınırı aşarsa, GIMP takas dosyasını diske yazmaya "
"başlayacak. Bu çok daha yavaştır, ama başka yolla belleğe uymayan "
"görüntülerde çalışılmasını mümkün kılar. Çok fazla rastgele erişimli "
"belleğiniz varsa, bu değeri daha yüksek olarak ayarlamak isteyebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Mevcut önalan ve artalan renklerini araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mevcut seçilmiş fırçayı, deseni ve renk geçişini araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mevcut etkin görüntüyü araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Görüntülerde gösterilecek saydamlığın davranışını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Saydamlığı görüntülemek için kullanılan dama tahtasının boyutunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, eğer bir görüntü açıldıktan sonra değiştirilmemişse GIMP "
"bunu bunu kaydetmeyecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Geri alınabilir işlemlerin asgari sayısını ayarlar. Daha çok geri alma "
"düzeyi, yapılmama-boyutu sınırına ulaşılana kadar kullanılabilir olarak "
"tutulur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Geri alma işlemleri için ayrılan belleğe üst limit belirleyin. Bu limitin "
"dikkatsizce belirlenmesi sonucunda değişiklikler geri alınamaz hale "
"gelebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Geri Alma Geçmişindeki önizlemelerin boyutlarını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Etkin olduğunda, F1'e basmak yardım tarayıcısını açacak."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133
#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
#: ../app/core/core-enums.c:89
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/core-enums.c:90
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:91
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (azaltılmış renk akması)"
#: ../app/core/core-enums.c:92
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Konumlandırılmış"
#: ../app/core/core-enums.c:122
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "En iyi paleti üret"
#: ../app/core/core-enums.c:123
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Ağ ayarlı paleti kullan"
#: ../app/core/core-enums.c:124
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Siyah ve beyaz (1-ikil) paleti kullan"
#: ../app/core/core-enums.c:125
msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Özel palet kullan"
#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Yumuşak"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Serbest Çizim"
#: ../app/core/core-enums.c:262
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../app/core/core-enums.c:263
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/core/core-enums.c:264
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Görünür"
#: ../app/core/core-enums.c:267
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/core/core-enums.c:359
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Çözülme"
#: ../app/core/core-enums.c:360
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Arkada"
#: ../app/core/core-enums.c:361
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklandır"
#: ../app/core/core-enums.c:362
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Kaplama"
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
#: ../app/core/core-enums.c:365
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Toplam"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkar"
#: ../app/core/core-enums.c:367
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Sadece Koyulaşan"
#: ../app/core/core-enums.c:368
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Sadece Açıklaşan"
#: ../app/core/core-enums.c:369
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Renk Özü"
#: ../app/core/core-enums.c:370
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../app/core/core-enums.c:371
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../app/core/core-enums.c:372
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../app/core/core-enums.c:373
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: ../app/core/core-enums.c:374
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Yana Kaçma"
#: ../app/core/core-enums.c:375
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Alev"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Şiddetli Işık"
#: ../app/core/core-enums.c:377
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Kısık Işık"
#: ../app/core/core-enums.c:378
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Tane çıkarma"
#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Tane birleştirme"
#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Renk silme"
#: ../app/core/core-enums.c:381
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
#: ../app/core/core-enums.c:382
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Yerine Koy"
#: ../app/core/core-enums.c:383
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Karşı silme"
#: ../app/core/core-enums.c:464
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "İlk öğe"
#: ../app/core/core-enums.c:465
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: ../app/core/core-enums.c:466
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/core/core-enums.c:467
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Etkin katman"
#: ../app/core/core-enums.c:468
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Etkin kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:469
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Etkin yol"
#: ../app/core/core-enums.c:501
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Önalan rengi"
#: ../app/core/core-enums.c:502
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Artalan rengi"
#: ../app/core/core-enums.c:503
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: ../app/core/core-enums.c:504
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Saydamlık"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/core-enums.c:534
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Kesiksiz renk"
#: ../app/core/core-enums.c:535
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: ../app/core/core-enums.c:563
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Darbeleme çizgisi"
#: ../app/core/core-enums.c:564
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Bir boyama aracı ile darbele"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Köşe"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
#: ../app/core/core-enums.c:595
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Kabarıklık"
#: ../app/core/core-enums.c:624
#, fuzzy
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Dip"
#: ../app/core/core-enums.c:625
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Yuvarla"
#: ../app/core/core-enums.c:626
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../app/core/core-enums.c:663
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../app/core/core-enums.c:664
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Çizgi"
#: ../app/core/core-enums.c:665
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Uzun çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:666
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:667
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Kısa çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:668
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Seyrek noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:669
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Sık noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Nokta çizimler"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Çizgi, nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Çizgi, nokta, nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:702
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#: ../app/core/core-enums.c:703
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../app/core/core-enums.c:704
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Elmas"
#: ../app/core/core-enums.c:733
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../app/core/core-enums.c:734
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../app/core/core-enums.c:735
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../app/core/core-enums.c:766
msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:767
msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:768
msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:769
msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:801
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/core-enums.c:802
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Bütün katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Görüntü-boyutlu katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Bütün görünür katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Bütün bağlanmış katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Ufak"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Çok küçük"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Çok büyük"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Muazzam"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Dev gibi"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Liste olarak görüntüle"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Izgara olarak görüntüle"
#: ../app/core/core-enums.c:937
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Küçük görüntü yok"
#: ../app/core/core-enums.c:938
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:939
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Büyük (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1117
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<geçersiz>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1118
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Görüntüyü ölçekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1119
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Görüntü boyutunu değiştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1120
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Görüntüyü çevir"
#: ../app/core/core-enums.c:1121
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Görüntüyü döndür"
#: ../app/core/core-enums.c:1122
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Görüntüyü kırp"
#: ../app/core/core-enums.c:1123
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Görüntüyü döndür"
#: ../app/core/core-enums.c:1124
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Öğeyi kaldır"
#: ../app/core/core-enums.c:1125
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Katmanları birleştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1126
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Yolları birleştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1127
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maske"
#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Rehber"
#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Örnek Nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Katman/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Katman/Kanal değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Seçim maskesi"
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Öğe görünürlüğü"
#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Bağlı/Bağsız öğe"
#: ../app/core/core-enums.c:1136
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Öğe özellikleri"
#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Öğeyi taşı"
#: ../app/core/core-enums.c:1138
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Öğeyi ölçekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Öğeyi yeniden boyutlandır"
#: ../app/core/core-enums.c:1140
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Katman ekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Katman maskesi ekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Katman maskesini uygula"
#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Katman için yüzdürme seçimi"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Yüzdürme seçimi"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Yüzen seçimi çıpala"
#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Döndür"
#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Paraziti tuttur"
#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Paraziti kaldır"
#: ../app/core/core-enums.c:1153
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Yolları içe aktar"
#: ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Uyumlu ek"
#: ../app/core/core-enums.c:1155
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Görüntü türü"
#: ../app/core/core-enums.c:1156
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Görüntü Özellikleri"
#: ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Görüntü boyutu"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Görüntü çözünürlüğü değiştirme"
#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Sıralanmış paleti değiştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Öğeyi yeniden düzenle"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Öğeyi yeniden adlandır"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Yeni katman"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Katmanı sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Katman kipini ayarla"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Katman ışık geçirmezliğini ayarla"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Görünür kanalını Kilitle/Kilidini Aç"
#: ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Katman grubu boyutlandırmasını duraklat"
#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Katman grubu boyutlandırmasına devam et"
#: ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Gruplanmış katmanları dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:1179
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Metin katmanı"
#: ../app/core/core-enums.c:1180
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Metin katmanı değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Katman maskesini sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Katman maskesini göster"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Yeni kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanalı sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal rengi"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Yeni yol"
#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Yolu sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Yol değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Önalanı seç"
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Geri alınabilir değil"
#: ../app/core/core-enums.c:1470
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Birleşik"
#: ../app/core/core-enums.c:1471
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/core/core-enums.c:1472
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/core/core-enums.c:1473
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/core/core-enums.c:1474
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Renk Özü"
#: ../app/core/core-enums.c:1475
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../app/core/core-enums.c:1476
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: ../app/core/core-enums.c:1506
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../app/core/core-enums.c:1507
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../app/core/core-enums.c:1536
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ne yapılacağını sor"
#: ../app/core/core-enums.c:1537
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Gömülü profili sakla"
#: ../app/core/core-enums.c:1538
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Çalışma alanını RGB'ye dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:1575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Işık Geçirmezlik"
#: ../app/core/core-enums.c:1576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/core/core-enums.c:1577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: ../app/core/core-enums.c:1578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../app/core/core-enums.c:1579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Sertlik"
#: ../app/core/core-enums.c:1580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Kuvvet"
#: ../app/core/core-enums.c:1581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/core/core-enums.c:1582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: ../app/core/core-enums.c:1583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/core/core-enums.c:1584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Akış"
#: ../app/core/core-enums.c:1585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Kararsızlık"
#: ../app/core/gimpbrush.c:147
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Fırça Boşluğu"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128
msgid "Brush Shape"
msgstr "Fırça Şekli"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136
msgid "Brush Radius"
msgstr "Fırça Yarıçapı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Fırça Artışı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Fırça Sertliği"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Fırça En Boy Oranı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
msgid "Brush Angle"
msgstr "Fırça Açısı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bir GIMP fırçası "
"dosyası değil."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında bilinmeyen "
"GIMP fırçası sürümü."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında bilinmeyen "
"GIMP fırçası şekli."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Satır %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Dosya %d satırında kesilmiş"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "'%s' fırça dosyasını okurken hata: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "%d sekiz ikil '%s'dan okunamadı: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Genişlik = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Yükseklik = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Sekiz ikil = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen derinlik %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sürüm %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya kesilmiş "
"görünüyor."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "Adlandırılmamış"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Desteklenmeyen fırça "
"derinliği %d\n"
"GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalı."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: abr biçimli %d sürüm "
"kod çözümü olanaksız."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Geniş fırçalar "
"desteklenmemiş."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş."
#: ../app/core/gimp.c:595
msgid "Initialization"
msgstr "Başlangıç Durumuna Getirme"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:696
msgid "Internal Procedures"
msgstr "İç Yordamlar"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Looking for data files"
msgstr "Veri dosyaları taranıyor"
#: ../app/core/gimp.c:947
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitler"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Dynamics"
msgstr "Hareketler"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:976
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Yazıyüzleri (bu biraz zaman alabilir)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "Birimler"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp.c:997
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Etiket önbelleği güncelleniyor"
#: ../app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanalı Taşı"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanalı Ölçeklendir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanalı Çevir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanalı Döndür"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanalı Dönüştür"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanalı Darbele"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanaldan Seçime"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Düzenle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanalı Yükselt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanalı En Tepeye Yükselt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanalı Alçalt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanalı En Alta İndir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanalı Yumuşat"
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanalı Keskinleştir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanalı Temizle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanalı Doldur"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanalı Ters Çevir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanalın Kenarlarını Çiz"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanalı Büyüt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanalı Küçült"
#: ../app/core/gimpchannel.c:724
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Boş kanal darbelenemedi."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1759
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Kanal Rengini Ayarla"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1818
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Kanal Işık Geçirmezliğini Ayarla"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153
msgid "Selection Mask"
msgstr "Seçim Maskesi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elips Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Yuvarlatılmış Dikdörtgen Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Görünürden Seç"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanalından Seçime"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Renge göre Seç"
#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity"
msgstr "Işık Geçirmezlik"
#: ../app/core/gimpcontext.c:648
msgid "Paint Mode"
msgstr "Boyama Kipi"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" silme başarısız oldu: %s"
#: ../app/core/gimpdata.c:670
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s' silinemedi: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri kaydetme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
msgid "copy"
msgstr "kopyala"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopyası"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Yapılandırılmış, yazılabilir bir veri dizinine sahip değilsiniz."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri yükleme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Harmanlama"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242
msgid "Blending"
msgstr "Harmanlama"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Bu işlem için kullanılır desen yok."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kovadan Dolum"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçeklendir"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Eşitle"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Önalan Çıkarma"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141
msgid "Levels"
msgstr "Düzeyler"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Göreli Konum Çizilebilirliği"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "İşaretlemek için yeterli nokta yok"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Doldurmak için yeterli nokta yok"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Darbeli Tarama"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Katmanı Döndür"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987
msgid "Transformation"
msgstr "Döndürme"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "Çıktı türü"
#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Yapıştırılan Katman"
#: ../app/core/gimp-edit.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../app/core/gimp-edit.c:411
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Önalan Rengi ile Doldur"
#: ../app/core/gimp-edit.c:416
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Artalan Rengi ile Doldur"
#: ../app/core/gimp-edit.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Beyaz ile Doldur"
#: ../app/core/gimp-edit.c:426
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Saydamlık ile Doldur"
#: ../app/core/gimp-edit.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Desen ile Doldur"
#: ../app/core/gimp-edit.c:585
msgid "Global Buffer"
msgstr "Genel Arabellek"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma "
"hatası."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: bir GIMP renk geçişi "
"dosyası değil."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "'%s' GIMP renk geçişi dosyasında geçersiz UTF-8 dizge."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırdaki dosya "
"bozulmuş."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d kesimi %d. satırda "
"bozulmuş."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "'%s' renk geçişi dosyası bozulmuş: Kesimler 0-1 aralığında yayılmıyor."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s' içinde doğrusal renk geçişleri yok"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "'%s'dan renk geçişleri içe aktarma başarısız oldu: %s"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:62
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (Kalın Kenarlı)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:87
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünün tersi)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:95
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünde renk özü)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:103
msgid "FG to Transparent"
msgstr "ÖA'dan Saydama"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Izgara için kullanılan satır biçemi."
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Izgaranın önalan rengi."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Izgaranın artlalan rengi; sadece iki çizgili satır biçemi içinde kullanıldı."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Izgara satırlarının yatay aralık boşluğu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Izgara satırlarının dikey aralık boşluğu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "İlk ızgara satırının yatay göreli konumu; negatif bir sayı olabilir."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "İlk ızgara satırının dikey göreli konumu; negatif bir sayı olabilir."
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220
msgid "Layer Group"
msgstr "Katman Grubu"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Taşı"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Ölçekle"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Çevir"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Döndür"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Katman Grubunu Döndür"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Nesneleri Hazırla"
#: ../app/core/gimpimage.c:1927
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Görüntü Çözünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:1979
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Görüntü Birimini Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:2792
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Görüntüye Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:2833
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Görüntüden Paraziti Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:3542
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Katmanı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:3606
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:3774
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanalı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:3879
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Yol Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:3910
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Yolu Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Renk Haritasını Ayarla"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Renk Haritası girişini Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Renk Haritasına Renk Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Görüntü dönüştürülemedi: palet boş."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Görüntüyü Gri Ölçeğe Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürme (aşama 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürme (aşama 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr "Görüntüyü Sıralanmışa Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Görüntüyü Kırp"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Görüntüyü Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:705
msgid "Special File"
msgstr "Özel Dosya"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:721
msgid "Remote File"
msgstr "Uzak Dosya"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:740
msgid "Click to create preview"
msgstr "Önizleme oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:746
msgid "Loading preview..."
msgstr "Önizleme yükleniyor..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:752
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Önizleme geçerliliğini yitirmiş"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:758
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Önizleme oluşturulamıyor"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:768
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Önizleme geçerliliğini yitirmiş olabilir)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d benek"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d katman"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:848
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Küçük görüntü '%s' açılamadı: %s"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Yatay Kılavuz Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Dikey Kılavuz Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kılavuzu Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Kılavuzu Taşı"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Öğeleri Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Öğeleri Çevir"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Öğeleri Döndür"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Öğeleri Döndür"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Görünen Katmanları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Katman grubuna aşağı birleştirilemiyor"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Aşağı birleştirmek için görünen katman yok"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Aşağı Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Katmanları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Görülür Yolları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Birleştirme için görülür yollar yeterli sayıda değil. En az iki tane "
"olmalıdır."
#: ../app/core/gimpimage-new.c:135
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Etkinleştir"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Etkisizleştir"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Örnek Nokta Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Taşı"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Resmi Ölçekle"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Geriye alınamıyor: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1815
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpitem.c:1825
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Öğeye Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Öğeden Paraziti Kaldır"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Öğeyi Özel Görünür Ayarla"
#: ../app/core/gimplayer.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Katmanı Taşı"
#: ../app/core/gimplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Katmanı Ölçekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Katmanı Çevir"
#: ../app/core/gimplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Katmanı Döndür"
#: ../app/core/gimplayer.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Düzenle"
#: ../app/core/gimplayer.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Katmanı Yükselt"
#: ../app/core/gimplayer.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Katmanı En Üste Çıkart"
#: ../app/core/gimplayer.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Katmanı Alçalt"
#: ../app/core/gimplayer.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Katmanı En Alta İndir"
#: ../app/core/gimplayer.c:304
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Katman daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/core/gimplayer.c:305
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Katman daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316
#: ../app/core/gimplayermask.c:183
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maskesi"
#: ../app/core/gimplayer.c:519
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Yüzen Seçim\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Yüzen seçimden yeni bir katman oluşturulamıyor çünkü bu bir katman maskesine "
"ya da kanala ait."
#: ../app/core/gimplayer.c:1227
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Katmanın zaten bir maskesi olduğundan bir katman maskesi eklemek olanaksız."
#: ../app/core/gimplayer.c:1238
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Belirlenmiş katman hariç farklı boyutlardaki katman maskesi eklenemiyor."
#: ../app/core/gimplayer.c:1244
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesi Ekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Görünürü Maskeye Aktar"
#: ../app/core/gimplayer.c:1527
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Uygula"
#: ../app/core/gimplayer.c:1528
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Sil"
#: ../app/core/gimplayer.c:1636
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Etkinleştir"
#: ../app/core/gimplayer.c:1637
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Etkisizleştir"
#: ../app/core/gimplayer.c:1715
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Göster"
#: ../app/core/gimplayer.c:1794
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Görünür Kanalı Ekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:1829
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Görünür Kanalını Kaldır"
#: ../app/core/gimplayer.c:1849
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Katmandan Görüntü Boyutuna"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Çıpala"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Yüzen Seçimden Katmana"
#: ../app/core/gimplayermask.c:67
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Taşı"
#: ../app/core/gimplayermask.c:68
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Katman Maskesinden Seçime"
#: ../app/core/gimplayermask.c:129
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Katman maskeleri yeniden adlandırılamıyor."
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "İçerik %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:536
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Bilinmeyen palet dosyası tipi: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113
#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163
#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma "
"hatası."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:97
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Kayıp sihirli sayfa "
"başlığı."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:126
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "'%s' palet dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satır içindeki sütunların sayısı geçersiz. "
"Öntanımlı değer kullanılıyor."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda KIRMIZI bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda YEŞİL bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda MAVİ bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:212
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda RGB değeri erim dışı."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:479
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "'%s' palet dosyasından başlık okunamadı"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136
#: ../app/core/gimppattern-load.c:175
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya kesilmiş "
"görünüyor."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:109
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen desen biçimi "
"%d sürümü."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:119
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"'%s' desen dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Desteklenmemiş desen "
"derinliği %d.\n"
"GIMP Desenleri GRİ ya da RGB olmalı."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:144
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "'%s' desen dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"%s geri çağırmasını çalıştırmak olanaksız. İlgili uyumlu ek çökmüş olabilir."
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../app/core/gimpselection.c:154
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Seçimi Taşı"
#: ../app/core/gimpselection.c:155
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Seçimi Darbele"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Seçimi Yumuşat"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Seçimi Keskinleştir"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../app/core/gimpselection.c:176
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Sınır Seçimi"
#: ../app/core/gimpselection.c:177
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Seçimi Büyüt"
#: ../app/core/gimpselection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Seçimi Küçült"
#: ../app/core/gimpselection.c:285
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Darbelenecek seçim yok."
#: ../app/core/gimpselection.c:660
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Kesme veya kopyalama yapılamaz çünkü seçili bölge boş."
#: ../app/core/gimpselection.c:793
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Seçim yüzdürülemez çünkü seçili bölge boş."
#: ../app/core/gimpselection.c:800
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Seçimi Yüzdür"
#: ../app/core/gimpselection.c:816
msgid "Floated Layer"
msgstr "Yüzen Katman"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Bir köşe girişi, eğer eğik, etkin giriş noktasındaki köşe sınırlayıcı * "
"satır genişliğinden daha uzakta ise, eğik girişe dönüştür."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:88
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:C"
#: ../app/core/gimptemplate.c:132
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Nokta-için-nokta kipinde değilken, görüntülemeyi eşgüdümleme için "
"kullanılacak birim."
#: ../app/core/gimptemplate.c:139
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Yatay görüntü çözünürlüğü."
#: ../app/core/gimptemplate.c:145
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Dikey görüntü çözünürlüğü."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "benek"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "benek"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "inç"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetre"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "nokta"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "nokta"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:160
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"GIMP %s daha önce kullanmış görünüyorsunuz. GIMP şimdi kullanıcı "
"ayarlarınızı '%s'a aktaracak."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:165
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"GIMP'i ilk kez kullanıyor görünüyorsunuz. GIMP şimdi '%s' adında yeni bir "
"dizin oluşturacak ve bazı dosyaları içine kopyalayacak."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' dosyası '%s'dan kopyalanıyor..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "'%s' dizini oluşturuluyor..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP Hakkında"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "GIMP sitesini ziyaret edin"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Görkem Çetin\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
" Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n"
" Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr\n"
" Captain-G https://launchpad.net/~cihangiruluaslan\n"
" Egemen Özkan https://launchpad.net/~egozkan\n"
" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n"
" Görkem Çetin https://launchpad.net/~gorkem-kde\n"
" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
" Hasan İlingi https://launchpad.net/~hasanilingi1981-gmail\n"
" Jimi Green https://launchpad.net/~spevja\n"
" Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n"
" PolatArasan https://launchpad.net/~polat-talforum\n"
" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n"
" ergin üresin https://launchpad.net/~ergin012\n"
" erkuserdem https://launchpad.net/~erkuserdem\n"
" erokay https://launchpad.net/~erokayca\n"
" maydin95 https://launchpad.net/~mma-95\n"
" sagirbas https://launchpad.net/~soner-agirbas2\n"
" servetummetoglu https://launchpad.net/~servetummetoglu-hotmail"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP'i sizlere sunanlar"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "Bu, kararsız bir geliştirme yayımıdır."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal _adı:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "_Seçilenden başla"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Sıralanmış Renk Dönüşümü"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Görüntüyü Sıralanmış Renklere Dönüştür"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "D_önüştür"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Renklerin a_zami sayısı:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Kullanılmayan renkleri renk haritasından _kaldır"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Dithering"
msgstr "Titreme"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Renk _titremesi:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "_Saydamlığın titremesini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Sıralanmış renklere dönüştürülüyor"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "256 renkten fazla bir palete dönüştürülemedi."
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Sil '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "'%s', listeden kaldırmak ve diskten silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:304
msgid "Device Status"
msgstr "Aygıt Durumu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:308
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:312
msgid "Pointer"
msgstr "İmleç"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:333
msgid "Image Templates"
msgstr "Görüntü Şablonları"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360
msgid "Histogram"
msgstr "Historgram"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "Selection Editor"
msgstr "Seçim Düzenleyici"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Undo History"
msgstr "Geri Alma Geçmişi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Navigation"
msgstr "Gezgin"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:378
msgid "Display Navigation"
msgstr "Gezgini Görüntüle"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG"
msgstr "ÖA/AA"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "FG/BG Color"
msgstr "ÖA/AA Rengi"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
#: ../app/gui/gui-message.c:149
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP İletisi"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Soldur %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "_Soldur"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345
msgid "_Mode:"
msgstr "_Kip:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Işık Geçirmezlik:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
msgid "Open layers"
msgstr "Katmanları aç"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Yeri Aç"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Yeri gir (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
msgid "Export Image"
msgstr "Görüntüyü Dışa Aktar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
msgid "_Export"
msgstr "Dışa _Aktar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Uzak dosyalar kaydedilirken, dosya uzantısından dosya biçiminin "
"tanımlanmasına gerek duyuyor. Lütfen seçilmiş dosya biçimi ile eşleşen bir "
"dosya uzantısı girin ya da hiçbir dosya uzantısı girmeyin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Verilen dosya adı, bilinen bir dosya uzantısına sahip değil. Lütfen bilinen "
"bir dosya uzantısı girin veya dosya biçimi listesinden bir dosya biçimi "
"seçin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Uzantı Uyuşmazlığı"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Verilen dosya uzantısı seçilmiş dosya türü ile eşleşmiyor."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Görüntüyü her şeye rağmen bu adı kullanarak kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
msgid "Saving canceled"
msgstr "Kaydetmeden vazgeçildi"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyasını kaydetme başarısız oldu.\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "Izgarayı Yapılandır"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Görüntü Izgarasını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68
msgid "Merge Layers"
msgstr "Katmanları Birleştir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Katman Birleştirme Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
msgid "_Merge"
msgstr "_Birleştir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Son, Birleşmiş katman:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Gerektiği gibi genişletildi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103
msgid "Clipped to image"
msgstr "Görüntüye kesildi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "En alt katmana kesildi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Görünmeyen katmanları _at"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97
msgid "Create a New Image"
msgstr "Yeni bir Görüntü Oluştur"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "_Template:"
msgstr "Ş_ablon:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Görüntü Boyutunu Doğrula"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s boyutunda bir görüntü oluşturmayı deniyorsunuz."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler kutusundaki \"Azami Görüntü Boyutu"
"\" olan yapılandırmadan daha çok bellek kullanacak (şimdiki %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Görüntü Özellikleri"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Renk Profili"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Görüntüyü Ölçekle"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ölçeklemeyi Onayla"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler kutusundaki \"Azami Görüntü Boyutu"
"\" olan yapılandırmadan daha çok bellek kullanılmasını sağlayacak (şimdiki "
"%s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"İmajı seçilen boyuta ölçeklemek bazı katmanları tamamen alakasız şekilde "
"küçültecek."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Giriş Aygıtlarını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayollarını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"İstediğiniz bir kısayol tuşunu değiştirmek için, uygun satıra tıklayın ve "
"yeni hızlandırıcıyı tuşlayın, ya da temizlemek için \"Backspace\" tuşunu "
"kullanın."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Katmana Maske Ekle"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "İlklendirilen Maske:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
msgid "In_vert mask"
msgstr "Maskeyi _Tersine Çevir"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "Katman _adı:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Katman Doldurma Tipi"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "_Metinden ad ayarla"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
msgid "Module Manager"
msgstr "Birim Düzenleyici"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Değişikliklerin geçerli olması için GIMP'i yeniden başlatmalısınız."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "Birim"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
msgid "Only in memory"
msgstr "Sadece bellekte"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
msgid "No longer available"
msgstr "Artık kullanılır değil"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "Göreli Konum Katmanı"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Göreli Konum Katman Maskesi"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "Göreli Konum Kanalı"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207
msgid "Offset"
msgstr "Konum"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "_Konum"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "x/_2, y/2 ile göreli konum"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kenar Davranışı"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Sarmala"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_Artalan rengi ile doldur"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Saydam yap"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Yeni bir Palet İçe Aktar"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
msgid "_Import"
msgstr "İçe _Aktar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "Kaynak Seç"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "_Gradient"
msgstr "_Renk Geçişi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "G_örüntü"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Birleştirilmiş Örnek"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Sadece _Seçilmiş Benekler"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263
msgid "Palette _file"
msgstr "Palet _dosyası"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292
msgid "Select Palette File"
msgstr "Palet Dosyasını Seç"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303
msgid "Import Options"
msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Yeni İçe Aktarma"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _name:"
msgstr "Palet _adı:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Renklerin sa_yısı:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_ütun:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "A_ralık:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Seçilmiş kaynak hiçbir renk içermiyor."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Tüm tercihleri öntanımlı değerlere getirmek istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"İzleyen değişikliklerin etkin olabilmesi için GIMP'i yeniden başlatmalısınız:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Klavye kısayollarınız GIMP'in bir sonraki zaman yeniden başlatılmasında "
"öntanımlı değerlere getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Tüm klavye kısayollarını bütün menülerden kaldırmak istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Pencere düzeniniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Girdi aygıtı ayarlarınız GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Alet seçenekleriniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menü çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Cetveli göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Ka_ydırma çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "D_urum çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Show s_election"
msgstr "S_eçimi göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Ka_tman sınırını göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
msgid "Show _guides"
msgstr "K_ılavuzları göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Show gri_d"
msgstr "I_zgarayı göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Tuval _doldurma kipi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Tuval doldurma _rengi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengi Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Environment"
msgstr "Çevre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Kaynak Harcaması"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Geri alma düzeyinin en düşük sayısı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Azami geri alma _belleği:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Önbellek b_oyutunu döşe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "En büyük _yeni görüntü boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Kullanılacak _işlemci sayısı:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Görüntü Minyatürleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "_Minyatürlerin boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Minyatürler için en büyük dosya _boyutu:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
msgid "Saving Images"
msgstr "Görüntüler Kaydediliyor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Kaydedilme_miş görüntülerin kapatılmasını doğrula"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Açılan Son Belgeler listesindeki kullanılmış dosyaların kaydını tut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Previews"
msgstr "Önizlemeler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Katman ve kanal önizlemelerini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Öntanımlı katman ve kanal önizleme boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Gezgin önizleme _boyutu:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Devingen klavye kısayollarını _kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klavye kısayollarını _yapılandır..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını kayde_t"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Klavye Kısayollarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Klavye Kısayollarını Ö_ntanımlı Değerlere Getir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Theme"
msgstr "Temalar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Select Theme"
msgstr "Tema Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Güncel Temayı Yeniden Yükle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Help System"
msgstr "Yardım Sistemi"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Araç _ipuçlarını göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Show help _buttons"
msgstr "_Yardım düğmelerini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Use the online version"
msgstr "Çevrimiçi sürümü kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Yerel olarak yüklenmiş bir kopya kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "User manual:"
msgstr "Kullanıcı el kitabı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Kullanıcı el kitabının yerel bir yüklenmişi var."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Kullanıcı el kitabı yerel olarak yüklenmemiş."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Help Browser"
msgstr "Yardım Gezgini"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Kullanılacak yardım gezgini:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Çıkar_ken araç seçeneklerini kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Araç Seçeneklerini _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Öntanımlı Değerlere _Getir"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Kılavuz & Izgara Yanaştırması"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Yanaştırma uzaklığı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Öntanımlı _aradeğerleme:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Araçlarla Paylaşılan Boyama Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Brush"
msgstr "_Fırça"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Hareketler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Move Tool"
msgstr "Taşıma Aracı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Katmanı veya yolu etkin olarak ayarla"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Önalan ve artalan rengini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Etkin _fırçayı, deseni ve renk geçişini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Show active _image"
msgstr "Etkin _görüntüyü göster"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
msgid "Tools configuration"
msgstr "Araç yapılandırma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
msgid "Default New Image"
msgstr "Öntanımlı Yeni Görüntü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Default Image"
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
#, fuzzy
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Öntanımlı Görüntü Izgarası"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
msgid "Default Grid"
msgstr "Öntanımlı Izgara"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Image Windows"
msgstr "Görüntü Pencereleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Öntanımlı olarak \"_Noktadan noktaya\" kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Yürüyen _karıncaların hızı:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Odaklama ve Boyutlama Davranışı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "_Yakınlaştırırken pencereyi yeniden boyulandır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Görüntü _boyutu değiştiğinde pencereyi yeniden boyulandır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Fit to window"
msgstr "Pencereye uydur"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "İlk yakınlaştırma _oranı:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Space Bar"
msgstr "Ara Çubuğu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "Ara _çubuğuna basıldığında:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Fare İmleçleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
msgid "Show _brush outline"
msgstr "_Fırçanın ana çizgilerini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Boyama _araçları için imleci göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "İmleç _kipi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "İmleç i_şlemesi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "İmleç i_şlemesi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Görüntü Penceresi Görünümü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Tam Ekrandaki Öntanımlı Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Görüntü Başlığı ve Durum Çubuğu Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
msgid "Title & Status"
msgstr "Başlık ve Durum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Current format"
msgstr "Geçerli biçim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Default format"
msgstr "Öntanımlı biçim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Yakınlaştırma yüzdesini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Yakınlaştırma oranını göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
msgid "Show image size"
msgstr "Görüntü boyutunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Image Title Format"
msgstr "Görüntü Başlık Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Görüntü Durum Çubuğu Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Transparency"
msgstr "Saydamlık"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Check style:"
msgstr "_Denetleme biçemi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Check _size:"
msgstr "_Boyutu denetle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitör Çözünürlüğü"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Pixels"
msgstr "Benek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Kendiliğinden bul (şimdiki %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Elle gir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "C_alibrate..."
msgstr "İ_nce ayarlama..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Color Management"
msgstr "Renk Yönetimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "RGB Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitör profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Monitör Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Benzetim profilini _yazdır:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Yazıcı Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "İşlem _Kipi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Sistem monitörü profilini kullanmayı _deneyin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Görüntü işleme amacı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Ön deney yapma amacı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Uyarı Rengini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Dosya Açma davranışı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Input Devices"
msgstr "Girdi Aygıtları"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Gelişmiş Girdi Aygıtları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "G_elişmiş Girdi Aygıtlarını Yapılandır..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Çıkarken girdi aygıtı ayarlarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Girdi Aygıtı Ayarlarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Girdi Aygıtı Ayarlarını Öntanımlı Değerlere _Getir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ek Girdi Denetleyicileri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Input Controllers"
msgstr "Girdi Denetleyicileri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Window Management"
msgstr "Pencere Yönetimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Pencere Yöneticisi İpuçları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "_Araç çubuğu ve rıhtım ipuçları:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid "Focus"
msgstr "Odaklama"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "_Odaklanılmış görüntüyü etkinleştir"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
msgid "Window Positions"
msgstr "Pencere Konumları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Çıkarken pencere konumlarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Pencere Konumlarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Pencere Konumlarını Öntanımlı Değe_rlere Getir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Geçici dizin:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Geçici Dosyalar için Dizin Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Swap folder:"
msgstr "Takas dizini:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Takas Dizinini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Brush Folders"
msgstr "Fırça Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Fırça Dizinini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Hareketli Dizinler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Hareketli Dizinleri Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Desen Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Desen Dizinini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palet Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Palet Kasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Renk Geçişi Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Renk Geçişi Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Font Folders"
msgstr "Yazıyüzü Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Yazıyüzü Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Araç Önayar Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Eklenti Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Eklenti Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Module Folders"
msgstr "Birim Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Birim Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreters"
msgstr "Yorumlayıcılar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Yorumlayıcı Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Yorumlayıcı Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Environment Folders"
msgstr "Çevresel Dizinler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Çevresel Dizinleri Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
msgid "Theme Folders"
msgstr "Tema Dizinleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Tema Dizinlerini Seç"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Yazdırma Boyutu"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188
msgid "H_eight:"
msgstr "_Yükseklik:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X çözünürlüğü:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y çözünürlüğü:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "benek/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMP'ten Çık"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105
msgid "Close All Images"
msgstr "Tüm Görüntüleri Kapat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "GIMP'ten şimdi çıkarsanız, değişiklikler kaybedilecektir."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Eğer görüntüleri şimdi kapatırsanız, değişiklikler kaybedilecektir."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Değişikliklerin kaydedilmediği %d görüntü:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Değişikliklerden Va_zgeç"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tuval Boyutu"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "Katman Boyutu"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ka_tmanları yeniden boyutlandır:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğünü Ayarla"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Cetvelleri ölçülendir ve uzunluklarını gir:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159
msgid "Image Size"
msgstr "Görüntü Boyutu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
msgid "Quality"
msgstr "Nitelik"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Aradeğerleme:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Sıralanmış renk katmanları her zaman ara değerleme olmadan ölçeklenir. "
"Seçilmiş ara değerleme tipi sadece kanalları ve katman maskelerini etkiler."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Darbeleme Biçemini Seç"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Boyama aleti:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Fırça hareketine benzet"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP ipucu dosyası boş!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP ipucu dosyası kayıp görünüyor!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Burada '%s' adında bir dosya olmalıydı. Lütfen kurulumunuzu denetleyin."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP ipuçları dosyası okunamadı!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Günün GIMP İpucu"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ö_nceki İpucu"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Sonraki İpucu"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
msgid "Learn more"
msgstr "Daha çok öğren"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:tr"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Kullanıcı Kurulumu"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
msgid "User installation failed!"
msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız; ayrıntılar için günlüğe bakın."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
msgid "Installation Log"
msgstr "Kurulum Günlüğü"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "SVG için Dışa Aktarma Yolu"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "Etkin yolu dışa aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Bu görüntüden tüm yolları dışa aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "SVG'den Yolları İçe Aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Ölçeklenebilir SVG görüntüsü (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "İçe aktarılmış yolları _birleştir"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Görüntüye uyması için içe aktarılmış yolları _ölçekle"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122
msgid "Path name:"
msgstr "Yol adı:"
#: ../app/display/display-enums.c:60
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Kılavuz yok"
#: ../app/display/display-enums.c:61
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Üçlü Kuralı"
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Beşli Kuralı"
#: ../app/display/display-enums.c:64
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Altın bölümler"
#: ../app/display/display-enums.c:65
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Köşegen çizgileri"
#: ../app/display/display-enums.c:66
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Çizgi sayısı"
#: ../app/display/display-enums.c:67
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
msgid "n/a"
msgstr "mevcut değil"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
msgid "Units"
msgstr "Birim"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Kutu Sınırlayıcı Seçim"
# Width olmalı
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
msgid "W"
msgstr "G"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "H"
msgstr "Y"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Örnek Birleştirildi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
msgid "Access the image menu"
msgstr "Görüntü menüsüne erişim"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde görüntüye yakınlaştır"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Resim ekranında dolaş"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Görüntü dosyalarını açmak için buraya bırakın"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s Kapatılsın mı?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydet_meden Çık"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
"Kapatmadan önce '%s' görüntüsünde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor "
"musunuz?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatteki değişiklikler kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son bir saat ve %d dakikadaki değişiklikler "
"kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Yeni Katmanı Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274
msgid "Drop New Path"
msgstr "Yeni Yolu Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Etkin katmanın benekleri kilitli."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Yeni Katmanı Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Katmanları Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "Katmanları Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Düşürülmüş Arabellek"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Renk Görünüm Süzgeçleri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Renk Görünüm Süzgeçlerini Yapılandır"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Görüntünün kaydedildiği yer, '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Görüntünün dışa aktarıldığı yer: '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Katman Seçimi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Yakınlaştırma Oranı"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Yakınlaştırma Oranını Seç"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Yakınlaştırma oranı:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Yakınlaştır:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305
msgid "(modified)"
msgstr "(değiştirildi)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
msgid "(clean)"
msgstr "(temiz)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503
msgid " (exported)"
msgstr " (dışa aktarılmış)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505
msgid " (overwritten)"
msgstr " (üstüne yazılmış)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511
msgid " (imported)"
msgstr "(içe aktarılmış)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Vazgeç <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal bir dosya değil"
#: ../app/file/file-open.c:191
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s eklentisi BAŞARIYLA dönüştü. Fakat bir resme dönüşmedi"
#: ../app/file/file-open.c:202
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s eklentisi görüntüyü açamadı"
#: ../app/file/file-open.c:567
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Görüntü hiçbir katman içermiyor"
#: ../app/file/file-open.c:620
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "%s dosyasını açma başarısız oldu: %s"
#: ../app/file/file-open.c:727
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Renk yönetimi etkisizleştirilmiş. Tercihler kutusundan yeniden "
"etkinleştirilebilir."
#: ../app/file/file-procedure.c:195
msgid "Unknown file type"
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
#: ../app/file/file-save.c:210
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s eklentisi görüntüyü kaydedemedi"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' geçerli bir adres düzeni değil"
#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Adreste geçersiz karakter sırası"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "_Gri Ölçekli"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_Gri Ölçekli"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "sıralanmış-boş"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "sıralanmış"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "GIMP Eğrileri dosyası değil"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
msgid "parse error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Oluştur ya da kafesi ayarla"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "Görüntüyü bozmak için kafesini boz"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "bir GIMP Düzeyleri dosyası değil"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Düz renk ile doldur"
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Başlangıcı"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprey"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek fırça yok."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek boyama hareketi yok."
#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Kopyala"
#: ../app/paint/gimpclone.c:124
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek desen yok."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78
msgid "Convolve"
msgstr "Evriştirme"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Temizle/Yak"
#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "İyileştir"
#: ../app/paint/gimpheal.c:141
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "İyileştirme, sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Mürekkep Damlası Boyutu"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Mürekkep Damlası En boy oranı"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Mürekkep Damlasıısı"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Boya Fırçası"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
msgid "Brush Size"
msgstr "Fırça Boyutu"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Yumuşak vuruşlarla boya"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Yumuşatma derinliği"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Kalem ağırlığı"
#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektif Kopya"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Lekeleme"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
msgid "Set a source image first."
msgstr "Önce bir kaynak görüntü ayarlayın."
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspektifi Değiştir"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektif Kopya"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Hizalı"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Kayıtlı"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/paint/paint-enums.c:114
msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: ../app/paint/paint-enums.c:115
msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
#: ../app/paint/paint-enums.c:144
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#: ../app/paint/paint-enums.c:145
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../app/paint/paint-enums.c:146
#, fuzzy
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Elmas"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188
msgid "Combine Masks"
msgstr "Maskeleri Birleştir"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:142
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Düzeyler"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterleştirme"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74
msgid "Desaturate"
msgstr "Solgunlaştır"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Eğriler"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:517
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:562
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Renk Özü-Doygunluk"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520
msgid "Plug-In"
msgstr "Uyumlu ek"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
msgid "Shearing"
msgstr "Kesme"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511
msgid "2D Transform"
msgstr "2B Dönüşüm"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
msgid "2D Transforming"
msgstr "2B Dönüştürme"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Bu katman kaldırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Bu katmana çıpalanamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Bu katman normal bir katmana dönüştürülemiyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "'%s' yordamı bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yordamı, yanlış türdeki bir #%d bağımsız değişkeni için çağrıldı. "
"İstenen %s, olan %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kenarları yumuşat"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Geçersiz boş fırça adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "'%s' fırçası bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' fırçası düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "'%s' fırçası oluşturulmuş bir fırça değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "'%s' deseni bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Geçersiz boş desen adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "'%s' deseni bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Geçersiz boş renk geçişi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "'%s' renk geçişi bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Geçersiz boş palet adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "'%s' paleti bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "'%s' paleti düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Geçersiz boş yazıyüzü adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "'%s' yazıyüzü bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Geçersiz boş arabellek adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "'%s' adlandırılmış arabellek bulunanamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "'%s' boyama yöntemi mevcut değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü bir görüntüye eklenmemiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü başka bir görüntüye iliştirilmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü öğe ağacının doğrudan üyesi değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"'%s' (%d) ve '%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü aynı öğe ağacının parçaları "
"değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "'%s' (%d) öğesi yanlış görünüye eklenmeye çalışılıyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) öğesi değiştirilemedi çünkü içeriği kilitlenmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) öğesi kullanılamadı çünkü bu bir grup öğe değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) öğesi değiştirilemedi çünkü bu bir grup öğe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) katmanı kullanılamadı çünkü bir metin katmanı değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü zaten '%s' türünde"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü zaten '%s' türünde"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "%d vektörel nesnesi %d kimliği ile bir vuruş içermiyor"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' yöntemi, değeri olmayana dönüştü"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' dönüşüm değeri için yanlış bir değer türüne dönüştü (#"
"%d). Beklenen %s, alınan %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' argümanı için yanlış bir değer türü ile çağrıldı (#%d). "
"Beklenen %s, alınan %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer "
"eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok "
"benzer eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer "
"eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok "
"benzer eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' e, '%s' dönüşüm değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
"değer, istenenin dışındadır."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' ile, '%s' argümanı için çağrıldı (#%d,%s türü). Bu değer "
"istenenin dışındadır."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Resim çözünürlüğü izin verilen sınırların dışında, öntanımlı çözünürlük "
"kullanılacak"
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "Serbest Seçim"
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526
msgid "Move Layer"
msgstr "Katmanı Taşı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Renk Haritasına Renk Ekle"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Benek"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Eşik"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Tersine Çevir"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Metin katmanı oluşturma başarısız"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Metin katmanı özniteliğini ayarla"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu kaldır"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363
msgid "Close path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu kapat"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu dönüştür"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu ölçeklendir"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu döndür"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Yol vuruşunu çevir"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041
msgid "Add path stroke"
msgstr "Yol vuruşu ekle"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Genişletilmiş yol vuruşları"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "%s çevresel dosya içinde boş değişken adı"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "%s çevresel dosya içinde geçersiz değişken adı: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü yorumlayıcı başvurusu: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü ikili biçimi dizgisi"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Eklenti çöktü: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Ölen eklenti GIMP'in iç durumunu karıştırmış olabilir. Çalışmalarınızı "
"kaydedip GIMP'i yeniden başlatmanızı öneriririz."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Eklenti yorumlayıcıları"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Eklenti Sistemi"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "\"%s\" eklentisini çalıştırma başarısız oldu"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Eklentiler Aranıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284
msgid "Resource configuration"
msgstr "Kaynak yapılandırma"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Yeni Eklentiler sorgulanıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Eklentiler Sıfırlanıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Uzantılar Başlatılıyor"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' yordamı için çağırma hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' yordamı için uygulama hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' için çağırma hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' için uygulama hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "'%s' çalıştırılırkan hata"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Kayıp eklenti (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' atlanıyor: yanlış GIMP iletişim kuralı sürümü."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "'%s' geçersiz değerinin olduğu simge türü"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' geçersiz değerinin olduğu simge türü"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:43
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Kutumu paketle\n"
"beş düzine demlik çayı."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Metin Katmanı Ekle"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Metin Katmanı"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Adlandır"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Taşı"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Ölçekle"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Çevir"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Döndür"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Dönüştür"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:515
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Metin Bilgisini Sil"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:573
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Bir yazıyüzü eksikliğinden dolayı, metin işlevselliği kullanılabilir değil."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:625
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Boş Metin Katmanı"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"'%s' katmanı için metin paraziti ayrıştırma problemleri:\n"
"%s\n"
"\n"
"Bazı metin özellikleri yanlış olabilir. Metin katmanını düzenlemek "
"istemedikçe, bunun hakkında endişelenmenize gerek yok."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Hareket"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Hava Fırçası Aracı: Değişken basınç ile boyarken bir fırça kullanılır"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Hava Fırçası"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87
msgid "Motion only"
msgstr "Sadece hareketli"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
msgid "Flow"
msgstr "Akış"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Dağılımın yatay konumu"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285
msgid "Relative to:"
msgstr "Göreli:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Hedefin sol kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303
msgid "Align center of target"
msgstr "Hedefin merkezini hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Hedefin sağ kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Hedefin üst kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319
msgid "Align middle of target"
msgstr "Hedefin ortasını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Hedefin altını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325
msgid "Distribute"
msgstr "Dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Hedeflerin sol kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Hedeflerin yatay merkezlerini dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Hedeflerin sağ kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Hedeflerin üst kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Hedeflerin dikey merkezlerini dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Hedeflerin altlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Hizalama Aracı: Katmanları ve diğer nesneleri hizala ya da sırala"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
msgid "_Align"
msgstr "_Hizala"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Bir katmanı, yolu veya kılavuzu tıklayın, ya da birkaç katman seçmek için "
"Sürüklemeyi-Tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Bu katmanı ilk öğe olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Bu katmanı listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Bu kılavuzu ilk öğe olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Bu kılavuzu listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Bu yolu ilk öğe olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Bu yolu listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
msgid "Repeat:"
msgstr "Yineleme:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Süper örneklemeyi uyarla"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
msgid "Max depth"
msgstr "Azami derinlik"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend"
msgstr "Harmanlama"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Harmanlama Aracı: Seçilmiş alanı bir renk geçişi ile doldur"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
msgstr "_Harmanlama"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek renk geçişi yok."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "kısıtlanmış açılar için %s"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "Bütün satırı taşımak için %s"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449
msgid "Blend: "
msgstr "Harman: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Parlaklık/Karşıtlık Aracı: Parlaklık ve karşıtlığı ayarla"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Parlaklık ve Karşıtlığı Ayarla"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını içe aktar"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını dışa aktar"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Parlaklık:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282
msgid "Con_trast:"
msgstr "Karşı_tlık:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Bu Ayarları, Düzey olarak düzenle"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Hangi alan doldurulacak"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Saydam bölgelerin tamamen doldurulmasına izin ver"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde tabanı doldurulmuş alan"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Azami renk farklılığı"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Doldurma Türü: (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Etkilenen Bölge (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Tüm seçimi doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Benzer renklerle doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Benzer Renklerin Bulunması"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Saydam alanları doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211
msgid "Sample merged"
msgstr "Birleştirme örneği"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299
msgid "Fill by:"
msgstr "Doldur:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kovadan Dolum"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Kovadan Dolum Aracı: Seçilmiş bölgeyi bir renkle ya da desenle doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Kovadan Dolum"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Renge göre Seç"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Renge göre Seçim Aracı: Bölgeleri benzer renklerle seç"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Renk Seçimine Göre"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Renk ile Seç"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191
msgid "Cage Transform"
msgstr "Kafes Döndürme"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Kafes Döndürme"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Dönüşüme işlemek için ENTER'a basın"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242
msgid "Cage transform"
msgstr "Kafes döndürme"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kopyalama Aracı: Bir görüntüden ya da desenden, bir fırça kullanıp seçerek "
"kopyalayın"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "Kopyalama için Tıklayın"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "Yeni bir kopyalama kaynağı ayarlamak için %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Yeni bir kopyalama aracı ayarlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Renk Dengesi Aracı: Renk dağılımını ayarlayın"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Renk _Dengesi..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Renk Dengesini Ayarla"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Renk Dengesi sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Ayarlamak için Erim Seç"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Renk Düzeylerini Ayarla"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
msgid "R_eset Range"
msgstr "Erimi _Sıfırla"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Parlaklığı _koru"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Renklendirme Aracı: Görüntüyü renklendir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Renklendir..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Görüntüyü Renklendir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Renklendirme Ayarlarını İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Renklendirme Ayarlarını Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139
#, fuzzy
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Posterleştirme sıralanmış katmanlarda çalışmaz."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
msgid "_Hue:"
msgstr "Renk _Özü:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Doygunluk:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Aydınlanma:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262
#, fuzzy
msgid "Colorize Color"
msgstr "Renklendir"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528
#, fuzzy
msgid "Pick color from image"
msgstr "Renk geçişinden renk kullan"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Renk Seçici Ortalama Yarıçapı"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164
msgid "Sample average"
msgstr "Örnek ortalama"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Tüm birleşik görünür katmanlardan toplanmış renk değerini kullan"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75
msgid "Choose what color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Seçme Kipi (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Bilgi penceresi kullan (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk Seçici"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Renk Seçme Aracı: Görüntü beneklerinden renk seç"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
msgid "C_olor Picker"
msgstr "R_enk Seçici"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Rengini görmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Önalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Artalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Palete renk eklemek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Renk Seçici Bilgisi"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Örnek Noktayı Taşı: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Kaldır"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Örnek Noktadan Vazgeç"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Örnek Nokta Ekle: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Bulanıklaştır / Keskinleştir"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Bulanıklaştırma / Keskinleştirme Aracı: Fırça kullanarak seçici "
"bulanıklaştırma ya da tersi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "B_ulanıklaştır / Keskinleştir"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
msgid "Click to blur"
msgstr "Bulanıklaştırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Çizgiyi bulanıklaştırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Keskinleştirmek için %s"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Keskinleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Çizgiyi keskinleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "Bulanıklaştırmak için %s"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Evriştime Türü (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Seçim çerçevesindeki herşeyi söndür"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Sadece şu anda seçili olan katmanı kırp"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165
msgid "Current layer only"
msgstr "Sadece etkin katman"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171
msgid "Allow growing"
msgstr "Büyümeye izin ver"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Kırpma Aracı: Görüntüden ya da katmandan kenar alanlarını kaldır"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kırpma için \"Enter\" tuşuna basın"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Kırpmak için etkin katman yok."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "Curves"
msgstr "Eğriler"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Eğri Aracı: Renk eğrilerini ayarla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "_Curves..."
msgstr "_Eğriler..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Renk Eğrilerini Ayarla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Import Curves"
msgstr "Eğrileri İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Export Curves"
msgstr "Eğrileri Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Bir kontrol noktası eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Tüm kanallara kontrol noktaları eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317
msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Eğriye yerleştirmek için tıklayın (Ctrl, Shift'i deneyin)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanalı _Sıfırla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459
msgid "Curve _type:"
msgstr "Eğri _tipi:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "'%s' başlığı okunamadı: %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "_Eski kavislerin dosya biçimini kullan"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Solgunlaştırma Aracı: Renkleri gri tonlara dönüştür"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Solgunlaştır..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Solgunlaştırma (Renkleri Kaldır)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116
msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Solgunlaştırma sadece RGB katmanlarında uygulanır."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Gri gölgelemeyi seç:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Temizle / Yak"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Temizleme / Yakma Aracı: Fırça kullanarak seçerek renk aç ya da koyulaştır"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Te_mizle / Yak"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Temizlemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Çizgiyi temizlemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "Yakmak için %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Yakmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Çizgiyi yakmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "Temizlemek için %s"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tip (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231
msgid "Range"
msgstr "Erim"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237
msgid "Exposure"
msgstr "Belirlilik"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
msgid "Move Selection"
msgstr "Seçimi Taşı"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Taşı"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr "Taşı: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elips Seçimi"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elips Seçim Aracı: Eliptik bir bölge seç"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elips Seçimi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Silme Aracı: Bir fırça kullanarak artalana ya da saydamlığa yönelik sil"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Silgi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Silmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Çizgiyi silmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Bir artalan rengi seçmek için %s"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Karşı silme (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Çevirme yönü"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134
msgid "Affect:"
msgstr "Etki:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Çevirme Türü (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Çevirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu, yatay veya dikey olarak ters çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
msgid "_Flip"
msgstr "_Çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey çevir"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Tek bir bitişik alan seç"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Saflık için kullanılacak fırçanın boyutu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Küçük değerler daha doğru bir seçim sınırı verir ama seçim içinde delikler "
"ortaya çıkabilir"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Parlaklık bileşeni için duyarlık"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Kırmızı/yeşil bileşen için duyarlık"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Sarı/mave bileşen için duyarlık"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282
msgid "Contiguous"
msgstr "Sürekli"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "Etkileşimli saflık (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Mark background"
msgstr "Artalanı imle"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292
msgid "Mark foreground"
msgstr "Önalanı imle"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308
msgid "Small brush"
msgstr "Küçük fırça"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Large brush"
msgstr "Geniş fırça"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
msgid "Smoothing:"
msgstr "Yumuşatma:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
msgid "Preview color:"
msgstr "Renk önizleme:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Renk Duyarlığı"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "Önalan Seçimi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Önalan Seçim Aracı: Önalan nesnelerini içeren bir bölge seçin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Önalan Seçimi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Daha çok vuruş ekle ve seçimi kabul etmek için \"Enter\" tuşuna basın"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Çıkarılacak nesne üzerini boyayarak önalanı imle"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Kabaca çıkarılacak nesnenin çerçevesini çiz"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Önalanı Seç"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Serbest Seçim Aracı: Serbest ve çok köşeli seçimlerle bir el-çizimi bölgesi "
"seç"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "_Serbest Seçim"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
msgid "Click to complete selection"
msgstr "Seçimi tamamlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Kesimin tepe noktasına taşımak için sürükleyi tıklayın"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"\"Return\" üstlenir, \"Escape\" vazgeçer, \"Backspace\" son kesimi kaldırır"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Sürükleyi tıklamak serbest bir kesim ekler, tıklamak çok köşeli bir kesim "
"ekler"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Serbest Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Bulanık Seçim Aracı: Renk olarak sürekli bir bölge seçin"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL İşlemi"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL İşlemi..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Yukarıda listelenen işlemlerden birini seç"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "İyileştirme Aracı: Görüntü düzensizliklerini iyileştir"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_İyileştir"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "İyileştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogram Ölçekleme"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
"Renk Özü-Doygunluk Aracı: Renk özünü, doygunluğu ve hafifliği ayarlayın"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "_Renk Özü-Doygunluk..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Renk Özü / Hafiflik / Doygunluk Ayarı"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Renk Özü-Doygunluk Ayarlarını İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Renk Özü-Doygunluk Ayarlarını Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Renk Özü-Doygunluk sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "M_aster"
msgstr "_Ana"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Tüm renkleri ayarla"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Ayarlanacak Birincil Renk Seçimi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Örtüşme:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Seçilen Rengi Ayarla"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Rengi Sıfırla"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403
msgid "_Preview"
msgstr "Öniz_leme"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Ön_ayarlar:"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Ayararın kaydedildiği yer, '%s'"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78
msgid "Sensitivity"
msgstr "Duyarlık"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#. Blob shape widgets
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Mürekkep Aracı: Kaligrafi biçemle boyama"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "_Mürekkep"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Denetim düğümünü sürüklerken seçim kesimini göster"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Etkileşimli sınır"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275
msgid "Scissors"
msgstr "Makas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Makas Seçim Aracı:"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Akıllı _Makaslar"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Bu noktayı taşımak için Sürükle'yi tıklayın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: otomatik yanaştırma etkin değil"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Eğriyi kapatmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Bu kesim üzerine bir nokta eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Bir seçime dönüştürmek için \"Enter\"a basın ya da tıklayın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Bir seçime dönüştürmek için \"Enter\"a basın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Bir nokta eklemek için tıklayın ya da Sürükle'ye tıklayın"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Düzey Aracı: Renk düzeylerini ayarla"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
msgid "_Levels..."
msgstr "_Düzeyler..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Import Levels"
msgstr "Düzeyleri İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Export Levels"
msgstr "Düzeyleri Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264
msgid "Pick black point"
msgstr "Siyah nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Pick gray point"
msgstr "Gri nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Pick white point"
msgstr "Beyaz nokta seç"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Input Levels"
msgstr "Girdi Düzeyleri"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504
msgid "Output Levels"
msgstr "Çıktı Düzeyleri"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
msgid "All Channels"
msgstr "Tüm Kanallar"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239
msgid "_Auto"
msgstr "_Otomatik"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Düzeyleri otomatik ayarla"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Bu Ayarları Eğri olarak düzenle"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "_Eski seviyelerin dosya biçimini kullan"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80
#, fuzzy
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Görüntü penceresini yeni yakınlaştırma seviyesine uydurmak için yeniden "
"boyutlandır"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Otomatik yeniden boyutlandırma penceresi"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Yön (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma Aracı: Yakınlaştırma düzeyini ayarla"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126
msgid "Use info window"
msgstr "Bilgi penceresini kullan"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Ölçüm"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ölçüm Aracı: Açıları ve uzaklıkları ölç"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "_Measure"
msgstr "Ö_lçüm"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
msgid "Add Guides"
msgstr "Kılavuz Ekle"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
msgid "Drag to create a line"
msgstr "Çizgi oluşturmak için sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Dikey ve yatay kılavuzları yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Yatay bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Dikey bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Yeni bir nokta eklemek için Sürükle'ye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Tüm noktaları taşımak için Sürükle'ye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
msgid "pixels"
msgstr "benek"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Uzaklıkları ve Açıları Ölç"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
msgid "Distance:"
msgstr "Uzaklık:"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Bir katman ya da kılavuz seçin"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Etkin katmanı taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Seçimi taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Bir yol seç"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Etkin yolu taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "Taşı:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Araç Geçişi (%s)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Taşıma Aracı: Katmanları, seçimleri ve diğer nesneleri taşı"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "Kılavuzu Taşı: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kılavuzu Kaldır"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Kılavuzdan Vazgeç"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "Kılavuz Ekle: "
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101
#, fuzzy
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Boya Fırçası Aracı: Bir fırça kullaranak yumuşak vuruşlarla boya"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Boya Fırçası"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
msgid "Brush"
msgstr "Fırça"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En Boy Oranı"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Açıyı sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239
msgid "Incremental"
msgstr "Artımlı"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
msgid "Hard edge"
msgstr "Kalın kenar"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Hareket Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292
msgid "Fade Options"
msgstr "Soldurma Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Fade length"
msgstr "Soldurma uzunluğu"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312
msgid "Reverse"
msgstr "Ters Çevir"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342
msgid "Color Options"
msgstr "Renk Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Kararsızlık Uygula"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Yumuşak vuruş"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400
msgid "Weight"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
msgid "Click to paint"
msgstr "Boyamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:139
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Çizgi çekmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:140
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Bir renk seçmek için %s"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:259
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Katman maskelerine boyama yapılamaz."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "Düz bir çizgi için %s"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Kalem Aracı: Bir fırçayı kullanarak kalın kenarlı boyama yapar"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Kalem"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektif Kopyalama Aracı: Bir perspektif dönüşümü uyguladıktan sonra bir "
"görüntü kaynağından kopyala"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektif Kopyalama"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Bir kopya kaynağı ayarlamak için \"Ctrl\" ile tıklayın"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektif Aracı: Katmanın, seçimin ya da yolun perspektifini değiştir"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektif"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektif Dönüşümü"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Dönüşüm Dizeyi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterleştirme Aracı: Sınırlı bir renk grubuna küçült"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterleştir.."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterleştir (Renk Sayısını Azalt)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterleştirme _düzeyleri:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Seçimi küçültürken tüm görünür katmanları kullan"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Sol üst köşenin X koordinatı"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Sol üst köşenin Y koordinatı"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim genişliği"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçim yüksekliği"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Sol üst köşenin koordinat birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Seçim boyutunun birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"En boy oranını, genişliği, yüksekliği veya boyutu kilitlemeyi etkinleştir"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Kilitli olanları seç"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Özel sabit genişlik"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Özel sabit yükseklik"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Sabit genişliğin, yüksekliğin veya boyutun birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Seçimi merkezden dışa doğru genişlet"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840
msgid "Expand from center"
msgstr "Merkezden genişlet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863
msgid "Fixed:"
msgstr "Değişmez:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgulama"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Otomatik Küçült"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051
msgid "Shrink merged"
msgstr "Birleştirip küçült"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Seçimin köşelerini yuvarlat"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Benek yuvarlama yarıçapı"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168
msgid "Rounded corners"
msgstr "Yuvarlatılmış köşeler"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Dikdörtgen Seçim Aracı: Dikdörtgen bir bölge seçin"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "D_ikdörtgen Seçimi"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
msgid "Rectangle: "
msgstr "Dikdörtgen: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Tamamen saydam bölgelerin seçilebilmesine izin ver"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde taban seçimi"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102
msgid "Selection criterion"
msgstr "Seçim ölçütü"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Saydam alanları seç"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "Seçme göreliği:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Eşiği değiştirmek için fareyi taşıyın"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Döndürme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "_Angle:"
msgstr "_Açı:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207
msgid "Center _X:"
msgstr "Merkez _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216
msgid "Center _Y:"
msgstr "Merkez _Y:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
msgid "Scale"
msgstr "Ölçeklendir"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ölçeklendirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu ölçeklendir"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "_Scale"
msgstr "Ö_lçeklendir"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "%d x %d'ye ölçekle"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Seçim kenarlarını yumuşatmayı etkinleştir"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Yumuşatma yarıçapı"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539
msgid "Antialiasing"
msgstr "Yumuşatma"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282
msgid "Feather edges"
msgstr "Kenarları yumuşat"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Şimdiki seçimin yerine koymak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Yeni bir seçim oluşturmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Şimdiki seçime eklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Şimdiki seçimden çıkartmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Şimdiki seçimle kesiştirmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Seçim maskesini taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş benekleri taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş beneklerin bir kopyasını taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Yüzen seçimi çapalamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "Shear"
msgstr "Eğme"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Eğme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
msgid "S_hear"
msgstr "_Eğme"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "_X eğme büyüklüğü:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "_Y eğme büyüklüğü:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Lekeleme Aracı: Bir fırça kullanıp seçerek lekeleyin"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "_Lekeleme"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge"
msgstr "Lekelemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Çizgiyi lekelemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132
msgid "Font size unit"
msgstr "Yazıyüzü boyutu birimi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137
msgid "Font size"
msgstr "Yazıyüzü Boyutu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Dokunma, yazıyüzü dış çizgisini, küçük boyutlu canlı bit eşlem oluşturmak "
"için değiştirir"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Metin dilinin metin taramada etkisi olabilir."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Text alignment"
msgstr "Metin hizalaması"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "İlk satırın girintili yazımı"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Satır boşluğunu ayarla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Harf boşluğunu ayarla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Metin girişi için harici bir metin düzenleyici kullan"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511
msgid "Font"
msgstr "Yazıyüzü"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
msgid "Use editor"
msgstr "Düzenleyiciyi kullan"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
msgstr "İpucu:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559
msgid "Text Color"
msgstr "Metin Rengi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr "Yaslama:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593
msgid "Box:"
msgstr "Kutu:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:191
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:192
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Metin Aracı: Metin katmanları oluştur ya da düzenle"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:193
msgid "Te_xt"
msgstr "_Metin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Şekillendir"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Metin Düzenlemeyi Onayla"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
msgid "Create _New Layer"
msgstr "_Yeni Katman Oluştur"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Seçtiğiniz katman bir metin katmanı ama başka araçlar kullanılarak "
"değiştirilmiş. Katmanı bir metin aracı ile düzenlemek bu değişikliklerden "
"vazgeçilmesini sağlayacaktır.\n"
"\n"
"Katmanı düzenleyebilirsiniz ya da metin özniteliklerinden yeni bir metin "
"katmanı oluşturabilirsiniz."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Metin Düzenleyici"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Eşik Aracı: Bir eşik kullanarak görüntüyü iki renge düşürün"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Eşik..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Eşiği Uygula"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Eşik Ayarlarını İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Eşik Ayarlarını Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Otomatik olarak en uygun ikili eşiğe göre ayarla"
#: ../app/tools/gimptool.c:978
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Boş bir görüntü üzerinde çalışılamaz, önce bir katman ekleyin"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:353
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Bu aletin\n"
"hiç seçeneği yok."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Dönüşüm yönü"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106
msgid "Interpolation method"
msgstr "Aradeğerleme yöntemi"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112
msgid "How to clip"
msgstr "Nasıl kırpılır"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Önizleme görüntüsünün ışık geçirmezliği"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278
msgid "Transform:"
msgstr "Dönüştür:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292
msgid "Interpolation:"
msgstr "Aradeğerleme:"
#. the clipping menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Clipping:"
msgstr "Kırpma:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
msgid "Image opacity"
msgstr "Görüntü ışık geçirmezliği"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
msgid "Show image preview"
msgstr "Görüntü önizlemesini göster"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Guides"
msgstr "Kılavuzlar"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 derece (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Döndürme adımlarını 15 derece ile sınırla"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Görünüşü koru (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Özgün en/boy oranını koru"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210
msgid "Transforming"
msgstr "Dönüştürme"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Dönüştürmek için hiçbir katman yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Dönüştürülecek hiçbir yol yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Etkin yolun vuruşları kilitli."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Düzenlemeyi çokgenlerle kısıtla"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Düzenleme Kipi"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Polygonal"
msgstr "Çok Köşeli"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Seçimden Yola\n"
"%s Ekle\n"
"%s Çıkar\n"
"%s Kesiştir"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190
msgid "Selection from Path"
msgstr "Yoldan Seçim"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Yol Aracı: Yol oluştur ve düzenle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Y_ollar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
msgid "The active path is locked."
msgstr "Etkin yol kilitli."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
msgid "Add Stroke"
msgstr "Darbe Ekle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
msgid "Add Anchor"
msgstr "Çıpa Ekle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Çıpayı Araya Ekle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tanıtıcıyı Sürükle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Çıpayı Sürükle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Çıpaları Sürükle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr "Eğriyi Sürükle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Vuruşları Bağla"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
msgid "Drag Path"
msgstr "Yolu Sürükle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kenarları Dönüştür"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Çıpayı Sil"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
msgid "Delete Segment"
msgstr "Kesimi Sil"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842
msgid "Move Anchors"
msgstr "Çıpaları Taşı"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Yolu seçip düzenlemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Yeni yol oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Yolun yeni bir bileşenini oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Yeni bir çıpa oluşturmak için tıklayın ya da tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Çıpayı etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Çıpaları etraflarında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Tanıtıcıyı etrafında döndürmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
"Tanıtıcıyı etrafında simetrik olarak döndürmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Eğrinin şeklini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrik"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Bileşeni etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Yolu etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Yol üzerine bir çıpa eklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Bu çıpayı silmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Bu çıpa ile seçilmiş bitim noktasını bağlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Yolu açmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Bu düğümü köşeli yapmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Çıpaları Sil"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Vuruş yapılacak etkin bir katman ya da kanal yok"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Serbest seçim"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: ../app/tools/tools-enums.c:184
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Sabit en boy oranı"
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ../app/tools/tools-enums.c:244
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Tasarım"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Yolu Yeniden Adlandır"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Yolu Taşı"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Yolu Ölçeklendir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Yolu Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Yolu Çevir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Yolu Döndür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Yolu Dönüştür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Yolu Darbele"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Yoldan Seçime"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Yolu Yeniden Düzenle"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Yolu Yükselt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Yolu En Üste Çıkar"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Yolu Alçalt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Yolu En Alta İndir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Yol daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Yol daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365
msgid "Move Path"
msgstr "Yolu Taşı"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Yolu Çevir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495
msgid "Rotate Path"
msgstr "Yolu Döndür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525
msgid "Transform Path"
msgstr "Yolu Dönüştür"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' yazılırken hata: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
msgid "Import Paths"
msgstr "Yolları İçe Aktar"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341
msgid "Imported Path"
msgstr "İçe Aktarılmış Yol"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "%s içinde yol bulunamadı"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Arabellekte yol bulunamadı"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından yolları içe aktarma başarısız oldu: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Kısayol değişimi başarısız oldu."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Çelişen Kısayollar"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Kısayolu Yeniden A_ta"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"\"%s\" kısayolu zaten \"%s\" tarafından \"%s\" grubundan alınmış durumda."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Kısayolu yeniden atamak \"%s\" üzerinden kaldırılmasına neden olacak."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Geçersiz kısayol."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Kısayolu kaldırma başarısız oldu."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Artışlar"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Sertlik"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Fırça genişliğinin yüzdesi"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Renk geçmişine şimdiki rengi ekle"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
msgid "Available Filters"
msgstr "Kullanılabilir Süzgeçler"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Seçilmiş süzgeci yükselt"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Seçilmiş süzgeci indir"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
msgid "Active Filters"
msgstr "Etkin Süzgeçler"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Seçili süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri al"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Etkin süzgeçler listesine '%s' ekle"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Etkin süzgeçler listesinden '%s' kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
msgid "No filter selected"
msgstr "Seçilmiş süzgeç yok"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca CSS "
"renk adlarını da kabul eder."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
msgid "Red:"
msgstr "Kırmızı:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
msgid "Green:"
msgstr "Yeşil:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535
msgid "Index:"
msgstr "İçerik:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
msgid "Hex:"
msgstr "Onaltılı:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
msgid "Hue:"
msgstr "Renk Özü:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
msgid "Sat.:"
msgstr "Doyg.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
msgid "Cyan:"
msgstr "Turkuaz:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
msgid "Magenta:"
msgstr "Macenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
msgid "Yellow:"
msgstr "Sarı:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
msgid "Black:"
msgstr "Siyah:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
msgid "Alpha:"
msgstr "Görünür:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200
msgid "Color index:"
msgstr "Renk içeriği:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML gösterim:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Sadece sıralanmış görüntülerin bir renk haritası olabilir."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Daha Küçük Önizlemeler"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597
msgid "Larger Previews"
msgstr "Daha Büyük Önizlemeler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Bu denetleyiciden olayların _dökümünü al"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Bu denetleyiciyi _etkinleştir"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Durum:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Olayı Yakala"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Denetleyiciden gelen sonraki olayı seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "'%s' olayına atanan eylemi kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "'%s' olayına bir eylem ata"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "'%s' Olayı için Eylem Seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Denetleyici Olayı Eylemi Seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
msgid "Cursor Up"
msgstr "Üst İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
msgid "Cursor Down"
msgstr "Alt İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
msgid "Cursor Left"
msgstr "Sol İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
msgid "Cursor Right"
msgstr "Sağ İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klavye Olayları"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Mevcut Denetleyiciler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "Etkin Denetleyiciler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Seçili denetleyiciyi yapılandır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Seçili denetleyiciyi yukarı taşı"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Seçili denetleyiciyi aşağı taşı"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Etkin denetleyiciler listesine '%s' ekle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Etkin denetleyiciler listesinden '%s' kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin sadece bir klavye denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir klavye denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin sadece bir teker denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir teker denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin sadece bir fare denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir fare denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Denetleyiciyi Kaldır?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid "Disable Controller"
msgstr "Denetleyiciyi Kapat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
msgid "Remove Controller"
msgstr "Denetleyiciyi Kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "%s Denetleyicisini Kaldır?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Bu denetleyicinin etkin denetleyiciler listesinden silinmesi, "
"yapılandırdığınız olay eşlemlerinin tümünü kalıcı olarak silecektir.\n"
"\n"
"\"Denetleyiciyi Kapat\" seçimini yapmak denetleyicinin kaldırmadan "
"kapatılmasını sağlar."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Girdi Denetleyicisini Yapılandır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Düğme 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Düğme 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "Düğme 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Düğme 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Düğme 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Fare Düğmeleri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Fare Düğmesi Olayları"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Sola Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Sağa Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Fare Tekeri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Fare Tekeri Olayları"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224
msgid "Revert"
msgstr "Dön"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (sadece oku)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Seçili aygıtı sil"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarlarını Sil"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Sil \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Bu cihazın kayıtlı ayarlarını silmek üzeresiniz.\n"
"Bu cihazın bir dahaki takılışında, öntanımlı ayarlar kullanılacak."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "X eğimi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Y eğimi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel"
msgstr "Fare Tekerleği"
#. the axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194
msgid "Axes"
msgstr "Eksenler"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268
msgid "Keys"
msgstr "Tuşlar"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583
#, c-format
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s Eğrisi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Eğriyi Sıfırla"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' ekseninde eğri yok"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Aygıt durumunu kaydet"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Önalan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Artalan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Verilen dosya adı bilinen hiçbir dosya uzantısına sahip değil."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Mevcut"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine Koy"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' adında bir dosya zaten mevcut."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Varolan görüntüyü kaydettiğinizle değiştirmek istiyor musunuz?"
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292
msgid "Configure this tab"
msgstr "Bu sekmeyi yapılandır"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde iletişim kutusu otomatik olarak çalıştığınız görüntüyü "
"takip eder."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Benekleri kilitle"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Eşlem düzeyi"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hızlılık"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Soldur"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Çok fazla hata iletisi!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "İletiler stderr'e yönlendirilmiş."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s İletisi"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Otomatik Belirle"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
msgid "By Extension"
msgstr "Uzantıya Göre"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
msgid "All images"
msgstr "Tüm görüntüler"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "_Dosya Türünü Seç (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185
msgid "File Type"
msgstr "Dosya Türü"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125
msgid "Fill Color"
msgstr "Renk Doldur"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Yumuşatma"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Yakınlaştırma etmeni: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Görüntüleme [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Konum: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Parlaklık: %0.1f Işık Geçirmezlik: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Önalan rengi değiştirildi:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
msgid "Background color set to:"
msgstr "Artalan rengi değiştirildi:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s%sSürükle: taşı ve sıkıştır"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr "Sürükle: taşı"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s%sTıkla: seçimi genişlet"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266
msgid "Click: select"
msgstr "Tıkla: seç"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Tıkla: seç Sürükle: taşı"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Tanıtıcı konumu: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Uzaklık: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148
msgid "Line _style:"
msgstr "Çizgi _biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Izgaranın önalan rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Önalan rengi:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr "Izgaranın artalan rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Artalan rengi:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Yardım gezgini kayıp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP yardım gezgini kullanılır durumda değil."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"GIMP yardım gezgini eklentisi kurulumunuzda kayıp görünüyor. Bunun yerine "
"yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı kullanabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:342
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Yardım gezgini başlatılamıyor"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:343
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP yardım gezgini eklentisi başlatılamadı."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "A_ğ Tarayıcısını Kullan"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:620
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kayıp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:627
msgid "_Read Online"
msgstr "Çevrimiçi _Oku"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:651
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda yüklü değil."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:654
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Eklenebilir yardım paketini kurabilirsiniz ya da tercihlerinizi değiştirerek "
"çevrimiçi sürümü kullanabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Ortalama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Standart Sapma:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Ortanca:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Benek:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Yüzde:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Öntanımlı yorumu kullan"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "Sorguluyor..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Beneklerdeki boyut:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "Yazdırma boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "Renk uzayı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Sürüm:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Name:"
msgstr "Dosya Adı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
msgid "File Size:"
msgstr "Dosya Boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Size in memory:"
msgstr "Bellekteki boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
msgid "Undo steps:"
msgstr "Geri alma adımları:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Redo steps:"
msgstr "Yineleme adımları:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Benek sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of layers:"
msgstr "Katman sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanal sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
msgid "Number of paths:"
msgstr "Yol sayısı:"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "benek/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492
msgid "colors"
msgstr "renk"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716
msgid "Lock:"
msgstr "Kilitle:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Görünür kanalını kilitle"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "İleti %d kere yinelendi."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235
msgid "Columns:"
msgstr "Sütun:"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Rıhtımlanabilir kutuları buraya bırakabilirsiniz"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' dosya adı geçerli bir adrese dönüştürelemedi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Geçersiz UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Listeden bir ayar seçin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Ayarları favorilerinize ekleyin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "Dosyadan Ayarları _İçe Aktar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "Ayarları (Dosyaya) _Dışa Aktar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "Ayarları _Yönet..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Ayarları Favorilere Ekle"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Ayarları için bir ad girin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "Kaydedilmiş Ayarlar"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Kaydedilmiş Ayarları Yönet"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Bir dosyadan ayarları içe aktar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Seçilmiş ayarları (bir dosyaya) dışa aktar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Seçilmiş ayarları sil"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Çizgi genişliği:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Çizgi _Biçemi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Tepe biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167
msgid "_Join style:"
msgstr "_Birleştirme biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Köşe sınırı:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Çizgi deseni:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Çizgi _önayarı:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "Süzgeç"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "etiket gir"
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Gelişmiş Seçenekler"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388
msgid "Color _space:"
msgstr "Renk _uzayı:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394
#, fuzzy
msgid "_Precision:"
msgstr "_X çözünürlüğü:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Doldur:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Yor_um:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526
msgid "_Icon:"
msgstr "_Simge:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası içinde geçersiz UTF-8 verisi."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği, bu bağlamdaki <%s> elemanında geçersizdir"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Metnin en dışındaki eleman <markup> olmalıdır, <%s> değil"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Seçili yazıyüzünü kullan"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Seçili metinin yazıyüzünü değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Seçili metinin boyutunu değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Seçili metinin biçemini temizle"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Seçilen metnin rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Seçili metnin taban çizgisini değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstü Çizili"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Görüntüyü güncellemek için tıklayın\n"
"%s%sGörüntü güncel olsa bile hızlı yenileme için tıklayın"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ön_izleme"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Küçük Önizleme %d of %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
msgid "Creating preview..."
msgstr "Önizleme oluşturuluyor..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Önalan ve artalan renkleri.\n"
"Siyah ve beyaz karelerin sıfırlama renkleri.\n"
"Okların takas renkleri.\n"
"Renk seçme kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Önalan Rengini Değiştir"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "Artalan Rengini Değiştir"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Etkin görüntü.\n"
"Görüntü Kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Etkin XDS olan bir dosya yöneticisine görüntüyü kaydetmek için sürükleyin."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Etkin fırça.\n"
"Fırça Kutusu'nu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Etkin desen.\n"
"Desen Kutusu'nu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Etkin renk geçişi.\n"
"Renk Geçişi Kutusu'nu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Aracı yükselt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Aracı en üste yükselt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Aracı alçalt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Aracı en alta alçalt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Araç düzenini ve görünürlüğü sıfırla"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Kaydet..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Geri Yükle..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Sil..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Simge:"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Saklanan ÖA/AA'ı uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Saklanan fırçayı uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Saklanan devingenleri uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Saklanan renk geçişini uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Saklanan deseni uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Saklanan paleti uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Saklanan yazıyüzlerini uygula"
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s Önayarı"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
msgid "System Language"
msgstr "Sistem Dili"
#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP kurulumunuz tamamlanamadı:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Lütfen XML dosyalarının doğru yüklendiğine emin olun."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "%s içinden menü tanımı ayrıştırılırken bir hata meydana geldi: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Temel Görüntü ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Yol vuruşlarını kilitle"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Fırça seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Hareket seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Desen seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Renk geçişi seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Palet seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Yazıyüzü seçim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s dene)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s dene)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s, %s dene)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Önalan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Benek"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Sadece seç"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Önalan rengini ayarla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Artalan rengini ayarla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Palete ekle"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Doğrusal histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmik histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Geçerli durum"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Betimleme"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Simge ve metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Simge ve betimleme"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Durum ve metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Durum ve betimleme"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF görüntüsü"
#: ../app/xcf/xcf.c:272
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' açılıyor"
#: ../app/xcf/xcf.c:314
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF hatası: desteklenmeyen %d XCF dosya sürümüyle karşılaşıldı"
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' kaydediliyor"
#: ../app/xcf/xcf.c:404
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF dosyası kaydedilirken bir hata oldu: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:344
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Bu XCF dosyası bozulmuş! Yapabildiğim kadar çok yükledim, ama tamamlanamadı."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:355
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Bu XCF dosyası bozulmuş! Herhangi bir kısmi görüntü verisi kurtaramadım."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:446
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF uyarısı: XCF dosya biçiminin 0. sürümü\n"
"sıralanmış renk haritalarını düzgün kaydetmez.\n"
"Gri ölçekli palet ile değiştiriliyor."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF dosyasında geçersiz UTF-8 dizge."
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF dosyasıılamadı: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF dosyasına yazılırken bir hata oldu: %s"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "Yuvarla"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "bulanık"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eşitleme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ters Çevirme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaştır"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaştır"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Parlaklık_Karşıtlık"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Renk Özü_Doygunluk"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektif Kopya sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Harmanlama, sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Renklendirme sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eğriler sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL işlemleri sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_İşlem:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "İşlem Ayarları"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Düzeyler sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Yakınlaştırma"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eşik işlemi sıralanmış katmanlarda çalışmaz."
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "_Araç Önayarını Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "What to fill a selection or a layer with"
#~ msgstr "Bir seçimi ya da katmanı dolduran"
#~ msgid "Fill from first point"
#~ msgstr "İlk noktadan doldur"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Çevir"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektif"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Döndür"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Ölçeklendir"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Eğ"
#~ msgid "How to render preview"
#~ msgstr "Tarama önizlemesi nasıl oluşturulur"
#~ msgid "Preview opacity"
#~ msgstr "Işık geçirmezliği önizle"
#~ msgid "How to define grid settings"
#~ msgstr "Izgara ayarları nasıl tanımlanır"
#~ msgid "Size of a grid cell"
#~ msgstr "Izgara hücresi boyutu"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Önizleme:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Çerçeve"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Izgara"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Görüntü"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Görüntü + Izgara"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Işık Geçirmezlik:"
#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
#~ msgstr "Öğeyi Özel Bağlanmış Ayarla"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "İleti %d kere yinelendi."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Sadece bir tane çalışan GIMP kullan, yenisini başlatma"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Sadece GIMP çalışıyor mu diye bak, sonra çık"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP araç kutusu penceresinin X penceresi kimliğini yazdır, sonra çık"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "GIMP'i başlangıç penceresi olmadan başlat"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "GIMP'e bağlanılamadı."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Araç kutusunun görünür olduğundan emin olun!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' başlatılamadı: %s"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Etken"
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "Metin kutusunu yeniden boyutlandırma kipi"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Yarıçap:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Sertlik:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "En boy oranı:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Boşluk:"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Yeni Fırça"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_En Boy Oranı"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Örnek Birleştirildi"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Araçlar"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Araçlar kutusunu aç"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Sallanan girişleri kaldır"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Seçilmiş bölgeyi adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "_Desen ile Doldur"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Hata günlüğünü kaydet"
#~ msgid "Save selection"
#~ msgstr "Seçimi kaydet"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Ş_ablon olarak Kaydet..."
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr "Bu görüntüyü farklı bir adla kaydet, ama şimdiki adını sakla"
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Yazıyüzü listesini yeniden tara"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Yeni Renk Geçişi"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "Me_tinden Seçime"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_Metinden Seçime"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Seçim ile metin katmanı çerçevesini biribirlerinin yerine koy"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Metin katmanı çerçevesini şimdiki seçime ekle"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Şimdiki seçimden metin katmanı çerçevesini çıkar"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Şimdiki seçim ile metin katmanı çerçevesini kesiştir"
#~ msgid "Set Opacity"
#~ msgstr "Işık Geçirmezliği Ayarla"
#~ msgid "New palette"
#~ msgstr "Yeni palet"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Yeni Desen"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_Tümünü Seç"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Seçilmiş şablonu düzenle"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "S_eçeneklerin Kaydedileceği Yer:"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "Seçeneklerin Geri Yükleneceği Yer:"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "K_ayıtlı Seçenekleri Yeniden Adlandır"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "Kayıtlı _Seçenekleri Sil"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Yeni Giriş..."
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekler için bir ad girin"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Yeniden Adlandır"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Kaydedilmeş seçenekler için yeni bir ad girin"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "A_racı Yükselt"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Aracı yükselt"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "En üste yükselt"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "Aracı Al_çalt"
#~ msgid "Lo_wer to Bottom"
#~ msgstr "Alta A_lçalt"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "Düzeni ve Görünürlüğü _Sıfırla"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Araç Kutusunda Göster"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Yeni yol..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Yeni Yol"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ekle"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Kesiştir"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Özel bir renk haritası yüklemek: 8-ikil (256 renk) görüntülemeler "
#~ "üzerinde yararlı olabilir."
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olduğunda, GIMP menüler içinde anımsama yöntemlerini gösterecek."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Genellikle sadece 8-ikil görüntülemeler için bir ilişkisi vardır, bu GIMP "
#~ "için sistemde tahsis edilmiş renklerin asgari sayısını ayarlar."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olduğunda, rıhtım pencereleri (araç çubukları ve paletler) "
#~ "kullanılan görüntü penceresi için geçici olarak ayarlı olacak. Çoğu "
#~ "pencere yöneticileri rıhtım pencerelerini görüntü penceresinin altında "
#~ "tutacaktır, ama bunun başka etkileri de olabilir."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "Araç kutusu üzerinde ayarlı pencere türü ipucudur. Bu, pencere "
#~ "yöneticisinin araç kutusu penceresini nasıl ele alacağına ve "
#~ "süsleyeceğine etki edebilir."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılacak harici web tarayıcıyı ayarlar. Bu, kullanıcının PATH'ında "
#~ "aramak için, kesin bir yol veya yürütülebilir bir ad olabilir. Eğer komut "
#~ "'%s' i içerirse, bu URL ile yer değiştirecek, aksi taktirde URL, iki "
#~ "boşluk ayırıcı ile komuta eklenecektir."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Yüzdürme seçimini kaldır"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Katmanı yeniden konumlandır"
#~ msgid "Reposition channel"
#~ msgstr "Kanalı yeniden konumlandır"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Yolu yeniden konumlandır"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Özenli hareketli seçim"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Gevşek hareketli seçim"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Eliptik Seçim"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "Kovadan Dolum"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "yüzde"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Menü _anımsatıcılarını göster (erişim tuşları)"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcı"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "_Kullanılacak web tarayıcı:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "Diğer _rıhtımlar için ipuçları:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr ""
#~ "Araç kutusu ve diğer rıhtımlar, etkin görüntü penceresi için geçici "
#~ "durumda"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "quality|Düşük"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "quality|Yüksek"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "Ka_ydetme"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-boş"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "griölçek-boş"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "griölçek"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "Bu katman katılaştırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "Bu katman yumuşatılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Oran:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Renk Geçişi:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Eşik:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_Yakınlaştır"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Fırça:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Ölçek:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Uzunluk:"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer kullanılır ise, yazıyüzlerindeki ipuçları kullanılır ama otomatik "
#~ "ipucu vericiyi kullanmayı tercih edebilirsiniz"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Yazıyüzü:"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Otomatik ipucu vermeyi zorla"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Kanalı Boşalt"
#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "Anında güncelle"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Benek boyutu:"
#~ msgid "Empty Layer"
#~ msgstr "Boş Katman"
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekleri sil..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Araç seçenekleri önayarları kaydedilirken hata: %s"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Boş Yol"
#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP Görüntü Düzenleyici"