gimp/po/ko.po

12690 lines
359 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999.
# Dongsu Jang <iolo@hellocity.net>, 2004.
# Choi, Ji-Hui <like.a.dust@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 18:40+0900\n"
"Last-Translator: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mr.Dust <like.a.dust@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "김프"
#: ../app/about.h:27
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"저작권 (C) 1995-2008\n"
"스펜서 킴벨, 피터 매티스, 김프 개발팀"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"김프는 자유 프로그램입니다. 자유 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공증 허가서를 준수할 경우 자유롭게 수정, 배포할 수 있습니다(이 허가서의 제2판, 혹은(사용자의 선택에 따라) 그 이후 버전 이용가능).\n"
"\n"
"김프가 유용한 프로그램으로서 널리 배포되기를 원합니다. 하지만 사용상의 어떠한 보장도 하지 않습니다. 이와 동시에 상업적 이용이나 개인적인 변형에 따른 보장도 하지 않습니다. 이에 대한 자세한 사항은 GNU 일반 공증 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n"
"\n"
"김프와 함께 GNU 일반 공증 허가서 사본이 배포됩니다. 만약 함께 받지 못했다면, 자유 소프트웨어 재단으로 연락주시기 바랍니다. (Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA)"
#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"테스트 스왑 파일을 열 수 없습니다.\n"
"\n"
"데이터의 손실을 피하려면 환경 설정에 정의된 스왑 디렉토리(현재위치 \"%s\")의 위치와 허가 권한을 확인하십시오."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "지정된 일괄처리 해석기가 없습니다. 기본값 '%s'을(를) 사용합니다.\n"
#: ../app/batch.c:93
#: ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "일괄처리 해석기 '%s'을(를) 사용할 수 없어, 일괄처리 모드를 사용할 수 없습니다."
#: ../app/main.c:144
#: ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "버전 정보 보여준 뒤 종료합니다."
#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "사용 허가서 정보를 보여준 뒤 종료합니다."
#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "더 자세히.."
#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "새 인스턴스로 김프를 시작합니다."
#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "새 이미지를 만듭니다."
#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "사용자 인터페이스 없이 실행합니다."
#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "무늬, 그라디언트, 색상표, 붓 등을 읽어 들이지 않습니다."
#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "글꼴을 읽어오지 않습니다."
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "시작 창을 보이지 않습니다."
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "김프와 플러그인 사이의 공유 메모리를 사용하지 않습니다."
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "특수한 CPU 가속 기능을 사용하지 않습니다."
#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "다른 sessionrc 파일을 사용합니다."
#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "다른 사용자의 gimprc 파일을 사용합니다."
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "다른 시스템의 gimprc 파일을 사용합니다."
#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "실행할 명령어 모음(여러번 실행 가능)"
#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "일괄처리 명령을 수행하기 위한 프로시저"
#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "대화상자 대신에 콘솔로 메시지를 출력합니다."
# 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn)
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB 호환 모드 (off|on|warn)"
# 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn)
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "충돌시 디버그를 합니다. (never|query|always)"
#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "치명적이지 않은 디버깅 시그널 처리기를 사용합니다."
#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 치명적 경고를 보입니다."
#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "기본 설정으로 gimprc 파일을 출력합니다."
#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[파일|URI...]"
#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"김프가 그래픽 사용자 인터페이스를 초기화 하지 못했습니다.\n"
"출력 환경이 제대로 설정되어 있는지 확인하십시오."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "김프가 이미 실행중입니다."
#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "김프 출력. 이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오."
#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오.)\n"
#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "김프 출력. 이 창을 최소화시키는 것은 무방하나 닫지는 마십시오."
#: ../app/sanity.c:342
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"설정 파일의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니다.:%s\n"
"\n"
"환경 변수의 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오."
#: ../app/sanity.c:361
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"김프 사용자 설정이 담긴 디렉토리의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니다.: %s\n"
"\n"
"파일 시스템에서 다른 형식의 인코딩을 이용해 파일 저장을 한다라는 내용이 GLib에 전달되지 않았습니다. 환경변수 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s 사용, %s 버전(%s 버전 컴파일)"
#: ../app/version.c:127
#: ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s 버전 %s"
#: ../app/actions/actions.c:100
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "붓 편집기"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:103
#: ../app/core/gimp.c:824
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#: ../app/actions/actions.c:106
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "버퍼"
#: ../app/actions/actions.c:109
#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: ../app/actions/actions.c:112
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "색상표"
#: ../app/actions/actions.c:115
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#: ../app/actions/actions.c:118
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "포인터 정보"
#: ../app/actions/actions.c:121
msgid "Debug"
msgstr "버그잡기"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Dialogs"
msgstr "대화상자"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Dock"
msgstr "독(Dock)"
#: ../app/actions/actions.c:130
msgid "Dockable"
msgstr "도킹가능"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:133
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Document History"
msgstr "문서 이력"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Drawable"
msgstr "Drawable"
#: ../app/actions/actions.c:139
#: ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../app/actions/actions.c:142
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "오류 콘솔"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "File"
msgstr "파일"
#: ../app/actions/actions.c:148
#: ../app/dialogs/dialogs.c:165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: ../app/actions/actions.c:151
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "그라디언트 편집기"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:154
#: ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradients"
msgstr "그라디언트"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../app/actions/actions.c:160
#: ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:163
#: ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "이미지"
#: ../app/actions/actions.c:166
#: ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: ../app/actions/actions.c:169
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "팔레트 편집기"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:172
#: ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palettes"
msgstr "팔레트"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:175
#: ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Patterns"
msgstr "무늬"
#: ../app/actions/actions.c:178
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: ../app/actions/actions.c:181
#: ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "퀵마스크"
#: ../app/actions/actions.c:184
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "표본점"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Select"
msgstr "선택"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:190
#: ../app/core/gimp.c:845
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "서식"
#: ../app/actions/actions.c:193
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
#: ../app/actions/actions.c:196
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#: ../app/gui/gui.c:421
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: ../app/actions/actions.c:199
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: ../app/actions/actions.c:202
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: ../app/actions/actions.c:205
msgid "View"
msgstr "보기"
#: ../app/actions/actions.c:208
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "붓 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "활성화된 붓 편집"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "붓 메뉴"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "붓을 이미지로 열기(_O)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "붓을 이미지로 열기"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "새 붓으로..(_N)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "새 붓"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "붓 복제(_U)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "붓 복제"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "붓 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "붓 파일 위치를 클립보드로 저장하기"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "붓 삭제(_D)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "붓 삭제"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "붓 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "붓 새로 고침"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "붓 편집(_E)..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "붓 편집"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "버퍼 메뉴"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "버퍼 붙여 넣기(_P)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "선택한 버퍼 붙여 넣기"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "...에 버퍼 붙여 넣기(_I)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "선택된 버퍼를 선택안에 붙여 넣기"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "버퍼를 새 이미지로 붙여 넣기(_N)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "선택한 버퍼를 새 이미지로 붙여 넣기"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "버퍼 삭제(_D)"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "선택한 버퍼 삭제"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "채널 메뉴"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "채널 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "채널 이름, 색상, 불투명도 편집하기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "새 채널(_N)..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "새 채널 만들기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "새 채널(_N)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "마지막 사용값으로 새 채널 만들기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "채널 복제(_U)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "이 채널의 복사본을 만들고, 이미지에 추가하기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "채널 삭제(_D)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "채널 삭제"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "채널 올리기(_R)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 한단계 위로 올립니다."
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "채널을 맨 위로 올리기(_T)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 맨위로 올립니다."
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "채널 내리기(_L)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 한단계 아래로 내립니다."
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기(_B)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "채널을 선택으로(_C)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "선택을 이 채널로 저장"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "선택에 더하기(_A)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "현재 선택에 이 채널 더하기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "선택에서 빼기(_S)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 이 채널 빼기"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
#: ../app/actions/layers-actions.c:305
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "선택의 교집합(_I)"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "현재 선택과 이 채널의 교집합"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "채널 속성"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "채널 색상 편집"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "불투명으로 채우기(_F):"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "새 채널 색상"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:563
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s 채널 복사"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307
#: ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:521
msgid "Channel to Selection"
msgstr "채널을 선택으로"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgid "Colormap Menu"
msgstr "색상표 메뉴"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "색상 편집(_E)..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "색상 편집"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "전경에서 색상 더하기(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "현재 전경색 추가"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "배경에서 색상 더하기(_A)"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgid "Add current background color"
msgstr "현재 배경색 추가"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "색상표 항목 #%d 편집"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "색상표 항목 편집"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "문맥(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Colors"
msgstr "색상(_C)"
#: ../app/actions/context-actions.c:48
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "불투명(_O)"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "그리기 모드(_M)"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "도구(_T)"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Brush"
msgstr "붓(_B)"
#: ../app/actions/context-actions.c:52
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Pattern"
msgstr "무늬(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "팔레트(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Gradient"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "모양(_S)"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "반경(_R)"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "스파이크(_P)"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "경도(_H)"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "원근법(_A)"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "각도(_N)"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "기본 색상(_D)"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "전경색을 검정, 배경색을 흰색으로 설정"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "색상 바꾸기(_W)"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "전경색과 배경색 바꿈"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "포인터 정보 메뉴"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "표본 합치기(_S)"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "표본 합치기"
#: ../app/actions/data-commands.c:107
#: ../app/actions/documents-commands.c:342
#: ../app/actions/file-commands.c:180
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:514
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 열기 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpimage.c:1419
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette-load.c:222
#: ../app/core/gimppalette.c:333
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2151
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "객체 삭제"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "정말 '%s'을(를) 목록에서 제거하고, 디스크에서도 삭제하겠습니까?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
msgstr "도구 옵션(_O)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "도구 옵션 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
msgstr "장치 상태(_D)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "장치 상태 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgid "_Layers"
msgstr "레이어(_L)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "레이어 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "_Channels"
msgstr "채널(_C)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "채널 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
msgstr "경로(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "경로 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
msgstr "색상표(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "색상표 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
msgstr "히스토그램(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "히스토그램 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
msgstr "선택 편집기(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "선택 편집기 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
msgstr "네비게이션(_V)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "네비게이션 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
msgstr "실행 취소 이력(_H)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "실행 취소 이력 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "포인터 정보 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "표본점(_S)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "표본점 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "Colo_rs"
msgstr "색상(_R)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "전경색/배경색 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "_Brushes"
msgstr "붓(_B)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "붓 도구 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
msgstr "붓 편집기 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
msgstr "무늬(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "무늬 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Gradients"
msgstr "그라디언트(_G)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "그라디언트 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "그라디언트 편집기 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "Pal_ettes"
msgstr "팔레트(_E)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "팔레트 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
msgstr "팔레트 편집기 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
msgstr "글꼴(_F)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "글꼴 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "B_uffers"
msgstr "버퍼(_U)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "이름있는 버퍼 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
msgstr "이미지(_I)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "이미지 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "문서 이력(_Y)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "최근 문서 이력 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
msgstr "서식(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "이미지 서식 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "도구(_O)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "도구 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "오류 콘솔(_N)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the error console"
msgstr "오류 콘솔 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "환경 설정 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키(_K)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "키보드 단축키 편집기 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgid "_Modules"
msgstr "모듈(_M)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "모듈 관리기 대화상자 열기"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "오늘의 팁(_T)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "김프 사용 팁 표시"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_About"
msgstr "프로그램 정보(_A)"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:471
msgid "About GIMP"
msgstr "김프 정보"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "화면으로 이동(_O)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "독(Dock) 닫기"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
#: ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "다른 보기 창과 연결하기"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "선택 표시(_S)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "자동으로 현재 이미지 따라가기(_F)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "대화상자 메뉴"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "탭 더하기(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "미리보기 크기(_P)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "탭 스타일(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "아주 작게(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "더 작게(_X)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "작게(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "중간(_M)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "크게(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "더 크게(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "거대하게(_H)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "더 거대하게(_E)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "아주 거대하게(_G)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "아이콘(_I)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "현재 상태(_S)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "아이콘과 글자(_C)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "상태와 글자(_A)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "독(dock)의 탭 잠그기"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "마우스로 탭 드래그 방지"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "버튼바 표시(_B)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
msgstr "격자로 보기(_G)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "문서 메뉴"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "이미지 열기(_O)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "선택된 항목 열기"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "이미지를 올리거나 열기(_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "이미 열려있는 경우 창을 전면으로"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "파일 열기 대화상자(_D)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "이미지 열기 대화상자"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "이미지 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "이미지 위치를 클립보드로 복사"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "항목 제거(_E)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "선택된 항목 제거"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "기록 지우기(_C)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "모든 문서 이력 지우기"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "미리보기 다시 만들기(_P)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "/미리보기 다시 만들기"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "모든 미리보기 다시 읽기(_A)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "모든 미리보기 다시 읽기"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "원본이 없는 항목 제거(_N)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "원본이 없는 항목 지우기"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "문서 이력 지우기"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "모든 문서 이력을 지우시겠습니까?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid "Clearing the document history will permanently remove all items from the recent documents list in all applications."
msgstr "문서 이력 지우기는 모든 프로그램의 최근 문서 목록에서 모든 항목을 영구적으로 제거합니다."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Equalize"
msgstr "평준화(_E)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "대비 자동 향상"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
msgstr "반전(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
msgstr "색상 반전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "화이트 밸런스(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "화이트밸런스 자동 보정"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "오프셋(_O)..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "테두리로 둘러산 픽셀 이동시키기"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "연계(_L)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "연결된 상태 전환"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "보이기(_V)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "보임 여부 전환"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "좌우로 뒤집기(_H):"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
msgstr "좌우로 뒤집기"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "상하로 뒤집기(_V):"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip vertically"
msgstr "상하로 뒤집기"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
#: ../app/actions/image-actions.c:174
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "시계방향으로 90° 회전(_C)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "시계방향으로 90도 회전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
#: ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180도 회전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "상하 반전"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116
#: ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "시계 반대방향으로 90° 회전(_W)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "왼쪽으로 90도 회전"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "평준화는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "반전은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "화이트 밸런스는 RGB 색상 레이어에만 동작합니다."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "붙여 넣기(고급)(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "버퍼(_B)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "실행 취소 이력 메뉴"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
#: ../app/actions/edit-actions.c:308
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작 실행 취소"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
#: ../app/actions/edit-actions.c:309
msgid "_Redo"
msgstr "재실행(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "취소했던 마지막 동작 재실행"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr "강력한 실행 취소"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "보이는 변화없이 마지막 동작 실행 취소"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr "강력한 재실행"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "보이는 변화없이 취소했던 마지막 동작 재실행"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "실행 취소 이력 삭제(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "실행 취소 이력에 있는 모든 동작을 제거하시겠습니까?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102
#: ../app/actions/edit-actions.c:310
msgid "_Fade..."
msgstr "점점 흐릿하게(_F)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "마지막 픽셀 편집의 그리기 모드 및 불투명도 수정하기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라넣기(_T)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "선택한 픽셀을 클립보드로 이동"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "선택한 픽셀을 클립보드로 복사"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "보이는 부분 복사하기(_V)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "선택된 영역에서 보이는 부분만 복사하기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "클립보드의 내용을 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "안쪽으로 붙여 넣기(_I)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "클립보드의 내용을 현재 선택안에 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "From _Clipboard"
msgstr "클립보드에서(_C)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139
#: ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "클립보드 내용을 새 이미지로 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "새 이미지로..(_N)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
msgid "New _Layer"
msgstr "새 레이어(_L)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "클립보드 내용을 새 레이어로 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "이름붙여 잘라넣기(_T)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 이동"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "_Copy Named..."
msgstr "이름붙여 복사하기(_C)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 복사"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "보이는 부분 복사(_V)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "선택된 영역을 이름있는 버퍼로 복사"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "_Paste Named..."
msgstr "이름붙여 붙여 넣기(_P)..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "이름있는 버퍼의 내용을 붙여 넣기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "선택한 픽셀 지우기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "전경색으로 채우기(_F)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "전경색으로 선택 채우기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "배경색으로 채우기(_B)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "선택을 배경색으로 채우기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "무늬로 채우기(_A)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "현재 무늬로 선택 채우기"
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "%s 실행 취소(_U)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "%s 재실행(_R)"
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "%s 점점 희미하게(_F)..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "실행 취소 이력 삭제"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "이미지의 실행 취소 이력을 삭제하시겠습니까?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "이 이미지의 실행 취소 이력을 지우면 %s의 메모리를 절약할 수 있습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "픽셀을 클립보드로 잘라내기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:228
#: ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "픽셀이 클립보드에 복사되었습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:315
#: ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에 이미지 데이터가 없습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:338
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 잘라넣기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366
#: ../app/actions/edit-commands.c:407
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "버퍼의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사하기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "보이는 부분 복사하기"
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "잘라낼 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/edit-commands.c:547
#: ../app/actions/edit-commands.c:579
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(이름없는 버퍼)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "복사할 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "오류 콘솔 메뉴"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "지우기(_C)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "오류 내용 지우기"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "전체 선택(_A)"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "모든 오류 내용 선택"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "오류 기록을 파일로 저장(_S)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "오류 기록 저장하기"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "선택을 파일로 저장(_E)..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "선택 저장"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "저장할 수 없습니다. 선택한 것이 없습니다."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "파일에 오류 기록 저장"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"파일 '%s'에 쓰기 오류:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
msgid "Ne_w"
msgstr "새로 만들기(_W)"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
msgid "Open _Recent"
msgstr "최근 사용한 파일(_R)"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgid "Open an image file"
msgstr "이미지 파일 열기"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "레이어로 열기(_E)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "이미지 파일을 레이어로 열기"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
msgstr "위치 열기(_L)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "특정 위치에서 이미지 파일 열기"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "Save as _Template..."
msgstr "서식으로 저장(_T)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "이 이미지를 새 서식으로 만들기"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgid "Re_vert"
msgstr "원래대로(_V)"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "디스크의 이미지 파일 다시 읽어오기"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Close all"
msgstr "모두 닫기"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "Close all opened images"
msgstr "열려 있는 모든 이미지 닫기"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program 종료"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Save this image"
msgstr "이미지 저장하기"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "다른 이름으로 저장하기"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "사본 저장(_Y)..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "현재 이름을 유지하면서, 다른 이름으로 저장하기"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
msgstr "저장하고 닫기..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "이미지 저장하고 창 닫기"
#: ../app/actions/file-commands.c:259
msgid "Saving canceled"
msgstr "저장 취소"
#: ../app/actions/file-commands.c:268
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 저장 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:293
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "저장할만한 변화가 없음."
#: ../app/actions/file-commands.c:300
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: ../app/actions/file-commands.c:306
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "이미지의 사본을 저장"
#: ../app/actions/file-commands.c:326
msgid "Create New Template"
msgstr "새 서식 만들기"
#: ../app/actions/file-commands.c:330
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "이 서식의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/file-commands.c:356
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "원상 복구 실패. 이 이미지에 해당되는 파일이 없습니다."
#: ../app/actions/file-commands.c:369
msgid "Revert Image"
msgstr "이미지 원상 복구"
#: ../app/actions/file-commands.c:395
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 되돌리겠습니까?"
#: ../app/actions/file-commands.c:401
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
msgstr "이미지를 디스크에 저장된 상태로 되돌릴 경우, 실행 취소 정보를 포함한 바꾼 내용 모두를 잃게 됩니다."
#: ../app/actions/file-commands.c:477
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "이미지를 레이어로 열기"
#: ../app/actions/file-commands.c:482
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
msgid "Open Image"
msgstr "이미지 열기"
#: ../app/actions/file-commands.c:557
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(이름없는 서식)"
#: ../app/actions/file-commands.c:605
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 원상 복구 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "글꼴 메뉴"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "글꼴 목록 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "글꼴 목록 새로 고침"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "그라디언트 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
msgstr "왼쪽 색상 타입"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "왼쪽 색상 불러오기(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "왼쪽 색상 저장(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "오른쪽 색상 타입"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "오른쪽 색상 불러오기(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "오른쪽 색상 저장(_V)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "왼쪽 끝점의 색상(_E)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "오른쪽 끝점의 색상(_I)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "끝점의 색상 혼합(_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "끝점의 불투명도 혼합(_Y)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "활성화된 그라디언트 편집"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "왼쪽 인접 구획의 오른쪽 끝점(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "오른쪽 끝점 색상(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "전경색(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "배경색(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "오른쪽 인접 구획의 왼쪽 끝점(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "왼쪽 끝점 색상(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "고정(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "전경색(_O)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "전경색(투명)(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "배경색(투명)(_A)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "선형(_L)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "커브(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "사인 곡선(_S)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "구형 (증가)(_N)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "구형 (감소)(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(변함)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "_RGB"
msgstr "RGB(_R)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262
#: ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256
#: ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "전체 확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "전체 확대"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "구획의 혼합 함수(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "구획의 배색 유형(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "구획 뒤집기(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "구획 복제(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "중점에서 구획 분리(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "균등한 구획 분할(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "구획 지우기(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "구획의 중점을 다시 가운데로(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "구획의 조절점 재배치(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "선택의 혼합 함수(_B)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "선택의 배색 유형(_T)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "선택 뒤집기(_F)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "선택 복제(_R)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "중점에서 구획 분할(_M)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "균등하게 구획 분할(_U)..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "선택 지우기(_D)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "선택의 중점을 다시 가운데로(_C)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "선택의 조절점 재배치(_H)"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "왼쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "그라디언트 구획의 왼쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "오른쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "그라디언트 구획의 오른쪽 끝점 색상"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "구획 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "그라디언트 구획 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "선택 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "그라디언트 선택 복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "복제"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"선택한 구획을 복제하려면\n"
"복제할 횟수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"선택을 복제하려면\n"
"복제할 횟수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "균등한 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "균등한 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "분할"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"선택한 구획을 분할해서 만들\n"
"균등한 부분의 수를 선택하십시오."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "그라디언트 메뉴"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "새 그라디언트(_N)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "새 그라디언트"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "그라디언트 복제(_U)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "그라디언트 복제"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "그라데이션 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "그라디언트 파일 위치를 클립보드로 복사"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "_POV-Ray로 저장..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "그라디언트를 POV-Ray로 저장"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "그라디언트 삭제(_D)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "그라디언트 삭제"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "그라디언트 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "그라디언트 새로 고침"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "그라디언트 편집(_E)..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "그라디언트 편집"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "'%s'을(를) POV-Ray로 저장"
#: ../app/actions/help-actions.c:38
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "김프 사용자 설명서 열기"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "문맥 도움말(_C)"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "사용자 인터페이스 항목에 대한 도움말 표시"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
#: ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
msgstr "이미지 메뉴"
#: ../app/actions/image-actions.c:54
msgid "_Image"
msgstr "이미지(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Mode"
msgstr "모드(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:56
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "변형(_T)"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Guides"
msgstr "안내선(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
msgstr "정보(_N)"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "자동(_A)"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Map"
msgstr "지도(_M)"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "C_omponents"
msgstr "구성(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "새 이미지(_N)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Create a new image"
msgstr "새 이미지 만들기"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "캔버스 크기(_V)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "이미지 크기 조정"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "캔버스를 레이어에 맞추기(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "모든 레이어를 포함하는 크기로 이미지 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "선택에 캔버스 크기 맞추기(_I)"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "선택의 너비에 이미지 크기 맞추기"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
msgstr "인쇄 크기(_P)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "인쇄 해상도 조정"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "이미지 크기 조정(_S)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "이미지 내용의 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "선택 잘라내기(_C)"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "선택의 크기대로 이미지 잘라내기"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
msgstr "복제(_D)"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "이미지 복사본 만들기"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "보이는 레이어 합치기(_L)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "보이는 모든 레이어 합치기"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Flatten Image"
msgstr "배경으로 이미지 합치기(_F)"
#: ../app/actions/image-actions.c:121
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "모든 레이어를 하나로 합치고 투명도 없애기"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "격자 설정(_R)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "이미지의 격자 설정"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "이미지 정보(_O)"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr "이미지에 대한 정보 표시"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "이미지를 RGB 색상공간으로 변환"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "_Grayscale"
msgstr "그레이스케일(_G)"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
msgstr "인덱스(_I)..."
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "좌우로 뒤집기:"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image vertically"
msgstr "상하로 뒤집기:"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "이미지를 오른쪽으로 90도 회전하기"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "이미지를 상하로 반전하기"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "왼쪽으로 90도 회전"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 지정"
#: ../app/actions/image-commands.c:261
#: ../app/actions/image-commands.c:282
#: ../app/actions/image-commands.c:559
msgid "Resizing"
msgstr "크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "인쇄 해상도 설정"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
msgid "Flipping"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/actions/image-commands.c:383
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "회전"
#: ../app/actions/image-commands.c:408
#: ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "선택이 비어있으므로, 잘라낼 수 없습니다."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
msgstr "인쇄 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/image-commands.c:647
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 크기 조정"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:658
#: ../app/actions/layers-commands.c:1101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "비율 조정"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "이미지 메뉴"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "보기 올리기(_R)"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "이 이미지 창을 전면으로 올리기"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "새 창으로 보기(_N)"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "이미지 삭제(_D)"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "이 이미지 지우기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "레이어 메뉴"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "레이어(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "쌓기(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "텍스트를 선택으로(_X)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "마스크(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "투명도(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "레이어 모드(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "텍스트 도구(_X)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "이 텍스트 레이어에서 텍스트 도구 활성화"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "레이어 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "레이어 이름 편집"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "새 레이어(_N)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "새 레이어를 이미지에 추가하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "새 레이어(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "마지막 사용값으로 새 레이어 만들기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "New from _Visible"
msgstr "보이는 영역에서 새로 만들기(_V)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "이미지의 보이는 부분을 새 레이어로 만들기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "레이어 복제(_U)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "레이어의 복사본 만들고, 이미지에 추가하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
msgstr "레이어 삭제(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
msgstr "레이어 삭제"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
msgstr "레이어 올리기(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 한 단계 올리기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "레이어를 맨 위로(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 최상위로 이동하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "레이어 내리기(_L)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 한 단계 내리기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "레이어를 맨 아래로(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 최하위로 내리기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "레이어 고정(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "떠있는 레이어 고정"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "아래로 합치기(_W)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "하위 레이어로 합치기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "보이는 레이어 합치기(_V)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "텍스트 정보 버림(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "일반 레이어로 전환"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
msgstr "텍스트를 경로로(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "텍스트에서 경로 만들기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "경로따라 텍스트 배열하기(_G)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "이 레이어의 텍스트를 현재 경로를 따라 배열하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "레이어 경계 크기(_O)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "레이어 면적 조정"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞추기(_I)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "이미지의 크기로 레이어 크기 변경하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "레이어 크기 조정(_S)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "레이어 내용 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "선택한 면적으로 레이어 잘라내기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "레이어 마스크 더하기(_Y)..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "투명도 편집에 영향을 주지 않도록 마스크 추가"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "알파 채널 더하기(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "레이어에 투명 정보 추가"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "알파 채널 지우기(_R)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "레이어의 투명 정보 제거"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "알파 채널 잠그기(_A)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "편집시 레이어의 투명 정보 보호"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 편집(_E)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "레이어 마스크에서 작업"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 보이기(_H)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 사용안함(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "레이어 마스크의 효과 삭제"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "레이어 마스크 적용(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "레이어 마스크 효과 적용 및 제거"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "레이어 마스크 삭제(_K)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "레이어 마스크 및 효과 삭제"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "마스크를 선택으로(_M)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "선택을 레이어 마스크로 교체"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "현재 선택에 레이어 마스크 추가"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 레이어 마스크 빼기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "현재 선택과 레이어 마스크의 교집합"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "알파를 선택으로(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "선택을 레이어 알파 채널로 교체"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "선택에 더하기(_D)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "현재 선택에 레이어 알파 채널 추가"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 레이어 알파 채널 빼기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "현재 선택과 레이어 알파 채널의 교집합"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "_Text to Selection"
msgstr "텍스트를 선택으로(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "텍스트 레이어의 윤곽선을 선택으로 교체"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "현재 선택에 텍스트 레이어의 윤곽 더하기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 텍스트 레이어의 윤곽 빼기"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "현재 선택과 텍스트 레이어 윤곽의 교집합"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "맨 위 레이어 선택(_T)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "최상위 레이어 선택"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "맨 아래 레이어 선택(_B)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "최하위 레이어 선택"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "전 레이어 선택(_P)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "위쪽 레이어 선택"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "다음 레이어 선택(_N)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "아래쪽 레이어 선택"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
msgstr "불투명도 지정"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "레이어 속성"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "레이어 속성 편집"
#: ../app/actions/layers-commands.c:249
#: ../app/actions/layers-commands.c:251
#: ../app/actions/layers-commands.c:319
#: ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "새 레이어"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "새 레이어 만들기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "레이어 경계 크기 지정"
#: ../app/actions/layers-commands.c:612
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "레이어 잘라내기"
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "레이어 마스크를 선택으로"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
msgid "Please select a channel first"
msgstr "채널부터 선택해주세요."
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044
#: ../app/core/gimplayer.c:1280
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 더하기"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "팔레트 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "색상 삭제(_D)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "색상 삭제"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "현재 사용중인 팔레트 편집"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "전경에서 새 색상(_F)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "전경색에서 색 가져오기"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "배경에서 새 색상(_B)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "배경색에서 색 가져오기"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "전체 확대(_A)"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "팔레트 색상 편집"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "팔레트 항목 편집"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "팔레트 메뉴"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "새 팔레트(_N)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "새 팔레트(_N)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "팔레트 가져오기(_I)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "팔레트 가져오기"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "팔레트 복제(_U)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "팔레트 복제"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "팔레트 합치기(_M)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "팔레트 합치기"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "팔레트 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "팔레트 파일 위치를 클립보드를 복사"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "팔레트 삭제(_D)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "팔레트 삭제"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "팔레트 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "팔레트 새로 고침"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "팔레트 편집(_E)..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "팔레트 편집"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔레트 합치기"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "합친 팔레트의 이름을 입력하십시오."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "무늬 메뉴"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "색상표를 이미지로 열기(_O)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "무늬를 이미지로 열기"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "새 무늬로..(_N)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "새 무늬"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "무늬 복제(_U)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "무늬 복제"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "무늬 위치 복사(_L)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "무늬 파일 위치를 클립보드로 복사"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "무늬 삭제(_D)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "무늬 삭제"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "무늬 새로 고침(_R)"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "무늬 새로 고침"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "무늬 편집(_E)..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "무늬 편집"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "필터(_R)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용된 것"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "흐릿하게(_B)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "잡음(_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "경계선 검출(_T)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "강화(_H)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "결합(_O)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "일반(_G)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "빛과 그림자(_L)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "왜곡(_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "예술(_A)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Decor"
msgstr "장식(_D)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Render"
msgstr "렌더(_R)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Clouds"
msgstr "구름(_C)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Nature"
msgstr "자연(_N)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "_Web"
msgstr "웹(_W)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
msgstr "애니메이션(_I)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "모든 필터 초기화(_F)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "모든 플러그인을 기본 설정값으로 초기화"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
msgstr "마지막 반복(_P)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "마지막 사용된 플러그인을 같은 설정으로 재실행"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "마지막 다시 표시(_E)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "마지막 사용된 플러그인의 대화상자 다시 표시"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" 반복(_P):"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "\"%s\" 다시 표시(_E)"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
msgstr "마지막 반복"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "마지막 다시 표시"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "모든 필터 초기화"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "모든 필터를 기본 설정값으로 초기화 하겠습니까?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "퀵마스크 메뉴"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "색상과 불투명도 설정(_C)..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "퀵마스크 전환(_Q)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1153
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "퀵마스크 전환"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "선택한 영역 마스크(_S)"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "선택안한 영역 마스크(_U)"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "퀵마스크 속성 편집"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "퀵마스크 속성 편집"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "퀵마스크 색상 편집"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "마스크 불투명도(_M):"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "표본점 메뉴"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "선택 편집기 메뉴"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "선택(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "모두 선택"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "선택 없음(_N)"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "선택 취소하기"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "반전(_I)"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "선택 반전"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "띄우기(_F)"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "떠있는 선택 만들기"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "페더(_T)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "선택의 테두리를 흐릿하게 해서 점점 사라지게 만들기"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "선명하게(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "선택에서 흐릿한 부분 제거"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "줄이기(_H)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "선택 줄이기"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "늘이기(_G)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "선택 늘이기"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "테두리(_R)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "선택을 테두리로 바꾸기"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "채널로 저장(_C)"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "선택을 채널로 저장"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "선택 따라 그리기(_S)..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "선택의 윤곽선따라 그리기"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "선택 따라 그리기(_S)"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "마지막 사용값으로 선택 따라 그리기"
#: ../app/actions/select-commands.c:153
#: ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "선택 페더"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "선택 페더 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:191
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "선택 줄이기"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "선택 줄이기 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기(_S)"
#: ../app/actions/select-commands.c:228
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "선택 늘이기"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "선택 증가 량"
#: ../app/actions/select-commands.c:255
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 선택"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "테두리 선택 량"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
msgid "_Feather border"
msgstr "테두리 페더(_F)"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "선택을 이미지 경계로 잠그기(_L)"
#: ../app/actions/select-commands.c:330
#: ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379
#: ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다."
#: ../app/actions/select-commands.c:336
#: ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "선택 따라 그리기"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "서식 메뉴"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "서식에서 이미지 만들기(_C)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "선택한 서식에서 새 이미지 만들기"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "새 서식(_N)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "새 서식 만들기"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "서식 복제(_U)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "선택한 서식 복제"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "서식 편집(_E)..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "선택한 서식 편집"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "서식 삭제(_D)"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "선택한 서식 지우기"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "새 서식"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "새 서식 만들기"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "서식 편집"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "서식지우기"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "정말로 서식 '%s'을(를) 목록과 디스크에서 지우시겠습니까?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "파일에서 텍스트 읽어오기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "모든 텍스트 지우기"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "좌->우"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "우->좌"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "텍스트 파일 열기 (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
#: ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270
#: ../app/core/gimppalette-load.c:314
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368
#: ../app/core/gimppalette-load.c:456
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:725
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "도구 옵션 메뉴"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "옵션 저장(_S)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "옵션 복원(_R)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "옵션 이름 바꾸기(_N)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "저장된 옵션 삭제(_D)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "새 항목(_N)..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "도구 옵션 초기화(_E)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "기본값으로 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "모든 도구 옵션 초기화(_A)..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "모든 도구 옵션 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "도구 옵션 저장"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "저장된 옵션의 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "저장된 옵션"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "저장된 도구 옵션 이름 바꾸기"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "저장된 옵션의 새 이름을 입력하십시오"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "도구 옵션 초기화"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "정말 모든 도구 옵션을 기본 값으로 초기화 하겠습니까?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "도구 메뉴"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "선택 도구(_S)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "그리기 도구(_P)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "변형 도구(_T)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "색상 도구(_C)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "도구 올리기(_A)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "도구 올리기"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "맨 위로 올리기(_I)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "맨 위로 올리기"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "도구 내리기(_O)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "도구 내리기"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "맨 아래로 내리기(_W)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "맨 아래로 내리기"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "순서 및 표시 여부 초기화(_R)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "도구 순서 및 보임 여부 초기화"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "도구상자에 보이기(_S)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "색상으로(_B)"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "색상으로 영역 선택"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "임의 각도로 회전(_A)..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "임의 각도로 회전"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "경로 메뉴"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "경로 도구(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "경로 속성 편집(_E)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "경로 속성 편집"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "새 경로(_N)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "새 경로..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "새 경로(_N)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "마지막 사용값으로 새 경로 만들기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "경로 복제(_U)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "경로 복제"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "경로 삭제(_D)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
msgstr "경로 삭제"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "보이는 경로 합치기(_V)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "경로 올리기(_R)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "경로 올리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "경로를 맨 위로 올리기(_T)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "경로 내리기(_L)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "경로 내리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기(_B)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "경로 따라 그리기(_K)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
msgstr "경로따라 그리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "경로 따라 그리기(_K)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "마지막 사용값으로 경로 따라 그리기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "경로 복사하기(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "경로 붙여 넣기(_H)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "경로 내보내기(_X)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "경로 가져오기(_M)..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "경로를 선택으로(_C)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
msgstr "경로를 선택으로"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "경로에서(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "더하기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "교집합"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "선택을 경로로(_O)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "선택을 경로로"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "경로로(_P)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "선택을 경로로(고급)(_A)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "경로 속성"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "경로 속성 편집"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "새 경로 옵션"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305
#: ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
msgstr "경로를 선택으로"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "경로 따라 그리기"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "확대(_Z)"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "채우기 색상(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "화면으로 이동"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "이미지창 닫기"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "이미지를 창 크기에 맞게(세로기준)(_F)"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "이미지 전체가 보이도록 확대 비율 조정하기"
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "창 크기에 맞게(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "전체 창을 사용할 수 있도록 확대 비율을 조정하기"
#: ../app/actions/view-actions.c:99
#: ../app/actions/view-actions.c:579
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "원래 비율로(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "이전 확대 수준으로 복원"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "네비게이션 창(_V)"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "이미지 개요 보기"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "화면 표시 필터(_F)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "이 보기에 적용된 필터 설정"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤(_W)"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "이미지 화면 크기에 맞게 이미지창 줄이기"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "점 대 점(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "화면의 픽셀을 이미지 픽셀로 표현하기"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "선택 표시(_S)"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgid "Display the selection outline"
msgstr "선택의 외각선 보기"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "레이어 경계 표시(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "현재 레이어의 테두리 그리기"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "안내선 표시(_G)"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgid "Display the image's guides"
msgstr "안내선 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "격자 표시(_H)"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Display the image's grid"
msgstr "이미지의 격자 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show Sample Points"
msgstr "표본점 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "이미지 색상 표본점 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "안내선에 맞추기(_A)"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "도구 동작을 안내선에 맞추기"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "격자에 맞추기(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "도구 동작을 격자에 붙이기"
#: ../app/actions/view-actions.c:188
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "캔버스의 경계에 맞추기(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "도구 동작을 캔버스 경계에 붙이기"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "활성화된 경로에 맞추기(_O)"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "도구 동작을 활성화된 경로에 맞추기"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴표시줄 표시(_M)"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "메뉴표시줄 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgid "Show R_ulers"
msgstr "눈금자 표시(_U)"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "이 창의 눈금자 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "스크롤바 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "상태표시줄 표시(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "상태표시줄 표시"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "전체 화면(_E)"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체화면 보기 전환"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "확대 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "확대 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "확대 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "확대 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1 배율"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "축소 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "축소 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "축소 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "축소 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "기타(_R)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "사용자 확대율 설정"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "테마에서(_T)"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "현재 테마의 배경색 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgid "_Light Check Color"
msgstr "체크 무늬의 밝은 색상(_L)"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
msgid "Use the light check color"
msgstr "체크 무늬의 밝은 색 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "체크 무늬의 어두운 색상(_D)"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgid "Use the dark check color"
msgstr "체크 무늬의 어두운 색 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "사용자 색상 선택(_C)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "임의색 사용"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "기본 설정을 따름(_P)"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "기본 설정에서 설정한 색으로 여백색 초기화하기"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "확대 복원(_V) (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "기타(_R) (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "확대(_Z) (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:589
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
#: ../app/actions/view-commands.c:591
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "캔버스 채우기 색상 지정"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "화면 %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "이 창을 %s 화면으로 이동하기"
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
msgid "_Windows"
msgstr "창(_W)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "최근 닫은 독(dock)(_R)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "도킹가능한 대화상자(_D)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
msgid "Tool_box"
msgstr "도구상자(_B)"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "도구상자를 화면 앞쪽으로 가져오기"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "자유롭게"
#: ../app/base/base-enums.c:55
#: ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgid "Value"
msgstr "명도"
#: ../app/base/base-enums.c:56
#: ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: ../app/base/base-enums.c:57
#: ../app/core/core-enums.c:1198
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: ../app/base/base-enums.c:58
#: ../app/core/core-enums.c:1199
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: ../app/base/base-enums.c:60
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "뒤쪽으로"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "곱하기"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "덧씌우기"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "어두운 색만"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "밝은 색만"
#: ../app/base/base-enums.c:122
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#: ../app/base/base-enums.c:123
#: ../app/core/core-enums.c:1201
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: ../app/base/base-enums.c:124
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "나누기"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "닷지(Dodge)"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "번(Burn)"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "강한 빛"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "부드러운 빛"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "질감 드러내기"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "질감 합치기"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "색상 지우기"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgid "Erase"
msgstr "지우개"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgid "Replace"
msgstr "교체"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgid "Anti erase"
msgstr "지우기 복구"
#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
msgstr "스왑 파일을 열 수 없습니다. 메모리가 부족하며, 스왑 파일도 사용할 수 없습니다. 이미지의 일부가 망가질 수도 있으니, 작업 중인 내용을 다른 이름으로 저장후 김프를 다시 시작하십시오. 그리고 기본 설정에서 스왑 디렉토리의 위치를 확인하십시오."
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "스왑 파일 크기 조정 실패: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' 읽기 오류: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 기본 값을 사용합니다. 현재 설정의 사본이 '%s'(으)로 만들어졌습니다."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
msgstr "이미지 창이 포커스를 받으면 이미지도 활성 이미지가 됩니다. 이 기능은 창 관리자가 \"클릭으로 초점 주기\"를 사용할 때 유용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr "채우기 방법이 사용자 색상일 때 사용할 캔버스 채우기 색상을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "파일을 열었을때 삽입된 색상 프로필을 다루는 방법"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "이미지를 저장하지 않고 닫을 때 다시 확인합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "마우스 커서의 픽셀 포맷을 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "마우스 커서 모드를 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr "상황에 맞게 변하는 커서는 멋진 기능입니다. 기본으로 선택되어 있지만, 성능을 감소시킵니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
msgstr "이미지의 한 픽셀이 화면의 한 픽셀에 대응됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "안내선과 격자로 맞추기가 동작할 최대 거리를 픽셀 단위로 지정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
msgstr "퍼지 선택이나 영역 채우기 같은 도구는 씨앗-채움 알고리즘을 기초로 영역을 찾습니다. 씨앗-채움은 처음 선택한 픽셀에서 시작해서 원래 픽셀의 강도와 지정한 임계값보다 큰 차이가 나는 픽셀이 나올때까지 모든 방향으로 진행합니다. 이 값은 기본 임계값을 나타냅니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr "독(Dock) 창에 지정될 창 유형 설정. 창 관리자가 독(Dock) 창을 장식하고 처리하는 방법에 영향을 줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 붓을 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 그라디언트를 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "모든 도구에서 선택한 무늬를 사용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "도움말 시스템에 사용할 프로그램을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "이미지 창의 상태표시줄에 나타날 텍스트를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "이미지 창 제목에 보여줄 텍스트를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "파일을 열 때 전체 이미지가 보이고, 선택하지 않으면 1:1 배율로 보입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr "사설 컬러맵을 설치하십시오; 8비트(256색) 화면표시에 유용합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "크기 조정이나 다른 변형에서 사용할 방법(보간법)을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "파일 메뉴에 유지할 최근에 사용한 이미지 파일 이름의 갯수를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr "선택 점선(marching ants)의 속도를 지정하십시오. 이 값은 밀리초 단위입니다 (값이 작을수록 빠릅니다)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
msgstr "이미지를 만들 때 여기에 지정된 크기 이상의 메모리를 요구하면 김프가 사용자에게 경고를 합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "김프는 메뉴의 단축키를 보여줄 것입니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP."
msgstr "보통 8비트 출력 장치에만 적용되며, 김프가 할당할 시스템 색상의 최소수를 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr "모니터 수평 해상도를 dpi로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수평, 수직 해상도 정보를 요청합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
msgstr "모니터 수직 해상도를 dpi로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수평, 수직 해상도 정보를 요청합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions."
msgstr "이동 도구를 이용해 활성화된 레이어나 경로를 이동할 수 있습니다. 이는 구 버전에서는 기본 동작이었습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
msgstr "이미지 창의 우하단에 위치하는 네비게이션 미리보기의 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "동시에 실행할 김프 프로세스 수 설정"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
msgstr "마우스 움직임 이벤트가 발생할 때마다 위치에 의존하는 대신 X 서버에 마우스의 현재 위치를 물어봅니다. 즉, 큰 붓으로 작업할 경우 더 정확하지만, 더 느려집니다. 일부 X 서버는 이 옵션을 사용하면 더 빨라집니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
msgstr "김프가 레이어나 채널의 미리보기를 만들지 여부를 지정합니다. 레이어와 채널 대화상자의 미리보기는 유용하지만 큰 이미지로 작업할 때는 성능이 떨어질 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
msgstr "새로 만들어진 대화상자의 레이어와 채널의 기본 미리보기 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
msgstr "실제 이미지 크기가 바뀌면 이미지 창의 크기를 자동으로 조정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
msgstr "이미지를 확대하거나 축소하면, 이미지 창의 크기가 자동으로 조정됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "김프를 시작할 때 최근 저장된 세션을 복원합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "현재 도구, 무늬, 색상, 붓을 김프 세션 간에 기억합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
msgstr "문서 이력에 있는 모든 열린 파일 및 저장된 파일의 기록을 영구히 저장하기"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 주 대화상자의 위치와 크기를 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 도구 옵션의 내용을 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr "모든 그리기 도구의 현재 붓 모양을 미리 보여줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
msgstr "대화상자에 관련된 도움말 페이지로 이동할 수 있는 도움말 버튼이 표시됩니다. 이 버튼이 없더라도 F1 키를 눌러 도움말 페이지를 볼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
msgstr "그리기 도구를 이용하는 동안 이미지 위로 마우스 커서를 보여줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr "기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr "기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스크롤막대\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->상태표시줄\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr "기본으로 선택을 표시합니다. \"보기->선택\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr "기본으로 레이어 경계를 표시합니다. \"보기->레이어 경계\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr "기본으로 안내선을 표시합니다. \"보기->안내선\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "기본으로 격자를 표시합니다. \"보기->격자\" 명령으로 전환할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr "기본값으로 표본점을 표시합니다. \"보기->표본점 보이기\" 명령으로 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "각 항목에 마우스를 올려놓았을때 풍선 도움말 표시"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "이미지 창에서 스페이스바를 눌렀을 때의 동작 설정"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr "스왑 파일 위치를 지정하십시오. 김프는 타일 기반의 메모리 할당 정책을 사용합니다. 스왑 파일은 스왑 타일들을 신속하고 쉽게 디스크에 저장하거나 불러올 때 사용됩니다. 김프에서 큰 이미지 작업을 하면 스왑 파일이 순식간에 매우 커질 수 있다는 것을 명심하십시오. 또한 NFS에 마운트된 디렉토리에 스왑 파일을 만들게 되면 속도가 엄청나게 느려질 수 있습니다. 그러므로 스왑 파일은 \"/tmp\"에 저장하는 것이 바람직합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "메뉴를 떼어낼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr "독(Dock) 창(도구상자 및 팔레트)을 활성화된 이미지창에 연결되도록 설정합니다. 대부분의 창관리자는 독(Dock) 창을 이미지창 위에 위치시킬 것입니다. 하지만 다른 효과를 갖을 수도 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
msgstr "메뉴가 강조되어 있을 동안 키 조합을 눌러서 메뉴 항목에 대한 키보드 단축키를 즉시 바꿀 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "김프를 마칠 때 바꾼 키보드 단축키를 저장합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "김프를 시작할 때 저장된 키보드 단축키를 복원합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
msgstr "임시 저장 디렉토리를 지정하십시오. 김프를 실행하는 동안 사용되는 파일들이 이곳에 저장됩니다. 이 파일들은 김프를 마칠 때 대부분 사라지지만, 몇몇 파일들은 남아 있으므로 이 디렉토리는 다른 사용자와 공유하지 않는 것이 좋습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "열기 대화상자에서 보여질 미리보기의 크기를 설정합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "파일의 미리보기가 설정된 값보다 작을 경우, 열기 대화상자의 미리보기가 자동 업데이트됩니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
msgstr "픽셀 데이터의 총량이 한계치를 넘으면, 김프는 디스크의 타일 파일을 스왑하기 시작합니다. 이는 굉장히 느리지만 메모리보다 큰 파일을 다룰 수 있게 해줍니다. 만약 충분한 메모리를 가지고 있다면, 이 값을 높게 설정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "도구상자의 현재 전경색/배경색 표시"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "도구상자에 현재 선택된 붓, 무늬, 그라디언트 표시"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "도구상자에 현재 이미지 표시"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr "도구상자에 지정될 창 유형 설정. 창 관리자가 도구상자 창을 장식하고 처리하는 방법에 영향을 줍니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "이미지의 투명도를 표시할 방법을 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "투명도를 표시할 체크보드의 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
msgstr "이미지를 연 뒤 바뀌지 않았다면 저장하지 않습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "실행을 취소할 수 있는 최소 횟수를 지정하십시오. 최대 실행 취소 메모리에 도달하기 전에는 더 많은 실행 취소 횟수를 유지합니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
msgstr "각 이미지에서 실행 취소를 위해 사용할 메모리의 최대량을 지정하십시오. 이 설정과 무관하게, 최소 실행 취소 횟수로 지정된 만큼의 실행 취소는 할 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "실행 취소 이력의 미리보기 크기를 지정하십시오."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "F1을 눌러서 도움말을 볼 수 있습니다."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, c-format
msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
msgstr "사용할 외부 웹 브라우저를 지정하십시오. 절대 경로나 사용자의 PATH에서 찾을 수 있는 실행 파일 이름이어야 합니다. 명령이 '%s'을(를) 포함하고 있으면 URL로 대체되고, 그렇지 않으면 명령과 공백으로 분리하여 URL을 덧붙입니다."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136
#: ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164
#: ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "치명적인 해석 오류"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "잘못된 UTF-8 문자열 (토큰 %s)"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53
#: ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504
#: ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (표준)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (색상 번짐 감소)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "위치"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "최적화된 팔레트 생성"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "웹에 최적화된 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "사용자 팔레트 사용"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "첫번째 항목"
#: ../app/core/core-enums.c:213
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "활성화된 필터"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "활성화된 채널"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "활성화된 경로"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "전경색"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "배경색(_B):"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "흰색"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: ../app/core/core-enums.c:251
#: ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "무늬"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "따라그리기의 선"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "그리기 도구로 따라 그리기"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
msgstr "단색"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "뾰족하게(Miter)"
#: ../app/core/core-enums.c:337
#: ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "둥글게"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "비스듬하게(Bevel)"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "정확하게(Butt)"
#: ../app/core/core-enums.c:368
#: ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "각지게"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "사용자"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "선형"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "긴 파선"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "보통 파선"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "짧은 파선"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "성긴 점선"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "보통 점선"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "조밀한 점선"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "단색 무늬"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "대시, 점"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "대시, 점, 점"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "다이아몬드"
#: ../app/core/core-enums.c:472
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Horizontal"
msgstr "좌우로"
#: ../app/core/core-enums.c:473
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
msgid "Vertical"
msgstr "위아래로"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "모름"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "모든 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "이미지크기의 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "보이는 모든 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "링크된 모든 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "아주 작게"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "더 작게"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "더 크게"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "거대하게"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "더 거대하게"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "아주 거대하게"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "목록으로 보기"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "격자로 표시"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "No thumbnails"
msgstr "미리보기 없음"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "보통 (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgid "Large (256x256)"
msgstr "크게 (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<부적합>>"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Scale image"
msgstr "이미지 크기 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Resize image"
msgstr "이미지 크기 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Flip image"
msgstr "이미지 뒤집기"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Rotate image"
msgstr "이미지 회전"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Crop image"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Convert image"
msgstr "이미지 변환"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Remove item"
msgstr "항목 제거하기"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
msgstr "레이어 합치기"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
msgstr "경로 합치기"
#: ../app/core/core-enums.c:861
#: ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: ../app/core/core-enums.c:862
#: ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Guide"
msgstr "안내선"
#: ../app/core/core-enums.c:863
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Sample Point"
msgstr "표본점"
#: ../app/core/core-enums.c:864
#: ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Layer/Channel"
msgstr "레이어/채널"
#: ../app/core/core-enums.c:865
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "레이어/채널 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:866
#: ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Selection mask"
msgstr "선택 마스크"
#: ../app/core/core-enums.c:867
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Item visibility"
msgstr "항목 표시 여부"
#: ../app/core/core-enums.c:868
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "링크/링크 없앰 항목"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Item properties"
msgstr "항목 속성"
#: ../app/core/core-enums.c:870
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgid "Scale item"
msgstr "아이템 크기 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgid "Resize item"
msgstr "아이템 크기 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Add layer"
msgstr "레이어 더하기"
#: ../app/core/core-enums.c:874
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Add layer mask"
msgstr "레이어 마스크 더하기"
#: ../app/core/core-enums.c:875
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Apply layer mask"
msgstr "레이어 마스크 적용"
#: ../app/core/core-enums.c:876
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "떠있는 선택을 레이어으로"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Float selection"
msgstr "선택 띄우기"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "떠있는 선택 고정"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
msgstr "떠있는 선택 제거"
#: ../app/core/core-enums.c:880
#: ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "붙여 넣기"
#: ../app/core/core-enums.c:881
#: ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "잘라기"
#: ../app/core/core-enums.c:882
#: ../app/tools/gimptexttool.c:160
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../app/core/core-enums.c:883
#: ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "변형"
#: ../app/core/core-enums.c:884
#: ../app/core/core-enums.c:927
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
msgid "Paint"
msgstr "페인트"
#: ../app/core/core-enums.c:885
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgid "Attach parasite"
msgstr "기생 데이터 덧붙이기"
#: ../app/core/core-enums.c:886
#: ../app/core/core-enums.c:931
msgid "Remove parasite"
msgstr "기생 데이터 제거하기"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/core/core-enums.c:888
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:878
msgid "Plug-In"
msgstr "플러그인"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
msgstr "이미지 유형"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
msgstr "이미지 크기"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Image resolution change"
msgstr "이미지 해상도 바꾸기"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Change indexed palette"
msgstr "인덱스된 팔레트 바꾸기"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Rename item"
msgstr "항목 이름 바꾸기"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "New layer"
msgstr "새 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Delete layer"
msgstr "레이어 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Reposition layer"
msgstr "레이어 위치 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Set layer mode"
msgstr "레이어 모드 지정"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Set layer opacity"
msgstr "레이어 불투명도 지정"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "알패 채널 잠그기/풀기"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Text layer"
msgstr "텍스트 레이어"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Text layer modification"
msgstr "텍스트 레이어 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete layer mask"
msgstr "레이어 마스크 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Show layer mask"
msgstr "레이어 마스크 보이기"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New channel"
msgstr "새 채널"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Reposition channel"
msgstr "채널 위치 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Channel color"
msgstr "채널 색상"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
msgstr "새 경로"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
msgstr "경로 변경"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
msgstr "경로 위치 조정"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
msgstr "떠있는 선택 고정"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Relax floating selection"
msgstr "떠있는 선택 제거"
#: ../app/core/core-enums.c:928
#: ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Select foreground"
msgstr "전경색 지정"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgid "Not undoable"
msgstr "실행 취소를 할 수 없음"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Composite"
msgstr "합성"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Ask what to do"
msgstr "작업 내용 확인하기"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "삽입된 프로필 유지"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "RGB 작업공간으로 변환"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155
#: ../app/core/gimptooloptions.c:231
#: ../app/gui/session.c:307
#: ../app/menus/menus.c:430
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 삭제 실패: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190
#: ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여 넣은 레이어"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "전경색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "배경색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "흰색으로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "투명하게 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "무늬로 채우기"
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
msgid "Global Buffer"
msgstr "전역 버퍼"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경을 배경으로 (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계반대방향)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계방향 색상)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경색을 투명하게"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
msgstr "이전에 김프 %s을(를) 사용했습니다. 사용자 설정을 '%s'용으로 변환할 것입니다."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr "이는 김프를 처음 실행할 때 나타나는 화면입니다. 김프는 '%s'(이)라는 폴더를 만들고, 몇 개의 파일을 복사할 것입니다."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로부터 복사하고 있습니다..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324
#: ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들고 있습니다..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335
#: ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimp.c:531
msgid "Initialization"
msgstr "초기화"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:606
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Parasites"
msgstr "기생 데이터"
# 글씨체 목록 초기화
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:840
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "글씨체 (약간의 시간이 걸립니다.)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d바이트를 '%s'에서 읽을 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Width = 0"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Height = 0"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Bytes = 0"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 심도 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "붓 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283
#: ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원되지 않는 심도 %d\n"
"김프 붓은 GRAY나 RGBA여야 합니다."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 와이드 비율의 붓은 지원하지 않습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 붓 파일이 아닙니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 버전을 알 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 모양을 알 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "줄 %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "파일의 %d 줄이 잘못되었습니다."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "붓 파일 '%s' 읽기 오류: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 손상되었습니다."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "둥근 사각 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "알파를 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "채널 %s을(를) 선택으로"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "색상으로 선택"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "채널 이름 바꾸기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "채널 이동"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "채널 크기 조정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "채널 크기 조정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "채널 뒤집기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "채널 회전"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "채널 변형"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "채널 따라 그리기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "채널 페더"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "채널 선명하게"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "채널 지움"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "채널 채우기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "채널 반전"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "채널 경계선"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "채널 늘이기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "채널 줄이기"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "빈 채널에는 따라 그리기를 할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
msgstr "채널 색상 지정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "채널 불투명도 지정"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747
#: ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "선택 마스크"
#: ../app/core/gimpdata.c:526
#: ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:575
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"데이터 저장 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312
#: ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "복사"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506
#: ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "할당된 데이터 쓰기 가능한 폴더가 없습니다."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"데이터 읽기 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "혼합"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "명도-대비"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도-대비"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "컬러화(Colorize)"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "커브"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "무채화"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "평준화"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "전경색 추출"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Drawable 오프셋"
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr "포스터화"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "스트로크 렌더"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "임계값"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841
#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "레이어 변형"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "변형"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 그라디언트 파일이 아닙니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 %d번째 줄이 손상되었습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d 구역(%d번째 줄)이 손상되었습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "그라디언트 파일 '%s'이(가) 손상되었습니다.: 구획이 0 과 1 사이에 있지 않습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "'%s'에서 선형 그라디언트를 찾을 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "'%s'에서 그라디언트 가져오기 실패: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "격자에 사용할 선 형태."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "격자의 전경색."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "격자의 배경색; 이점쇄선 형태에서만 사용됩니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "격자 선의 가로 간격."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "격자 선의 세로 간격."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "첫 격자 선의 가로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "첫 격자 선의 세로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "물체 정렬하기"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "색상표 설정"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "색상표 항목 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "색상표로 색상 더하기"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "이미지를 변환할 수 없습니다.: 팔레트가 비었습니다."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "이미지를 RGB로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "이미지 잘라내기"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "이미지 크기 조정"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "가로 안내선 더하기"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "새로 안내선 더하기"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Remove Guide"
msgstr "안내선 지우기"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "안내선 이동"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "번역한 사람들"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "항목 뒤집기"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "항목 회전"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
msgid "Transform Items"
msgstr "항목 변형"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "보이는 레이어 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "이미지 배경으로 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "아래로 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "보이는 경로 합치기"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 경로가 필요합니다."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "퀵마스크 사용"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "퀵마스크 사용 안함"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample Point"
msgstr "김프"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "표본점 제거"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "표본점 이동"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s을(를) 취소할 수 없습니다"
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "이미지 해상도 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
msgid "Change Image Unit"
msgstr "이미지 단위 바꾸기"
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "이미지에 기생 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "이미지에서 기생 지우기"
#: ../app/core/gimpimage.c:2892
msgid "Add Layer"
msgstr "레이어 더하기"
#: ../app/core/gimpimage.c:2957
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
msgid "Remove Layer"
msgstr "레이어 지우기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3114
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "레이어를 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3119
msgid "Raise Layer"
msgstr "레이어 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3138
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "레이어를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3143
msgid "Lower Layer"
msgstr "레이어 내리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3154
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "레이어를 맨 위로 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3169
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "레이어를 맨 아래로 내리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3241
msgid "Add Channel"
msgstr "채널 더하기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3286
#: ../app/core/gimpimage.c:3297
msgid "Remove Channel"
msgstr "채널 지우기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3346
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "채널을 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3351
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3362
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "채널을 맨 위로 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "채널을 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3387
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3402
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "채널을 맨 아래로 내리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Add Path"
msgstr "경로 더하기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Remove Path"
msgstr "경로 지우기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3568
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "경로를 더 위로 올릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3573
msgid "Raise Path"
msgstr "경로 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3584
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "경로를 맨 위로 올리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3603
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "경로를 더 아래로 내릴 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpimage.c:3608
msgid "Lower Path"
msgstr "경로 내리기"
#: ../app/core/gimpimage.c:3623
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "경로를 맨 아래로 내리기"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "특수 파일"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
msgid "Remote File"
msgstr "원격 파일"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
msgstr "미리보기를 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
msgstr "미리보기 읽는 중 ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "오래된 미리보기 입니다."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "미리보기를 만들 수 없습니다"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(오래된 미리보기 입니다.)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d 픽셀"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "레이어 %d 개"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "미리보기 '%s' 열기 실패: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "기생 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "항목에 기생 덧붙이기"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190
#: ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "항목의 기생 지우기"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "떠있는 선택 제거"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "떠있는 선택 고정"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205
#: ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
msgstr "레이어 마스크나 채널에 속해 있는 떠있는 선택은 새 레이어로 만들 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "떠있는 선택을 레이어으로"
#: ../app/core/gimplayer.c:248
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "레이어 이름 바꾸기"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:414
msgid "Move Layer"
msgstr "레이어 이동"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "레이어 뒤집기"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "레이어 회전"
#: ../app/core/gimplayer.c:405
#: ../app/core/gimplayer.c:1327
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s 마스크"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"떠있는 선택\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1263
#, c-format
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "레이어가 이미 마스크를 갖고 있으므로, 더할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:1274
#, c-format
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "지정한 레이어와 크기가 다른 레이어 마크스를 더할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayer.c:1382
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "알파를 마스크로 전송"
#: ../app/core/gimplayer.c:1554
#: ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 적용"
#: ../app/core/gimplayer.c:1555
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 지우기"
#: ../app/core/gimplayer.c:1667
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "알파 채널 더하기"
#: ../app/core/gimplayer.c:1721
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "알파 채널 지우기"
#: ../app/core/gimplayer.c:1743
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞추기"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 이동"
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "레이어 마스크의 이름을 변경할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 보이기"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "인덱스 %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "알 수 없는 형식의 팔레트 파일입니다.: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85
#: ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131
#: ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "팔레트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 열의 갯수가 잘못되었니다. 기본 값을 사용합니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 RED 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 녹색 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 파랑색 성분이 없습니다."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 RGB값이 범위를 벗어났습니다."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 무늬 형식 버전 %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원하지 않는 심도 %d.\n"
"김프 무늬는 GRAY나 RGB여야 합니다."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "무늬 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "%s 콜백을 사용할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107
#: ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "잠시만 기다려 주십시오."
#: ../app/core/gimpselection.c:150
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
msgid "Move Selection"
msgstr "선택 이동"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "선택 선명하게"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "선택 없음"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "전체 선택"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "따라 그리기할 선택이 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라넣기나 복사를 할 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "선택된 영역이 비어있으므로, 띄울 수 없습니다."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "선택 띄우기"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
msgstr "떠있는 레이어"
# 연귀 : 두 재를 맞추기 위하여 나무 마무리가 보이지 않게 귀를 45도 각도로 비스듬히 잘라 맞춘 곳. ≒제비촉.
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr "연귀가 실제 연결 지점에서 연귀한계*선폭보다 길게 확장될 경우, 연귀 연결을 빗각 연결로 변환"
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "점-대-점 모드가 아닐때 좌표 출력에 사용할 단위."
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "이미지 가로 해상도"
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "이미지 세로 해상도."
#: ../app/core/gimptemplate.c:403
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "배경"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: ../app/core/gimpunit.c:56
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101
#: ../app/tools/gimppainttool.c:615
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "plural|percent"
msgstr "퍼센트"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "김프 웹사이트 방문하기"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"최지희 <like.a.dust@gmail.com>, 2007\n"
"장동수 <iolo@hellocity.net>, 2003-2006\n"
"남성현 <namsh@kldp.org>, 1998, 1999"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "제작진"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "이 버전은 불안정한 개발 버전입니다."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
msgid "Channel _name:"
msgstr "채널 이름(_N):"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "선택 초기화(_S)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "변환(_O)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "최대 색상 수(_M):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "색상표에서 사용 안한 색상 지우기(_R)"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "디더링"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
msgid "Color _dithering:"
msgstr "색상 디더링(_D):"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "투명도의 디더링을 가능하게 합니다.(_T)"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "인덱스된 색상으로 변환"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414
#: ../app/pdb/convert-cmds.c:150
#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "256색 이상을 가진 팔레트로 변환할 수 없습니다."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184
#: ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "김프 메시지"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "장치:"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "오류"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "이력"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "이미지 서식"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "선택 편집기"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "실행 취소 이력"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "화면 표시 네비게이션"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "전경/배경"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "전경/배경색"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "점점 흐리게 %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "점점 흐리게(_F)"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "모드(_M):"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "불투명(_O):"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
msgid "Open layers"
msgstr "레이어 열기"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "위치 입력(URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr "확장자명이 빠졌습니다. 확장자명을 입력하거나 파일 형식 목록에서 파일 형식을 선택하십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
msgstr "원격 파일 저장은 파일 확장자를 통해 파일 형식을 결정해야 합니다. 선택한 파일의 형식에 맞는 파일 확장자를 입력하거나 아예 파일 확장자를 입력하지 마십시오."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "잘못된 확장자"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "입력한 파일 확장자명은 선택된 파일의 형식과 일치하지 않습니다."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "지금 파일로 기존 이미지를 대체하시겠습니까?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "격자 설정"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "이미지 격자 설정"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "레이어 합치기"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "레이어 합치기 옵션"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "합쳐진 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요에 따라 확장"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지에 맞게 절단"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "맨 아래 레이어에 맞게 절단"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "보이지 않는 레이어 버리기(_D)"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "새 이미지 만들기"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
msgid "_Template:"
msgstr "서식(_T):"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s 크기로 이미지를 만듭니다."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#, c-format
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "지정된 크기의 이미지는 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기\"에서 설정한 것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다(현재 %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "이미지 정보"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "정보"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "색상 프로필"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 비율 조정"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "배율 확인"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr "지정된 크기로 이미지 크기를 조절하면 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기\"에서 설정한 것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다(현재 %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "선택한 크기로 이미지의 크기를 조절할 경우, 일부 레이어의 이미지가 잘려나갈 것입니다."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "의도했던 작업입니까?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 설정"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "단축키를 편집하려면 관련 행을 클릭하고, 새로운 단축키를 입력하십시오. 백스페이스를 누르면 지워집니다."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장(_A)"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "레이어에 마스크 더하기"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "레이어 마스크를 초기화 합니다:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
msgstr "마스크 반전(_V)"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "레이어 이름(_N):"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "레이어 채우기 유형"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "텍스트에서 이름 설정(_T)"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "모듈 관리기"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "모듈"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "메모리에만"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "더 이상 가용하지 않음"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "작성:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "레이어 상대 위치"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "레이어 마스크 상대 위치"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "채널 상대 위치"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "오프셋(_O)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "(x/_2),(y/2) 만큼의 오프셋"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "경계선의 움직임"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "감싼(_W)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "배경색으로 채우기(_B)"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "투명 만들기(_T)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "새 팔레트 가져오기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "원본 선택"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "이미지(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "표본 합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "선택한 픽셀만(_S)"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
msgstr "팔레트 파일(_F)"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
msgstr "팔레트 파일 선택"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "가져오기 옵션"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
msgstr "새로 가져오기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _name:"
msgstr "팔레트 이름(_N):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "색상 수(_U):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "열(_O):"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "간격(_N):"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "선택된 원본에는 아무런 색상이 없습니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "모든 설정 초기화"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "모든 설정을 기본값으로 초기화하겠습니까?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "입력 장치 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 키보드 단축키가 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "모든 키보드 단축키 제거"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "메뉴에서 모든 키보드 단축키를 제거하시겠습니까?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 창 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 입력 장치 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr "김프 재시작시 도구 옵션 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "Show _menubar"
msgstr "메뉴표시줄 표시(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _rulers"
msgstr "눈금자 표시(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "스크롤 막대 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "상태표시줄 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Show s_election"
msgstr "선택 표시(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "레이어 경계 표시(_L)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show _guides"
msgstr "안내선 표시(_G)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show gri_d"
msgstr "격자 표시(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "캔버스 채우기 모드(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "사용자 정의 색상(_A):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "사용자 캔버드 여백 색상 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "실행 취소 최소 횟수(_U):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "실행 취소 최대 메모리(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "새 이미지 최대 크기(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수(_P):"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "이미지 미리보기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "미리보기 크기(_T):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "미리보기를 만들 최대 파일 크기(_F):"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Saving Images"
msgstr "이미지 저장"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "저장 안한 이미지를 닫을 때 확인(_V)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "최근 사용한 문서 목록에 사용한 파일 기록 유지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Previews"
msgstr "미리보기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "레이어와 채널에서 미리보기 사용(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "레이어와 채널 미리보기의 기본 크기(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "네비게이션 미리보기 크기(_V):"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "메뉴 단축키 표시(_M)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "동적인 키보드 단축키 사용(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "키보드 단축키 설정(_K)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "키보드 단축키 지금 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "키보드 단축키를 기본값으로 초기화(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "모든 키보드 단축키 제거하기(_A)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Select Theme"
msgstr "테마 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "현재 테마 다시 불러오기(_U)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Show _tooltips"
msgstr "풍선 도움말 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Show help _buttons"
msgstr "도움말 버튼 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Use the online version"
msgstr "온라인 버전 사용"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "설치된 복사본 사용"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "User manual:"
msgstr "사용자 설명서:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "사용자 설명서가 설치되어 있습니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "사용자 설명서가 설치되지 않았습니다."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Help Browser"
msgstr "도움말 브라우저"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "사용할 도움말 브라우저(_E):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "사용할 웹 브라우저(_W):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "마칠 때 도구 옵션 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "도구 옵션 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "저장된 도구 옵션을 기본값으로 초기화(_R)"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "안내선과 격자에 맞추기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Snap distance:"
msgstr "잡아당길 거리(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "기본 보간법(_I):"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "그리기 도구 공통 옵션"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "Move Tool"
msgstr "이동 도구 "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "레이어 및 경로를 이동하기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
msgid "Toolbox"
msgstr "도구상자"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "도구상자 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "전경색 및 배경색 표시(_F)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "활성화된 붓, 무늬, 그라디언트 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Show active _image"
msgstr "활성화된 이미지 표시(_I)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Default New Image"
msgstr "기본 새 이미지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Default Image"
msgstr "기본 이미지"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Default Image Grid"
msgstr "기본 이미지 격자:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Default Grid"
msgstr "기본 격자"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "기본으로 \"점 대 점\" 사용(_D)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "선택의 점선이 움직이는 속도(_A):"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "확대와 크기 조정 동작"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "확대/축소시 창 크기 조정(_Z)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "이미지 크기에 따라 창 크기 조정(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Fit to window"
msgstr "창 크기에 맞게"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "초기 확대 배율(_R):"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Space Bar"
msgstr "스페이스바"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "스페이스바를 누르고 있는 동안(_W):"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "마우스 커서"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
msgid "Show _brush outline"
msgstr "붓 윤곽 표시(_B)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "그리기 도구의 커서 표시(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "커서 모드(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "커서 렌더링(_N):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "이미지 창 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "보통 상태의 기본 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "전체 화면 상태의 기본 모양"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "이미지 창 제목표시줄과 상태표시줄 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Title & Status"
msgstr "제목과 상태"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Current format"
msgstr "현재 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Default format"
msgstr "기본 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 백분율 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 배율 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Show image size"
msgstr "이미지 크기 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
msgid "Image Title Format"
msgstr "이미지 제목 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "이미지 상태표시줄 형식"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Display"
msgstr "화면"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "_Check style:"
msgstr "스타일 확인(_C):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Check _size:"
msgstr "격자 크기(_S):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "자동 감지(_D) (현재 %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "_Enter manually"
msgstr "수동으로 입력(_E)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "C_alibrate..."
msgstr "측정(_A)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Color Management"
msgstr "색상 관리"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB 프로필:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "RGB 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK 프로필:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitor 프로필:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "모니터 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "모의 인쇄 프로필(_P):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "프린터 색상 프로필 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "동작 모드(_M):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "시스템 모니터 프로필 사용(_T)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "화면 표현 방식(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof 렌더링 계획:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "개멋(gamut) 색상 외 범위를 표시"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Select Warning Color"
msgstr "경고색 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "파일 열기 동작:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Input Devices"
msgstr "입력 장치"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "확장 입력 장치"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "확장 입력 장치 설정(_X)..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "마칠 때 장치 상태 저장(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "입력 장치 상태 지금 저장(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "저장된 장치 설정을 기본값으로 초기화하기(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "입력 제어기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Input Controllers"
msgstr "입력 제어기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "창 관리 설정"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "도구상자의 창 유형 설정(_T):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "다른 독(Dock)를 위한 설정(_D):"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "도구상자와 다른 독(Dock)이 활성화된 이미지창에 연동되었습니다."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "Focus"
msgstr "포커스"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "포커스된 이미지 활성화(_F)"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "마칠 때 창 위치 저장하기(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "창 위치를 지금 저장하기(_N)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "저장된 창 위치를 기본값으로 초기화(_R)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
msgid "Temporary folder:"
msgstr "임시 폴더:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "임시 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Swap folder:"
msgstr "스왑 폴더:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brush Folders"
msgstr "붓 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "붓 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Pattern Folders"
msgstr "무늬 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "무늬 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palette Folders"
msgstr "팔레트 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "팔레트 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradient Folders"
msgstr "그라디언트 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "그라디언트 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Font Folders"
msgstr "글꼴 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Font Folders"
msgstr "글꼴 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "플러그인 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "플러그인 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Module Folders"
msgstr "모듈 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Module Folders"
msgstr "모듈 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreters"
msgstr "해석기"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "해석기 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "해석기 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment Folders"
msgstr "환경 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "환경 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Themes"
msgstr "테마"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Theme Folders"
msgstr "테마 폴더"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "테마 폴더 선택"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "인쇄 크기:"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "높이(_E):"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X축 해상도(_X):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y축 해상도(_Y):"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "김프 종료"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "모든 이미지 닫기"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "지금 종료할 경우, 바뀐 내용들을 잃게 됩니다."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "저장하지 않고 이미지를 닫을 경우, 바뀐 내용을 잃게 됩니다."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "저장 안된 이미지가 %d 개 있습니다.:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "레이어 크기"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "레이어 크기 바꾸기(_L):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 측정"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "눈금자로 측정한 값을 아래에 입력하십시오.:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "수평(_H):"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "수직(_V):"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "화질"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "보간(_N):"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr "인덱스된 색상 레이어는 보간법을 사용하지 않고 비율을 조정합니다. 선택한 보간법은 채널과 마스크에만 적용됩니다."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "따라 그리기 형식"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
msgstr "그리기 도구:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "동적 붓으로 에뮬레이트(_E)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "김프 팁 파일이 비어 있습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "김프 팁 파일이 없습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "파일 '%s'이(가) 없습니다. 설치되었는지 확인하십시오."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "김프 팁 파일을 해석할 수 없습니다!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 김프 팁"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "이전 팁(_P)"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "다음 팁(_N)"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "조금더 배우기"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ko"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "김프 사용자 설치"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "사용자 설치 실패!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "김프 사용자 설치 실패; 자세한 내용은 로그를 확인하십시오."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "사용자 설치 로그"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "SVG로 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "현재 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "현재 이미지의 모든 경로 내보내기"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "SVG에서 경로 가져오기"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
msgid "All files (*.*)"
msgstr "모든 파일 (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "화질저하없이 변형이 가능한 SVG 이미지 (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "가져온 경로 합치기(_M)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "가져온 경로의 크기를 이미지에 맞추기(_S)"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "경로 이름:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "도구 아이콘"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "십자선과 도구 아이콘"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "십자선만"
#: ../app/display/display-enums.c:85
msgid "From theme"
msgstr "테마에서"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "Light check color"
msgstr "체크 무늬의 밝은 색상"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Dark check color"
msgstr "체크 무늬의 어두운 색상"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Custom color"
msgstr "사용자 색상"
#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "No action"
msgstr "선택 없음"
#: ../app/display/display-enums.c:117
msgid "Pan view"
msgstr "화면 이동(Pan view)"
#: ../app/display/display-enums.c:118
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "이동 도구로 전환"
#: ../app/display/display-enums.c:145
msgid "quality|Low"
msgstr "낮음"
#: ../app/display/display-enums.c:146
msgid "quality|High"
msgstr "높음"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "이미지가 '%s'(으)로 저장되었습니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1019
msgid "Access the image menu"
msgstr "이미지 메뉴 열기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1124
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "창 크기 변경시 이미지 확대/축소"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1174
msgid "Navigate the image display"
msgstr "이미지 화면을 둘러보기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1269
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1359
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "이미지를 이곳에 끌어놓으면 이미지가 열립니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s을(를) 닫습니까?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
msgid "Do_n't Save"
msgstr "저장 안함(_N)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "이미지를 닫기 전에 '%s'을(를) 저장하시겠습니까?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 %d 분 전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "이미지를 저장하지 않을 경우, %d 분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:235
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:566
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:644
msgid "Drop New Layer"
msgstr "새 레이어 끌어서-놓기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295
msgid "Drop New Path"
msgstr "새 경로 끌어서-놓기"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:498
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
msgstr "레이어 삭제"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "버퍼 삭제"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "화면 색상 표시 필터"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "화면 색상 표시 필터 설정"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "레이어 선택"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "확대 배율"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "확대 배율 선택"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "확대 배율:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
msgid "Zoom:"
msgstr "확대:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
msgid "(modified)"
msgstr "(수정됨)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(수정안됨)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> 취소"
#: ../app/file/file-open.c:131
#: ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "비정상적인 파일입니다"
#: ../app/file/file-open.c:183
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s 플러그인이 성공적으로 적용되었습니다."
#: ../app/file/file-open.c:194
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 열 수 없습니다."
#: ../app/file/file-open.c:452
#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "이미지에 레이어가 없습니다."
#: ../app/file/file-open.c:502
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
#: ../app/file/file-open.c:610
msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
msgstr "색상 관리를 사용할 수 없습니다. 기본 설정 대화상자에서 활성화를 시킬 수 있습니다."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 이미지 유형"
#: ../app/file/file-save.c:192
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 저장할 수 없습니다."
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:'은(는) 정확한 URI 스키마가 아닙니다."
#: ../app/file/file-utils.c:88
#: ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI의 글자 배열이 잘못되었습니다"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
#, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "김프 커브 파일이 아닙니다."
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "해석 오류"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "김프 레벨 파일이 아닙니다."
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:418
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "김프 시작"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러시"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구에 맞는 붓이 없습니다."
#: ../app/paint/gimpclone.c:99
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "도장"
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "이 도구에서 사용할 수 있는 무늬가 없습니다."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr "흐리게 선명하게"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "피하기/태우기"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "복원"
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "복원 기능은 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "붓"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
msgid "Perspective Clone"
msgstr "원근 복제"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "원근 복제 도구는 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "문지르기"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr "먼저 원본 이미지를 설정하십시오."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective"
msgstr "원근 수정하기"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "고정"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "선명하게"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
msgid "Combine Masks"
msgstr "마스크 결합"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "깍기"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
msgid "2D Transform"
msgstr "2차원 변형"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
msgid "2D Transforming"
msgstr "2차원 변형중..."
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:223
msgid "Blending"
msgstr "혼합"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 제거할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 고정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
#, c-format
msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 일반 레이어로 변환할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
#, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 고정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
#, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어의 고정을 풀 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
#: ../app/pdb/gimppdb.c:307
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "빈 문자열은 붓 이름으로 부적절합니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "붓 '%s' 이(가) 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "붓 '%s' 을(를) 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "붓 '%s' 는 생성된 붓이 아닙니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "빈 문자열은 무늬 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "무늬 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "빈 문자열은 그라디언트 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "그라디언트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "그라디언트 '%s' 는 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "빈 문자열은 팔레트 이름으로 부적절합니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "팔레트 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "팔레트 '%s' 는 수정할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "빈 문자열은 글꼴 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "글꼴 '%s' 이(가) 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "빈 문자열은 버퍼 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "이름있는 버퍼 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "빈 문자열은 칠하기 방법 이름으로 부적절합니다"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "칠하기 방법 '%s' 은(는) 존재하지 않습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 이미지에 추가된 것이 아니므로, 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) 항목은 이미 이미지에 추가되었습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) 레이어는 텍스트 레이어가 아니므로 사용할 수 없습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "이미지 '%s' (%d) 은(는) '%s' 형식입니다. 하지만 '%s' 의 이미지 형식이어야 합니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "이미지 '%s' (%d) 은(는) '%s' 형식입니다."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "벡터 개체 %d 은(는) ID %d 스트로크를 포함하고 있지 않습니다."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 %d 에 대해 잘못된 형식의 값을 호출하였습니다. %s 대신 %s 가 옴."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360
#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:203
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' 프로시저는 반환값이 없습니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' 프로시저는 반환값 '%s'(#%d)에 대해 잘못된 형식의 값을 반환하였습니다. %s 제외, %s 수락"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' (#%d)에 대해 잘못된 형식의 값을 호출하였습니다. %s 제외, %s 수락"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 반환하였습니다. 이런 경우 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s'에 대해 잘못된 ID를 호출하였습니다. 이런 경우 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr "'%s' 프로시저는 '%s'을(를) '%s' (#%d, type %s)의 반환값으로 반환하였습니다. 이 값은 범위를 벗어난 값입니다."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
#, c-format
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
msgstr "'%s' 프로시저는 '%s'을(를) '%s' (#%d, type %s)의 인수로 호출하였습니다. 이 값은 범위를 벗어난 값입니다."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2221
#, c-format
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "이미지 해상도가 범위를 넘었으므로, 기본 해상도를 대신 사용합니다."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid "Free Select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "텍스트 레이어를 생성하지 못했습니다."
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "텍스트 레이어 속성 설정"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "환경 파일 %s에 빈 변수 이름이 있습니다."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "환경 파일 %s에 부적절한 변수 이름 %s이(가) 있습니다."
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "잘못된 해석기를 참조한 해석기 파일 %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "해석기 파일 %s의 잘못된 바이너리 형식 문자열"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 프로시저 호출 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 프로시저 실행 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:637
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"플러그인 비정상 종료: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"비정상 종료한 플러그인이 김프의 내부 상태에 영향을 주었을 수 있습니다.\n"
"이미지를 저장하고 김프를 다시 시작하는 것이 안전합니다."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 플러그인 실행 실패"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "플러그인 찾기"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "새 플러그인 조회 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "플러그인 초기화 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "확장 시작 중"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "플러그인 해석기"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "플러그인 환경"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 호출 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' 실행 오류:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "'%s' 실행 오류"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "플러그인 없음 (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' 건너뜀: 잘못된 김프 프로토콜 버전."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%ld'"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs\n"
"무궁화 꽃이 피었습니다.\n"
"아름답고 고운 우리 말 우리 글!"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108
#: ../app/tools/gimptexttool.c:877
msgid "Add Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 더하기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 이름 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 이동"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 비율 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 크기 바꾸기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 뒤집기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 회전"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "텍스 레이어 변형"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "텍스 정보 버리기"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "글꼴이 없으므로, 텍스 기능은 사용할 수 없습니다."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "빈 텍스트 레이어"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
msgstr ""
"레이어 '%s'의 텍스트 기생(parasite) 해석 오류:\n"
"%s\n"
"\n"
"일부 텍스트 등록정보가 틀릴 수 있습니다. 텍스트 레이어를 수정하지 않는다면, 이 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"이 도구는\n"
"옵션이 없습니다."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "에어브러시 도구: 붓에 다양한 압력을 주어 그림을 그립니다."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "에어브러시(_A)"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "감도:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:754
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "정렬 도구: 레이어나 다른 오브젝트를 정렬하거나 배치합니다."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "_Align"
msgstr "정렬(_A)"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "레이어, 경로, 가이드를 클릭하거나, 클릭-드래그로 여러 레이어를 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "이 레이어를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "이 레이어를 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "이 안내선를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "이 안내선을 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "이 경로를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "이 경로를 목록에 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
msgid "Relative to:"
msgstr "상대 좌표:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
msgid "Align left edge of target"
msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
msgid "Align center of target"
msgstr "대상을 가운데(수평)로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
msgid "Align right edge of target"
msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
msgid "Align top edge of target"
msgstr "대상을 위쪽으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
msgid "Align middle of target"
msgstr "대상을 가운데(수직)로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
msgid "Align bottom of target"
msgstr "대상을 아래쪽으로 정렬"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
msgid "Distribute"
msgstr "배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "대상을 가운데(수평)로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "대상을 위쪽으로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "대상을 가운데(수직)로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "대상을 아래쪽으로 배치"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
msgid "Gradient:"
msgstr "그라디언트:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "모양:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "적응형 슈퍼샘플링"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
msgid "Max depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "임계값:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "혼합 도구: 선택한 영역을 색상 그라디언트로 채웁니다."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
msgstr "혼합(_D)"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "혼합 기능은 인덱스 레이어에서는 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#: ../app/tools/gimppainttool.c:606
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s(으)로 제한된 각"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "전체 줄을 %s 만큼 이동"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도/대비 도구: 명도와 대비를 조절합니다"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "명도-대비(_R)..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "명도와 대비 조절"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "명도-대비 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "명도-대비 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "명도-대비는 인덱스된 레이어에 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr "명도(_B):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr "대비(_T):"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "레벨로 이 설정 편집하기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "완전 투명 영역 채우기 허용"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 채움 영역"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "최대 색상 차이"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "채우기 유형 (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "영향을 받는 영역 (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "전체 선택 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "색상이 비슷한 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "색상이 비슷한 영역 찾기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "투명한 영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
msgid "Sample merged"
msgstr "표본 합치기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "채우기:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "채우기 도구: 선택한 영역을 색상이나 무늬로 채웁니다."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "영역 채우기(_B)"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "색상으로 선택"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "색상으로 선택 도구: 비슷한 색상을 기준으로 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "색상으로 선택(_B)"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "도장 도구: 이미지나 무늬 등을 붓을 이용해 일부만 복사합니다."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "도장 도구(_C)"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "복제하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s을(를) 새 복제 원본으로 설정합니다."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "새 복제 기준점을 설정하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
#: ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
msgid "Alignment:"
msgstr "정렬:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "색상 균형 도구: 색상 분포를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "색상 균형(_B)..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "색상 균형 조절"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "색상 균형 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "색상 균형 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "색상 균형은 RGB 색상 레이어에만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "변경할 범위를 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:168
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "색상 레벨 조절"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "노란색"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
msgstr "범위 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "휘도 유지(_L)"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "색상화 도구: 이미지에 색을 입힙니다."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "색상화(_Z)..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "이미지 색상화"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "색상화 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "색상화 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "컬러화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "색상 선택"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도(_S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "밝기(_L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "표본 평균"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "추출 모드 (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "정보 창 사용 (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "색상 추출 도구: 이미지에서 색상을 가져옵니다."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "색상 추출(_O)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "해당 색상을 보려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249
#: ../app/tools/gimppainttool.c:509
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "전경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257
#: ../app/tools/gimppainttool.c:515
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "배경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "무늬에 팔레트를 추가하려면 이미지를 클릭하십시오."
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "색상 추출 정보"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:437
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "표본점 이동:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "표본점 취소"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "표본점 추가:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "흐릿하게 / 선명하게"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "흐릿하게/날카롭게 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 흐릿하게 하거나 선명하게 만듭니다."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "흐릿하게 / 선명하게(_U)"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "흐릿하게 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr "선을 흐릿하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s을(를) 선명하게"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr "선명하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "선을 선명하게 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s을(를) 흐릿하게 만듭니다."
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "컨발브 유형 (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
msgid "Current layer only"
msgstr "현재 레이어만"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Allow growing"
msgstr "창 크기 조절을 허용"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "잘라내기 도구: 이미지나 레이어의 테두리 영역을 제거합니다."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "잘라내기를 하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "커브 도구: 커브를 이용해 색상을 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "커브(_C)..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "색상 커브 조절"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
msgid "Import Curves"
msgstr "커브 가져오기"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Export Curves"
msgstr "커브 내보내기"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "커브는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
msgid "Click to add a control point"
msgstr "조절점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "모든 채널에 조절점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:372
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "채널(_N):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:396
msgid "R_eset Channel"
msgstr "채널 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
msgid "Curve _type:"
msgstr "커브 유형(_T):"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "'%s' 의 헤더를 읽을 수 없습니다.: %s"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "무채화 도구: 색상을 회색계조로 바꿉니다."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "무채화(_D)..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "무채화(색상 제거하기)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, c-format
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "무채화 도구는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "기본으로 사용될 회색 계조를 선택하십시오.:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "닷지(Dodge) / 번(Burn)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "닷지(Dodge)/번(Burn) 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 밝게 만들거나 어둡게 만듭니다."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "닷지(Dodge) / 번(Burn)(_G)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr "닷지(Dodge)를 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "선을 닷징(Dodge)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s을(를) 번(Burn)합니다."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "번(Burn)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "선을 버닝(Burn)하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s을(를) 닷징(Dodge)합니다."
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "유형 (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "노출:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "떠있는 선택 이동"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "타원 선택 도구: 타원형으로 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "타원 선택(_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "지우개 도구: 붓을 이용해 배경색으로 지우거나 투명하게 지웁니다."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "지우개(_E)"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "지우려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "선을 지우려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s 배경색을 가져옵니다."
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "지우기 복구 (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "영향:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "뒤집기 유형 (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "뒤집기 도구: 레이어, 선택, 경로 등을 수평이나 수직으로 뒤집습니다."
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "뒤집기(_F)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "가장자리 부드럽게"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "연속된 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "세밀한 작업에 사용되는 붓 크기"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
msgstr "작은 값은 조금더 정확한 선택 테두리를 만들 수 있습니다. 하지만 선택에 구멍들을 만들 수도 있습니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "밝기 구성 요소의 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "빨강/녹색 구성 요소의 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "노랑/파랑 구성 요소의 감도"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "연속"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "상호연동적인 세밀 작업 (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "배경으로 표시"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "전경으로 표시"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "작은 붓"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "큰 붓"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "부드럽게:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "미리보기 색상:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "색상 감도"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "전경 선택"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "물체 선택 도구: 물체를 포함한 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "전경 선택(_O)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "스트로크를 추가하거나 엔터를 눌러 선택을 만드십시오."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "추출할 물체를 칠해서 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
msgid "Rougly outline the object to extract"
msgstr "추출할 물체 주변을 따라 대강 선을 긋습니다."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "물체 선택"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "자유 선택 도구: 손으로 그린 듯 자유로운 선과 직선을 이용한 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
msgstr "자유 선택(_F)"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
msgid "Click to complete selection"
msgstr "선택을 완료하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "구획의 꼭지점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "엔터는 입력, ESC 키는 취소, 백스페이스는 마지막 부분을 제거합니다."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "클릭후 드래그하면 자유로운 선이 추가되고, 클릭만 하면 직선이 추가됩니다."
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "퍼지 선택 도구: 색상을 기준으로 연속적인 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "퍼지 선택(_Z)"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:102
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL 동작"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL 도구: 임의의 GEGL 동작 사용"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL 동작..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
#, c-format
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "GEGL 동작은 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324
msgid "_Operation:"
msgstr "동작(_O):"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370
msgid "Operation Settings"
msgstr "동작 설정"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "복원 도구: 이미지의 망가진 부분을 복원합니다."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "복원(_H)"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "이미지를 복원하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s을(를) 복원 원본으로 설정합니다."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "복원을 위한 새 원본을 설정하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "히스토그램 배율"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "색상-채도 도구: 색상, 채도, 밝기를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "색상-채도(_S)..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "색상 / 명도 / 채도 조절"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "색상-채도 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "색상-채도 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "색상-채도는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "마스터(_A)"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "모든 색상 조절"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "변경할 원색을 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "덧씌우기(_O):"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "선택한 색상 변경"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "색상 초기화(_E)"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr "프리셋(_S):"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 설정이 저장되었습니다."
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기(_P)"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "조절"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "감도"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "기울기:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "잉크 도구: 붓글씨 모양으로 칠을 합니다."
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "잉크(_K)"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
msgid "Interactive boundary"
msgstr "경계 바로 보기"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "가위"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "가위 선택 도구: 지능적인 경계 검출 기능을 이용해 모양을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "똑똑한 가위(_S)"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "이 점을 이동시키려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: 자동으로 당겨맞추기 사용안함"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "곡선을 닫으려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "이 구역에 점을 추가하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "선택으로 변환하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "선택으로 변환하려면 엔터를 누르십시오."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "지점을 추가하려면 클릭하거나 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "레벨 도구: 색상 레벨을 조정합니다."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
msgid "_Levels..."
msgstr "레벨(_L)..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
msgid "Import Levels"
msgstr "레벨 가져오기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
msgid "Export Levels"
msgstr "레벨 내보내기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "레벨 기능은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
msgid "Pick black point"
msgstr "검정색 점 고르기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick gray point"
msgstr "회색 점 고르기"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick white point"
msgstr "흰색 점 고르기"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "입력 레벨"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
msgid "Output Levels"
msgstr "출력 레벨"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
msgid "All Channels"
msgstr "모든 채널"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "레벨 자동 조절"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "커브로 설정 편집하기"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "도구 전환 (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "확대 도구: 확대 단계를 조절합니다."
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "확대/축소(_Z)"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "정보 창 사용"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "측정 도구: 거리와 각도를 측정합니다."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "측정(_M)"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "안내선 더하기"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "수직 및 수평 안내선을 위치시키려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "수평 안내선 배치하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "수직 안내선 배치하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "새 지점을 추가하려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "모든 지점을 이동하려면 클릭 후 드래그하십시오."
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "이동할 레이어나 안내선 고르기"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "현재 레이어 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "선택 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "이동할 경로 고르기"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "현재 경로 이동"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "이동:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "이동 도구: 레이어, 선택, 그리고 다른 오브젝트들을 이동시킵니다."
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "이동(_M)"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
msgid "Move Guide: "
msgstr "안내선 이동:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Cancel Guide"
msgstr "안내선 취소"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
msgid "Add Guide: "
msgstr "안내선 더하기"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "붓 도구: 붓을 이용해 부드러운 선을 그립니다."
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "붓(_P)"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명도:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "붓:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "크기 조정:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "불투명"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "동작속도"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "다이나믹 브러쉬"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Velocity:"
msgstr "속도:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Random:"
msgstr "무작위:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
msgid "Incremental"
msgstr "증분"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hard edge"
msgstr "가장자리 딱딱하게"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "점점 흐릿하게"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "길이:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr "지터(Jitter) 적용"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "분포:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "그라디언트의 색상 사용"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
msgid "Click to paint"
msgstr "그리기를 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
msgid "Click to draw the line"
msgstr "선을 그리려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s 색상을 가져옵니다."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "직선에 대한 %s"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "연필 도구: 붓을 이용해 딱딱한 느낌의 칠을 합니다."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "연필(_N)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
msgstr "원근 복제 도구: 원근법에 의한 변형을 적용하여 이미지 원본을 복제합니다."
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "원근 복제(_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "복제 원본을 설정하려면 Ctrl-클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "원근 복제 도구: 레이어, 선택, 경로에 원근법을 적용합니다."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr "원근법(_P)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr "원근법에 의한 변형"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "변형 매트릭스"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "포스터화 도구: 색상의 수를 줄입니다."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr "포스터화(_P)..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "포스터화(색상 수 줄이기)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "포스터화는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "포스터화 단계(_L):"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "선택을 줄일 때 모든 보이는 레이어를 사용"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "현재 너비:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "중앙으로부터 확장"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "고정:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "줄여 합치기"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "둥근 모서리"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
msgid "Rectangle Select"
msgstr "사각 선택"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "사각 선택 도구: 사각형 모양으로 영역을 선택합니다."
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "사각 선택(_R)"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
msgid "Rectangle: "
msgstr "사각형:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "완전히 투명한 영역을 선택할 수 있음"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 영역 선택(_S)"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
msgstr "투명한 영역 선택"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "선택 :"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "마우스를 이동해 임계값을 바꿉니다."
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "회전 도구: 레이어나 선택, 경로 등을 회전시킵니다."
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "회전(_R)"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "각도(_A):"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "_X 중앙:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y 중앙:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "크기 조절 도구: 레이어나 선택, 경로의 크기 조절"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "크기 조정(_S)"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "비율 조정"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr "부드럽게 하기"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "가장자리 페더"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "현재 선택을 바꾸려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "새 선택을 만들려면 클릭 후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "현재 선택에 더하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "현재 선택에서 빼려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "현재 선택과 교차하는 부분만 남기려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "선택 마스크를 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "선택된 픽셀을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "선택된 픽셀의 복사본을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "떠있는 선택을 고정하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "기울이기"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "기울이기 도구: 레이어, 선택, 경로를 기울입니다."
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "기울이기(_H)"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "기울이기"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "기울이기 크기 _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "기울이기 크기 _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "문지르기 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 문지릅니다."
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "문지르기(_S)"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "문지르기"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "선을 문지르기 하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "힌팅은 글꼴 윤곽을 변형하여 작은 크기에서 깔끔한 비트맵을 만듭니다."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
msgstr "가능하다면, 글꼴의 힌트가 사용되지만 항상 자동 힌팅을 사용할 수 있습니다."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "첫 줄 들여쓰기"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "줄 간격 조정"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "글자 간격 조정"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "힌팅"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "항상 자동-힌팅 사용"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "글자 색상"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "정렬:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
msgstr "텍스트에서 경로 만들기"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
msgstr "경로따라 텍스트 배열"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "텍스트 도구: 텍스트 레이어를 만들거나 편집합니다."
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
msgid "Te_xt"
msgstr "텍스트(_X)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "김프 텍스트 편집기"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1073
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "텍스트 편집 확인"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
msgid "Create _New Layer"
msgstr "새 레이어 만들기(_N)"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"선택한 레이어는 텍스트 레이어지만 다른 도구로 수정했습니다. 텍스트 도구로 그 레이어를 편집하면 변경 사항들이 무시됩니다.\n"
"\n"
"해당 레이어를 편집하거나 해당 레이어의 텍스트 속성을 가진 새 텍스트 레이어를 만들 수 있습니다."
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "텍스트 레이어 다시 날카롭게"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "임계 도구: 임계값을 기준으로 이미지를 두 개의 색상으로 줄입니다."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "임계값(_T)..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "임계값 적용"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "임계값 설정 가져오기"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "임계값 설정 내보내기"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "임계값은 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "자동으로 이진화 임계값을 최적화시킵니다."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "변형:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "보간:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr "오려내기:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15도 (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "종횡비 유지 (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
msgid "Transforming"
msgstr "변형 중"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "변형할 레이어가 없습니다."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
msgstr "변형할 경로가 없습니다."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "다각형으로 편집 제한"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "편집 모드"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "다각형"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"경로를 선택으로\n"
"%s 더하기\n"
"%s 빼기\n"
"%s 교집합"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "경로를 선택으로 만들기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "경로 도구: 경로를 만들고 편집합니다."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "경로(_H)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
msgstr "획 더하기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
msgstr "고정점 더하기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
msgid "Insert Anchor"
msgstr "고정점 삽입"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
msgid "Drag Handle"
msgstr "조절점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
msgid "Drag Anchor"
msgstr "고정점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
msgid "Drag Anchors"
msgstr "여러 고정점 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
msgid "Drag Curve"
msgstr "곡선 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
msgstr "획 연결"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
msgstr "경로 끌기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
msgstr "모서리 변환"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Delete Anchor"
msgstr "고정점 지우기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
msgid "Delete Segment"
msgstr "구획 지우기"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
msgid "Move Anchors"
msgstr "여러 고정점 이동"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "편집할 경로를 선택하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
msgstr "새 경로를 만들려면 클립하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "경로에 새 구성요소를 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "새 고정점을 만들려면 클릭하거나 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "여러 고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "조절점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "곡선의 모양을 바꾸려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: 대칭"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "구성 요소를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "경로를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "경로에 새 고정점을 삽입하려면 클릭후 드래그하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "고정점을 삭제하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "이 고정점을 선택된 끝점과 연결하려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
msgstr "경로를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "이 노드를 뾰족하게 만들려면 클릭하십시오."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
msgid "Delete Anchors"
msgstr "고정점 삭제"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "안내선 없음"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "중앙선"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "세번째 규칙"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "중요 구역"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Aspect ratio"
msgstr "종횡비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Free select"
msgstr "자유 선택"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
msgstr "고정된 크기"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "고정된 종횡비"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
msgstr "윤곽선"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Image + Grid"
msgstr "이미지 + 격자:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
msgid "Number of grid lines"
msgstr "격자 줄 수"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Grid line spacing"
msgstr "격자 줄 간격"
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
msgid "Design"
msgstr "디자인"
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "경로 이름 바꾸기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "경로 이동"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "경로 크기 조정"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "경로 크기 조정"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "경로 뒤집기"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "경로 회전"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "경로 변형"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "경로 가져오기"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'에서 경로를 찾을 수 없습니다"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "버퍼에서 경로를 찾을 수 없습니다"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s'에서 경로를 들여올 수 없습니다: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "찾기(_S):"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:846
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "단축키 변경 실패"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "단축키 충돌"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "단축키 재설정(_R)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "단축키 \"%s\"은(는) 이미 \"%s\"(\"%s\" 그룹)에 할당되어 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "재설정된 단축키는 \"%s\"에서 제거될 것입니다."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "잘못된 단축키"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "단축키 제거 실패"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "스파이크:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "경도:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "종횡비:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "간격:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "붓 너비의 백분율"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "채널 순서 조정"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "빈 채널"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "현재 색상을 색상 이력에 더하기"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "가용한 필터"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "선택한 필터를 위로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "선택한 필터를 아래로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "선택한 필터를 기본 값으로 초기화"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "활성 필터 목록에 '%s' 더하기"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "현재 필터 목록에서 '%s' 지우기"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "선택한 필터 없음"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr "HTML이나 CSS에서 16진수 색상 표현. 이 항목은 CSS 색상명을 사용합니다."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "색인:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "빨강:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "초록:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "파랑:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "16진수:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "색상:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "채도:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "청록색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "자홍색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "노란색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "검정색:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "색상 색인:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML 표기:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "인덱스된 이미지에만 색상표가 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "팔레트"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "더 작은 미리보기"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "더 큰 미리보기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "제어기의 이벤트 복사하기(_D)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
msgid "_Enable this controller"
msgstr "제어기 사용(_E)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
msgid "State:"
msgstr "상태:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
msgid "_Grab event"
msgstr "이벤트 잡아내기(_G)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "제어기의 다음 이벤트 선택"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "'%s'에 할당된 동작 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "'%s'에 동작 할당"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "이벤트 '%s'을(를) 위한 동작을 선택하십시오."
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "제어기의 이벤트 동작 선택"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "커서 위"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "커서 아래"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "커서 왼쪽"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "커서 오른쪽"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "키보드 이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "사용가능한 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "현재 사용중인 제어기"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "선택한 제어기 설정"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "선택한 제어기를 위로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "선택한 제어기를 아래로 이동"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "활성화된 제어기 목록에 '%s' 추가"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "활성화된 제어기 목록에서 '%s' 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"키보드 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"마우스 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n"
"\n"
"활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "제어기를 제거하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "제어기 사용안함"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "제어기 제거"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "제어기 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
msgstr ""
"활성화된 제어기 목록에서 이 제어기를 제거하면, 설정된 모든 동작이 삭제됩니다.\n"
"\n"
"\"제어기 사용안함\"을 선택하면 설정된 동작을 제거하지 않고 제어기를 중지시킬 수 있습니다."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "입력 제어기 설정"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "마우스 휠"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "마우스 휠 이벤트"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "원래대로"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (읽기 전용)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "장치 상태 저장"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "전경: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "배경: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "파일 확장자명이 올바르지 않습니다."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재합니다."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "교체(_R)"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' 이름은 이미 존재합니다."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "지금 저장하는 이미지로 파일을 대체하시겠습니까?"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "탭 설정"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "도킹 가능한 대화상자를 여기에 끌어다 놓으십시오."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "너무 많은 오류 메세지가 있습니다!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "메시지는 stderr로 보내집니다."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s 메시지"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
msgid "Automatically Detected"
msgstr "자동 검출"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
msgid "By Extension"
msgstr "확장자로"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
msgid "All images"
msgstr "모든 이미지 파일"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "파일 유형 선택 (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "파일 유형"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 업데이트"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "확대 배율: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "표시 중 [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "위치: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "휘도: %0.1f 불투명도: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "전경색 지정:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "배경색 지정:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%s끌기: 이동 & 압축"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "끌기: 이동"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%s클릭: 선택 확장"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "클릭: 선택"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 끌기: 이동"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "조절점 위치: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "거리: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "선 모양(_S):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "격자의 전경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "전경색(_F):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "격자의 배경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
msgid "Help browser is missing"
msgstr "도움말 브라우저가 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "김프 도움말 브라우저를 사용할 수 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "김프 도움말 브라우저 플러그인이 설치 과정에서 제외되었습니다. 웹 브라우저를 이용해 도움말 페이지를 볼 수도 있습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "도움말 브라우저를 시작할 수 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "김프 도움말 브라우저 플러그인을 시작할 수 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "웹 브라우저 사용(_W)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "김프 사용자 설명서가 없습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
msgid "_Read Online"
msgstr "온라인으로 보기(_R)"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "김프 사용자 설명서가 설치되지 않았습니다."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online version."
msgstr "도움말 추가 패키지를 설치하거나 온라인 버전을 사용하도록 설정을 변경하십시오."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "표준 편차:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "채널:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "요청중..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "픽셀 넓이:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "인쇄 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "색상 공간:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "파일명:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "파일 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "파일 타입:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "메모리 내의 크기:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "실행 취소 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "재실행 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "픽셀 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "레이어 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "채널 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "경로 수:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "픽셀/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "색상"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "항목을 배타적으로 표시"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "배타적으로 연결된 항목 지정"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "레이어 순서 조정"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "알파 채널 잠금"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "잠그기:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "빈 레이어"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "대화상자가 자동으로 현재 작업 중인 이미지를 반영합니다."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "메시지를 %d번 반복합니다."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "메시지를 한 번 반복합니다."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "정의안됨"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "열:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC 색상 프로필 (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"파일 이름 '%s'을(를) 올바른 URI로 변환할 수 없습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "잘못된 UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "목록에서 설정 선택"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "설정을 즐겨찾기에 추가"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "파일로부터 설정 불러오기(_I)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "파일로 설정 내보내기(_E)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "설정 관리(_M)..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "즐겨찾기 설정 추가"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "설정의 이름을 입력하십시오."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
msgid "Saved Settings"
msgstr "저장된 설정"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "저장된 설정 관리"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
msgid "Import settings from a file"
msgstr "파일에서 설정 가져오기"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "선택된 설정을 파일로 내보내기"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "선택된 설정 삭제하기"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "선 너비:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "선 스타일(_L):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "선 끝 스타일(_C):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "선 결합 스타일(_J):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
msgstr "뾰족한 선 결합 제한(_M):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
msgstr "파선 무늬:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
msgstr "대쉬선(線) 프리셋(_P):"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
msgstr "부드럽게 하기(_A)"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "고급 옵션(_A)"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "색상 공간(_S):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "채우기(_F):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "설명(_N):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "아이콘(_I):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "선택된 글꼴 사용(_U)"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"미리보기를 업데이트하려면 클릭하십시오.\n"
"%s%s미리보기가 최신이더라도 강제로 업데이트하려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "미리보기(_E)"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
msgid "No selection"
msgstr "선택 없음"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "미리보기 %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
msgid "Creating preview..."
msgstr "미리보기 생성 중 ..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"전경색과 배경색.\n"
"검정/흰 정사각형 모양은 전경색과 배경색을 기본값으로 초기화시킵니다.\n"
"그리고 화살표는 전경색과 배경색을 서로 맞바꿉니다.\n"
"각 색상이 있는 부분을 클릭하면, 색상 선택 대화상자가 호출됩니다."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "전경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "배경색 바꾸기"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"활성화된 이미지.\n"
"이미지 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "이미지를 저장하려면 XDS를 사용할 수 있는 파일 관리자로 드래그하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"사용중인 붓.\n"
"붓 도구 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"활성 무늬.\n"
"무늬 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"활성 그라디언트.\n"
"그라디언트 대화상자를 열려면 클릭하십시오."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "옵션 저장..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "옵션 복원..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "저장된 옵션 지우기..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "도구 옵션 프리셋 저장 오류: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "김프 설치가 완료되지 않았습니다. :"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "메뉴 관련 XML 파일이 정상적으로 설치되었는지 확인하십시오."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "%s의 메뉴 정의 해석에 오류가 있습니다.: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "경로 순서 조정"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "빈 경로"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "붓 선택 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "무늬 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "그라디언트 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "반대로"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "팔레트 선택 대화상자 열기"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "글꼴 선택 대화상자 표시"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (시도 %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (시도 %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (시도 %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 데이터가 있습니다."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "추출만"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "전경색 지정"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "배경색 지정"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "Add to palette"
msgstr "팔레트에 더하기"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "흑백"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "예쁘게"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "김프 도움말 브라우져"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "웹 브라우저"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear histogram"
msgstr "선형 히스토그램"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "대수 히스토그램"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "현재 상태"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "아이콘과 글자"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "아이콘과 설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "상태와 글자"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "상태와 설명"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "일반 창"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr "유틸리티 창"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr "상위 유지"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
msgstr "이 XCF 파일은 망가진 파일입니다. 불러온 파일이 완전하지 않을 수도 있습니다."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
msgstr "이 XCF 파일은 망가진 파일입니다. 파일을 불러올 수 없습니다."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버전 0은\n"
"정확하게 인덱스된 색상표를 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대체합니다."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF 파일에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "XCF 쓰기 오류: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF 파일 탐색 오류: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99
#: ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "김프 XCF 이미지"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' 열기"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 오류: XCF 파일 버전 %d은(는) 지원되지 않습니다."
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' 저장"
#: ../app/xcf/xcf.c:403
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "XCF 파일 저장 오류: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "이미지를 만들거나 사진을 편집합니다."
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "이미지 편집기"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "실행중인 김프를 사용하십시오. 김프를 새 인스턴스로 시작하지 마십시오."
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "김프가 실행중일 때만 체크하고 종료됩니다."
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "김프 도구상자 창의 X 윈도우 ID를 출력하고 종료됩니다."
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "김프 시작시에 시작화면 보이지 않기"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "김프에 접속할 수 없습니다."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "도구상자가 보이는지 확인하십시오."
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 시작할 수 없습니다: %s"
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "선택한 영역을 클립보드로 복사"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "이 채널은 이미 맨 위에 있습니다."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "이 채널은 이미 맨 아래에 있습니다."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "이 경로는 이미 맨 위에 있습니다."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "이 경로는 이미 맨 아래에 있습니다."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "이미지의 일부가 아닌 레이어에는 레이어 마스크를 더할 수 없습니다."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "팔레트 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 초록색 성분이 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error:\n"
#~ "Procedure '%s' not found"
#~ msgstr ""
#~ "PDB 호출 오류:\n"
#~ "프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "프로시져 '%s'의 PDB 호출 오류:\n"
#~ "인자 #%d 형이 일치하지 않습니다 (%s이(가) 맞지만, %s입니다)"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "대화상자(_D)"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "새 독(Dock) 만들기(_K)"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "레이어, 채널, 경로(_L)"
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "레이어, 채널, 경로 독(Dock) 열기"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "붓, 무늬, 그라디언트(_B)"
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "붓, 무늬, 그라디언트 독(Dock) 열기"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "기타 도구(_M)"
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
#~ msgstr "여러 대화상자를 포함한 독(Dock) 열기"
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "오늘의 팁 보이기"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "최근 사용한 파일의 모든 항목을 제거하시겠습니까?"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "새 이미지로 붙여 넣기"
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "가져오기(_U)"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "도구상자 메뉴"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "확장(_X)"
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "이미지를 창 크기에 맞게(가로기준)(_T)"
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "시작할 때 간단한 김프 팁을 보여줍니다."
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "떠있는 선택을 정확하게"
#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "떠있는 선택을 느슨하게"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "헉! 실행 취소할 수 없습니다"
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "사각 선택"
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "타원 선택"
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "퍼지 선택"
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "색상으로 선택"
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "영역 채우기"