gimp/po-script-fu/tr.po

2477 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:41+0200\n"
"Last-Translator: maydin95 <mma-95@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "Sunucuyu _Başlat..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "Çevrimiçi _GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "_Dene"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "_Düğmeler"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "_Logolar"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "_Desenler"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Alien Glow"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Eğimli Desen"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "_Logodan Görünüre"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "Betikleri _Yenile"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Bir Script-Fu kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi kullanamazsınız. Lütfen "
"bütün Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden deneyin."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Script-Fu Uçbirimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Minik şemaya hoşgeldiniz"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Etkileşimli Şema Geliştirici"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Yazma için '%s' açılamadı: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu Yordamı Gezgini"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi sadece etkileşimsiz çağrıma izin verir"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu Yazıyüzü Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu Palet Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu Desen Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "%s yürütülürken hata:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "'script-fu-register' çağrısında çok fazla bağımsız değişken"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "%s yüklenirken hata:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "Sunucu kapısı:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "E_ğim Ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Bir görüntüye eğimli bir sınır ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Kalınlık"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Kopya üzerinde çalış"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Tümsek katmanı koru"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "Sınır boyutu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "_Sınır Ekle..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Bir görüntü etrafına bir sınır ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "Sınırın X büyüklüğü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Sınırın Y büyüklüğü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Sınır rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Renk üzerindeki değişim değeri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Kaynaşık Canlandırma için en az üç katman gerekli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Kaynaşım..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"İki ya da daha çok katmanı bir artalan üzerinde, canlandırma olarak "
"harmanlamak için ara katmanlar oluştur."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Ara çerçeveler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "En yüksek bulanıklık yarıçapı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Dönüşlü"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Burn-In betiği transparan bir ön katman ve arka katman olmak üzere iki "
"katmana ihtiyaç duyar."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_İçine Yaz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"İki katman arasında 'burn-in' geçişi oluşturmak için ara katman oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Işık rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Solma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Kararma Genişliği"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Doruk genişliği"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Kordan sonra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Korlama ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF İçin Hazırla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hız (benekl/kare)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Gölge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Eğimli genişlik"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Gölge oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Tersine Çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Kalıp O_yma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Oyulacak imge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Ak alanları oy"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Artalan rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Gölge düşür"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "K_rom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Aydınlatma rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Stencil C_hrome..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Belirtilen kalıbı (gri ölçekli) kullanarak seçili bölgeye (ya da görünüre) "
"gümüş etkisi uygula"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Krom Doygunluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Krom parlaklığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Krom Katsayısı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Ortam haritası"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Vurgu dengesi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Krom dengesi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Krom beyaz alanlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "Ayrı katman"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Devre..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "Seçili bölgeyi (ya da görünürü) daire üzerindeymiş gibi izlerle doldur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Mask boyutunu yağlımsıla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "Devre tohumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Artalan yok (yalnız ayrı katman için)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Seçileni tut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Ayrı katman"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Bezimsileştir..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (ya da görünüre) bezimsi bir doku ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "X Bulanıklığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Y Bulanıklığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Kaldırma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "Lekeler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kahve Lekesi..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Lekeler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Sadece koyulaşan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Farklı Bulutlar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Değişik katman modu ile keskin ses uygulandı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "_Bük..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "Seçimi yıprat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Eşik (en büyük 1<-->255 en küçük)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "Etrafa Saç"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Tanelilik (1 düşük)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "Yumuşat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Enine Yumuşalık"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Boyuna Yumuşalık"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Gölge _Düşür..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) gölge ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "X Konumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Y Konumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Bulanıklık yarıçapı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Saydamsızlık"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırmaya izin ver"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "Öteki Bütün Satırları _Sil..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Diğer satır ve sütunları sil"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Satırlar/Sütunlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Tek/çift"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Çift"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Tek"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Sil/doldur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "Artalanla Doldur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "_Yazıyüzü Haritası İşle..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Yazıyüzü adı süzgecine karşılık gelen yazıyüzlerinin, önizlemeleriyle "
"doldurulmuş bir imge oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Yazıyüzü _adını metin olarak kullan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Yazıyüzü _boyutu (benek)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Sınır (benek)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "_Renk şeması"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Etkin renkler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Bulanık Sınır..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Resme çıkıntılı, donuk çerçeve uygula"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Sınır boyutu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Bulanık sınır çizgisi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Parçacıklılık (1 Küçük Olmak Üzere)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Gölge ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Gölge kalınlığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Görüntüyü düzleştir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "_Yolları Kullanma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Kullanıcı kılavuzunun yer imine ekleyin"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "Web için kendi İmgelerinizi _Hazırlama"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Dijital Kamera Görüntüleri ile _çalışıyor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "_Dosyaları Oluştur, Aç ve Kaydet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Temel Kavramlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Nasıl Kullanılır _İletişim Kutuları"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Yalın Nesne Çizimi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "_Seçimleri Oluştur ve Kullan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Ana Web Sayfası"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "GIMP web sitesinin yer imine ekleyin"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "_Geliştirici Web Sayfası"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu Web Sayfası"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "Eklenti _Kayıt Defteri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Seçimlik _Bayırgı..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Geçerli renk geçişi ile doldurulmuş bir resim oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Tersten renk geçişi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Izgara..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Şu anki fırçayı kullanarak, X ve Y konumlarınca belirlenmiş bir ızgara çiz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "X bölümleri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Y bölümleri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "_Seçimden yeni kılavuzlar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Şu anki seçimin köşelerini yuvarla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Yeni Kılavuz (_Yüzde olarak)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "İmge boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Konum (% içinde)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Belirlenen yön ve konuma (benek olarak) bir kılavuz ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Bütün Kılavuzları _Kaldır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Bütün yatay ve dikey kılavuzları kaldır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Püskürtü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Seçilen alanı püskürtüyle doldur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Tohum"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Engebe Miktarı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Seçili renk geçişini kullan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "_Nova çizgisi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Bir katmanı FG renkleri kullanarak merkezden dışa doğru yayılan ışıkla doldur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "Çizgi sayısı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Keskinlik (derece)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "Denge yarıçapı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "Raslantısallık"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Dikdörtgen..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Dikdörtgen bir fırça oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Dik_dörtgen, Tüylü..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kıyılı, dikdörtgen bir fırça oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Yumuşak Geçiş"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Söbe..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Söbe bir fırça oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Sö_be, Tüylü..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Tüylü kıyılı, söbe bir fırça oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Eski Fotoğraf..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Resmi eski fotoğraf görünümünde yap"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Odak Dışına Çıkar"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Renksiz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Benekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Yeni _Fırça"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Fırça adı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Yeni _Desen..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pano içeriğini yeni bir desene yapıştır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Desen adı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Görünge..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçilen bölgeye (ya da görünüre) görüngesel gölge ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Görüşün bağıl uzaklığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Gölgenin bağıl uzunluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Ara değeri bulma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Yırtıcı..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) 'Yırtıcı' etkisi uygula"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Kenar miktarı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Benekleştir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Benek niceliği"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Katmanların Sırasını Tersine Çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Resimdeki katmanların sırasını tersine çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Dalgalanma..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr ""
"Geçerli resme dalgacık etkisi uygulayarak çok katmanlı yeni bir resim "
"oluştur."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "Dalgalanma gücü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Çerçeve sayısı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "Kıyı davranışı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "Sarma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "Yayma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Köşeleri _Yuvarla..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Bir imgenin köşelerini yuvarla, ve seçmeli olarak düşük gölge ve artalan ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Kenar yarıçapı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Kabartı gölgesi ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X göreli konum gölgesi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y göreli konum gölgesi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Artalan ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "Renk Haritasını _Belirle..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Resmin renk haritasını geçerli palet renklerine cevir."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Yuvarlanmış D_ikdörtgen..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Şu anki seçimin köşelerini yuvarla"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Yarıçap (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "İç bükey"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "_Fırçaya..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Seçimi fırçaya çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "_Görüntüye"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Seçimi imgeye çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "_Örüntüye"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Seçimi örüntüye çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Kaydır..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Resme, çerçeve, dişli halkası ve etiketler gibi kaygan film ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Yazıyüzü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Yazıyüzü rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Dönen Küre..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Şu anki resmi dönen bir küreye uyarlayarak, bir canlandırma oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Kare Sayısı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Soldan sağa dön"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam artalan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "n Renklerine içerik ( 0 = RGB kalan)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Spyro İşleme"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_Spyrogimp..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Geçerli katmana Spirografiler, Epitrokoidler ve Lissajous Eğrileri ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Üçgen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Altıgen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Çokgen: 7 köşeli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Çokgen: 8 köşeli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Çokgen: 9 köşeli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Çokgen: 10 köşeli"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Dış dişler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "İç dişler"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Kenar (benek)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Boşluk oranı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Başlangıç açısı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Fırça"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprey"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Renk yöntemi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Düz Renk"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Renk Geçişi: Testere Dişi Dönüşlü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Renk Geçişi: Üçgen Dönüşlü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
msgstr "K_rom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Döşenebilir Bulanıklaştırma..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Resmin kesitlerini bulanıklaştır, böylece sonuç kusursuz biçimde döşenir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Dikey bulandır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Yatay bulandır"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Bulanıklık türü"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maske boyutu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maske matlığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Dalgalar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Geçerli görüntüye taş fırlatılmasına benzer bir etki vererek çoklu katman "
"görüntüsü oluştur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Boyut"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Dalgaboyu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Yönü Tersine Çevir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Hasır..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "Yeni bir katman oluşturarak resme hasır etkisi verir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Şerit genişliği"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Şerit aralığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Gölge koyuluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Gölge derinliği"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "İşçik uzunluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "İşçik yoğunluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Parçacık yoğunluğu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Cam Etkisi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) 3 boyutlu cam etkisi ekle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X konumunu aydınlat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y konumunu aydınlat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Aydınlatma rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Aydınlatma şiddeti"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Gölge rengi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Gölge matlığı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Gölgenin bulanıklık yarıçapı"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Gölgenin X konumu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Gölgenin Y konumu"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3B _Çerçeve..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Derinlik etkisi (görünür katman) bulanıklık yarıçapı"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Taslağı çizilmiş yazı ile bir logo ve gölge alanı oluştur"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Mevcut tümsek eşlem ayarları"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Yazıyüzü boyutu (benek)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Dış çizgi bulanıklık eğrisi"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilmiş bölge veya görünürün taslağını bir model ile çiz ve gölge alanı "
#~ "ekle"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Desen"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Bulanık yarıçap gölgesi"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D Truchet..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Artalan rengi"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blok boyutu"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "3D Truchet şekli ile doldurulmuş bir resim oluştur"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Kaynaşımı sonlandır"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X Kiremitlerinin sayısı"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y kiremitlerinin sayısı"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Kaynaşımı başlat"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Üstörneklem"
#, fuzzy
#~| msgid "_Alien Glow"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "_Alien Glow"
#, fuzzy
#~| msgid "_Arrow..."
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "_Ok..."
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Web sayfaları için tuhaf bir ışık ile ok şekli oluştur"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Aşağı"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Yönlendirme"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağ"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Yukarı"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Ok..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Çubuk yüksekliği"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Çubuk uzunluğu"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Web sayfaları için tuhaf bir ışık ile hrule şekli oluştur"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Hrule..."
#, fuzzy
#~| msgid "_Bullet..."
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "_Koyu nokta..."
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Web sayfaları için tuhaf bir ışık ile koyu nokta şekli oluştur"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Koyu nokta..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "D_üğme..."
#, fuzzy
#~| msgid "_Buttons"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "_Düğmeler"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Web sayfaları için tuhaf bir ışık ile buton şekli oluştur"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Işık yarıçapı"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Doldurma"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Metin rengi"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçilmiş bölgenin veya görünürün etrafına tuhaf bir ışık ekle"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Tuhaf _Işık"
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Tuhaf ışık ile yazının etrafına bir logo oluştur"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Işık hacmi (benek * 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçilen bölge veya görünüre rengarenk dış çizgi ekle"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Tuhaf _Neon..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Yazının etrafında rengarenk çerçeveli bir logo oluşturun"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Karart"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Şeritlerin sayısı"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Bantların genişliği"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Aralıkların genişliği"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Eğimli bir etki, gölge ve artalanı seçili bölgeye (veya görünüre) ekleyin"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "Eğim etkili, gölge ve artalanlı bir düz yazı logosu oluşturun."
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Temel I..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçili bölge veya görünüre bir gölge veya vurgu ekleyin"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "T_emel II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Bir gölgeli ve vurgulu basit bir logo oluşturun"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Eğimli genişlik"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için basit, kabarık bir buton oluştur"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Alt-sağ renk"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Basılı"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Yalın _Eğimli Düğme..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Üst-sol renk"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için kabarık ok deseni oluştur"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için kabarık madde imi deseni oluştur"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Çevre"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için kabarık madde imi deseni oluştur"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için kabarık başlık deseni oluştur"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "B_aşlık"
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Web sayfaları için eğim desenli hrule oluştur"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilmiş bölgeye (ya da görünüre) kaynaşmış artalanlar, vurgular, ve "
#~ "gölgeler ekle"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Kaynaş_tırıldı..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Kaynaşım kipi"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Kaynaşmış artalanlar, vurgular, ve gölgelerle bir logo yap"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Özel Renk Geçişi"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "OP-AP-RDD"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "ÖP-AP-KYM"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "ÖP-Şeffaf"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Konum (benek)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçilmiş bölgeye (ya da görünüre) 'sığır benekleri' ekle"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Artalan Rengi"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Be_nekleme..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'Sığır benekleri' biçeminde üstünde yazı olan bir logo oluştur"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "X'te Noktaların Yoğunluğu"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Y'de Noktaların Yoğunluğu"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "1. Renk"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "2. Renk"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "3. Renk"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Alalama örgüsüyle doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Parçacıklılık"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Görüntü boyutu"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Alalama"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Artalan Görüntüsü"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Kabarık yazıyı oy"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Oyuldu..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr "Kabarık ya da belli bir imgenin içine oyulmuş yazılı bir logo yap"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Yazının etrafındaki boşluk"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Kireç taşı rengi"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçilen bölge (ya da görünür) için kireçtaşı çizim etkisi oluştur"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Tebeşir karalamasına benzeyen logo oluştur."
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Kireç taşı"
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) bir ağaç oyma etkisi ekle"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Bulanıklık niceliği"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Yont..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Yontma niceliği"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Oyulmuş ağaca benzeyen bir imlek oluştur"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Gölge düşür"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Artalanı örgüyle doldur"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Tersine Çevir"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Artalanı değiştirme"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) krom etkisi uygula"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Basit ama hoş krom etkisi uygulanmış bir logo oluştur"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Konum (benek * 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Seçili bölgeye (ya da görünüre) renk geçişi ile çevreleyen ve dolduran "
#~ "bir çizgi roman etkisi uygula"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "Karikatür Kitab_ı..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Kıyılarını çizerek ve içini bayırgıyla doldurarak, çizgi roman betiği "
#~ "biçeminde bir imlek oluştur"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Kıyı çizgisi rengi"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Kıyı çizgisi boyutu"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Yansımalarla ve gölgelerle seçili bölgeye (ya da görünüre) metalik etki "
#~ "ver"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Soğuk _Metal..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Yansımalarla ve gölgelerle metalik bir logo oluştur"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Etki boyutu (benek)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Artalan görüntüsü"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "Resmin altından çıkartarak kristal/jel etkisi ile logo oluştur."
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristal..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Toprak Örgüsüyle doldurulmuş bir imge oluştur"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Ayrıntı düzeyi"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Görüntü yüksekliği"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Görüntü genişliği"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Rasgele tohum"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "X Ölçeği"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Y Ölçeği"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Düztoprak..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "Ekli gölgeyle seçili bölgeye (ya da görünüre) donma etkisi uygula"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Ekli kabartı gölgesiyle donma etkisi uygulanmış bir logo oluştur"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Donuk..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen bölgeye (ya da görünüre) renk geçişleri, desenler, gölgeler ve "
#~ "derinlik etkisi ekle"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Renk Geçişi Uygula(dış çizgi)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Renk Geçişi Uygula(metin)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr ""
#~ "Renk geçişleri, desenler, gölgeler ve derinlik etkileri ile bir logo "
#~ "oluştur"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Par_lak"
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Dış çizginin renk geçişini tersine çevir"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Desen(dış çizgi)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Örüntü (bindirme)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Desen(metin)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Metinin renk geçişini tersine çevir"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Dış çizgi için renk geçişi yerine desen kullan"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Metin için renk geçişi yerine desen kullan"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Desen kaplaması kullan"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) kızgın bir metal etkisi ekleyin"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Kızgın korlu ir gibi görünen bir imlek yap"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "_Kor Kızıl..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Seçili bölgeye (ya da görünüre) parlak bir görünüm ve eğim etkisi ekle"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Eğim yüksekliği (keskinlik)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Sınır boyutu (benek)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Parlak görünümlü ve eğik kıyılı bir logo yap"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Bayırgı_lı Renk Geçişi..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "İki renkli, çiziktirilmiş yazı biçeminde bir logo yap"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Çerçeve rengi"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Çerçeve boyutu"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Yerbetimsel eşlem örgüsüyle doldurulmuş bir imge oluştur"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Kara yüksekliği"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Deniz derinliği"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Kara..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "Seçilen bölgeyi (ya da görünürü) neon benzeri bir nesneye çevir"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Neon biçeminde bir logo oluştur"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Gölge oluştur"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eon"
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Hücre boyutu (benek)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Gazete baskısı stilinde bir logo oluştur"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Yoğunluk (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Gazete Ya_zısı"
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Herbiri bir oval düğme grafiği içeren resimler oluşturun"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Alt renk"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Alt renk (etkin)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Basılmadı"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Basılmadı (etkin)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "X'te Tampon"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Y'de Tampon"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Yuvarlak oranı"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Yazı rengi (etkin)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Üst renk"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Daha yüksek renk (aktif)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Yuvarlak Düğme..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Davranış"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Yeryüzü benzeri bir eşlem örüntüsüyle dolu bir imge oluşturun"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detay Ortada"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "_Eşlem Oluştur..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Döşe"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Krom sanatı logosu oluştur."
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA krom"
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Hızlı metin etkisi ile bir logo oluştur"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Hızlı Metin..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Kaya gibi bir doku, yıldız parlaklığı ve gölgelendirme kullanarak bir "
#~ "logo oluşturun"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "Yıl_dızalanı..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Karo girdap etkisi ile doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Karo-_Girdap..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Döndürme miktarı"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Girdaplı model ile doldurulmuş bir görüntü oluştur"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "Döndürme sayısı"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Çeyrek boyut"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Döndürme açısı"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Girdap..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Seçili bölgeye (ya da görünüre) Parçacık İzi etkisi ekle"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Temel renk"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Parçacık İzi etkisi kullanarak bir logo oluştur"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Yalnız kıyı"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Kıyı genişliği"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Vurma oranı"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "_Parçacık İzi..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Örtüşmeönleyici"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "Bir çember çevresi boyunca belirlenen metini tarayarak logo oluştur"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Doldurma açısı"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "Metin Çe_mberi..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "Vurgular, gölgeler ve mozaik artalan ile bir dokulu logo oluşturun"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Kaynaşım sonlandırılıyor"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Seçili bölgeyi (ya da görünürü) bir doku ile doldur ve vurgular, gölgeler "
#~ "ve mozaik artalan ekle"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Altıgenler"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mozaik döşeme türü"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Sekizgenler"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Kareler"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Kaynaşım başlatılıyor"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Yazı deseni"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Dokulu..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Süslü bir web başlığı oluştur"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Web Başlığı..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Truchet deseni ile doldurulmuş bir resim oluştur"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Önalan rengi"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Otomatik Kırp"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfası desenini kullanarak, büyük bir üstbilgi imgesi "
#~ "oluşturun"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfası desenini kullanarak, küçük bir üstbilgi imgesi "
#~ "oluşturun"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Koyu renk"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Resim bilgisi"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Renk sayısı"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Artalanı kaldır"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Renge göre seçim eşiği"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Gölge rengi"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Büyük Üstbilgi..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Küçük Üstbilgi..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfa temasını kullanarak Tüp Düğme Etiket başlığı resmi "
#~ "oluştur."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfası temasını kullanarak Tüp Düğme Etiketi resmi oluştur"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfası teması kullanarak ikinci seviye Tüp Düğme etiketinin "
#~ "resmini oluştur."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org web sayfası teması kullanarak üçüncü seviye Tüp Düğme etiketinin "
#~ "resmini oluştur."
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "T_üp Alt-Düğme Etiketi"
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "T_üp Alt-Alt-Düğme Etiketi"
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Genel Tüp Etiketleri"
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Tüp Düğme Etiketi ..."