gimp/po-libgimp/ar.po

1737 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n"
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s لا تستطيع معاملة الطبقات"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "تستطيع فقط معاملة الطبقات كإطارات متحركة %s"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "حفظ كصورة متحركة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "تسطيح صورة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s لا تستطيع معاملة الشفافية"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s لا تستطيع معاملة أقنعة الطبقة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "تطبيق قناع طبقة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور RBG"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "تحويل إلى RBG"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور التدرج رمادي"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "تحويل إلى تدرج رمادي"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s تستطيع فقط معاملة الصور المفهرسة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"تحويل إلى مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
")اعملها يدويا لضبط النتيجة("
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s تستطيع فقط معاملة صور نقطية مفهرسة بلونين "
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام افتراضات إعدادات الصورة النقطية\n"
")اعملها يدويا لضبط النتيجة("
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s can only handle RGB or indexed images"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "تستطيع فقط معاملة االصور المفهرسة أو تدرج الرمادي %s"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "إضافة قناة ألفا"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "تأكيد الحفظ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "تصدير ملف"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "تصدير"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن أن يمكن حفظها كـ%s للأسباب التالية:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "تحويل التصدير لن يعدل صورتك الأصلية."
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "تحديد الخط"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
#, fuzzy
msgid "Sans"
msgstr "Sans 8"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
#, fuzzy
msgid "by name"
msgstr "بحسب الإ_سم"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
#, fuzzy
msgid "by description"
msgstr "الوصف يحتوي على"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
#, fuzzy
msgid "by help"
msgstr "رسالة مساعدة"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
#, fuzzy
msgid "by author"
msgstr "معلموات المؤلف"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
#, fuzzy
msgid "by copyright"
msgstr "نصّ حقوق الطبع"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
#, fuzzy
msgid "by date"
msgstr "بحسب _تاريخ التعديل"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
#, fuzzy
msgid "by type"
msgstr "باعتبار النوع"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "جاري البحث..."
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
#, fuzzy
msgid "Searching by name"
msgstr "ترتيب بحسب الإسم"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Searching by description"
msgstr "لا وجود لوصف."
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Searching by help"
msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
#, fuzzy
msgid "Searching by author"
msgstr "المؤلّف (قراءة، إنشاء)"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Searching by copyright"
msgstr "الاثنان(جنبا بجنب)"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
#, fuzzy
msgid "Searching by date"
msgstr "بحسب _تاريخ التعديل"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
#, fuzzy
msgid "Searching by type"
msgstr "ترتيب قائمة الملفات بحسب النوع"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
#, fuzzy
msgid "No matches for your query"
msgstr "مصفاة استعلام غير محددة لـ %s"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr " تطابقات متعددة..."
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "ال_مُعامِلات:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
#, fuzzy
msgid "Return Values"
msgstr "<b>القيم النسبيّة</b>"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "بيانات سيّئة"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "التّاريخ:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "مئوية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "عتمة لون الخلفية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "شفافية خط الحاشية "
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "ال_منتقى"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "تدرّج أفقي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "لون GDK fill"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "لون GDK fill"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "لون التّعبئة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "تعويض المنتقى الحالي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "تصنيف المستند أو المنتقى الحالي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "رمادي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
#, fuzzy
msgid "Light checks"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
#, fuzzy
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "العب نغمة المشغول"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
#, fuzzy
msgid "Dark checks"
msgstr "حركة الغامق"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
#, fuzzy
msgid "White only"
msgstr "[للقراءة فقط]"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
#, fuzzy
msgid "Gray only"
msgstr "[للقراءة فقط]"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
#, fuzzy
msgid "Black only"
msgstr "[للقراءة فقط]"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "مصدر الصورة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "_مصدر الصفحة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "ال_متوسط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "دودج ستي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "سرعة الكتابة الافتراضية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
#, fuzzy
msgid "gradient|Linear"
msgstr "مقاطع خطية ب"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "مقاطع خطية ب"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "عد ال_رموز "
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
#, fuzzy
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "87 نقطة:"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
#, fuzzy
msgid "Double dashed"
msgstr "ضعف ناعم"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "لون صلب"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
#, fuzzy
msgid "Stock ID"
msgstr "هوية المخزون"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
#, fuzzy
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "جسم بيكسبف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "ملف الصورة:"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "لون RBG"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "لون مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
#, fuzzy
msgid "RGB-alpha"
msgstr "ألفا يونانية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ألفا يونانية"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "ألفا-مفهرسة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
#, fuzzy
msgid "interpolation|None"
msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
#, fuzzy
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "مقاطع خطية ب"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "رمزُ ثابت"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "نيو ويف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "نيو ويف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
#, fuzzy
msgid "Run interactively"
msgstr "تشغيل برنامج"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
#, fuzzy
msgid "Run non-interactively"
msgstr "مفتاح غير قياسي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "نقاط"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "تمرير"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "لل_خلف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "مكّن إجراء الت_شغيل السريع"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "زر في اللوحة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ا_متداد الملف:"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "<b>الملفات الوقتية</b>"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%u بايت"
msgstr[1] ""
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "الحجم (ك.بايت)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f كيلوبايت"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "الحجم (ك.بايت)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f ميلي بار"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f ميجابايت"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "مب"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.1f جيجابايت"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f جيجابايت"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%.1f جيجابايت"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
#, fuzzy
msgid "No color management"
msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
#, fuzzy
msgid "Color managed display"
msgstr "عرض مساعدة المؤشّرات"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
#, fuzzy
msgid "Print simulation"
msgstr "معاينة الطّباعة."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "الرّطوبة النّسبيّة:"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "intent|Saturation"
msgstr "تباين ألوان الفيديو"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "<b>القيمة المطلقة</b>"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "خطأ تلقي قيمة لـ '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "تغيير كلمة المرور..."
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#, fuzzy
msgid "fatal parse error"
msgstr "%s: خطأ X فادح - جاري إعادة التشغيل %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "تمديد اللسان"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء ملف الإقفال لـ %s: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة ل '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء الأنبوب: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "يو تي اف غير سليم في سلسلة القيمة عند '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة في \"%s\"."
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "خطأ عند فتح الوحدة `%s': %s\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
msgid "Module error"
msgstr "خطأ مركّبة"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Loaded"
msgstr "محمل"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Load failed"
msgstr "فشل التحميل"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Not loaded"
msgstr "غير محمل"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "تحديد أين سيتم إنشاء المجلّد:"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "لم أستطع إنشاء ذاكرة مخبئيّة لـ%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_بحث:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"
msgstr "اللون الأمامي"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
msgid "_Background Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
msgid "Blac_k"
msgstr "أسود"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
msgid "_White"
msgstr "أبيض"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
msgid "Current:"
msgstr "الحالي:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
msgid "Old:"
msgstr "القديم"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
msgstr " HTML و CSS التدوين الست عشري لاللون يستحدم في "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
#, fuzzy
msgid "HTML _notation:"
msgstr "موزيلا (HTML)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "تحديد مجلد"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "تحديد ملف"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
msgid "Kilobytes"
msgstr "كيلوبايت"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
msgid "Megabytes"
msgstr "ميجا بايت"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Gigabytes"
msgstr "جيجا بايت"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "اختيا_ر الكل"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
#, fuzzy
msgid "Select _range:"
msgstr "فاندنبرغ رينج"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
#, fuzzy
msgid "Open _pages as"
msgstr "فتح سطح المكتب كمجلد"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
#, fuzzy
msgid "Page 000"
msgstr "<b>الصفحة الرئيسية</b>"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "الصّفحة %d من %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
#, fuzzy
msgid "One page selected"
msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "اليوم المنتقى (%a %b %d %Y)"
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
msgstr "قابل للكتابة"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "إنقر القطّارة ثم إنقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
#, fuzzy
msgid "Check Size"
msgstr "حجم المؤشر"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
#, fuzzy
msgid "Check Style"
msgstr "<b>مظهر البرنامج:</b>"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
msgid "_Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسلات"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "مرساة"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr "المركز"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
msgstr "مضاعفة"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "تحرير"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Linked"
msgstr "مربوط"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste as New"
msgstr "لصق كجديد"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "Paste Into"
msgstr "لصق إلى"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "_Reset"
msgstr "تنضيد"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
msgid "_Stroke"
msgstr "ضربة"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "تباعد الحرف"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "تباعد السطر"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
msgid "_Resize"
msgstr "تغيير الحجم"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Scale"
msgstr "وزن"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
#, fuzzy
msgid "Cr_op"
msgstr "ال_خيارت:\t"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
msgid "_Transform"
msgstr "تحويل"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
msgid "_Rotate"
msgstr "تدوير"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Shear"
msgstr "قص"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "أكثر..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Unit Selection"
msgstr "تحديد الوحدة"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
msgid "Factor"
msgstr "العامل"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
msgid "_New Seed"
msgstr "بذرة جديدة"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
msgid "_Randomize"
msgstr "عشوائي"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "_H"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "_S"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
msgid "Saturation"
msgstr "الإشباع"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "_V"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "_R"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "_G"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "_B"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "_A"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
#, fuzzy
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "لون GDK fill"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
#, fuzzy
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "نوع لون الإخفاء"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
msgid "_Gamma:"
msgstr "جاما:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
#, fuzzy
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "إضبط التباين"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
#, fuzzy
msgid "Mode of operation:"
msgstr "نسق عملية منتقي الخطوط"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
#, fuzzy
msgid "Monitor profile:"
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
#, fuzzy
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
#, fuzzy
msgid "Color Proof"
msgstr "إضبط الألوان"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
msgid "_Intent:"
msgstr "مسافة بادئة:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
#, fuzzy
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "اختيار لونا للمذكرة"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
#, fuzzy
msgid "_Profile:"
msgstr "ال_هيئة:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
#, fuzzy
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
#, fuzzy
msgid "CMYK color selector"
msgstr "منتقي نظم الوسائط المتعدّدة"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr ""
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C"
msgstr ""
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr ""
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y"
msgstr ""
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta"
msgstr "ماجنتا"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
#, fuzzy
msgid "Black _pullout:"
msgstr "جوكر أسود"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#: ../modules/colorsel_water.c:84
#, fuzzy
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
#: ../modules/colorsel_water.c:150
msgid "Watercolor"
msgstr "لون مائي"
#: ../modules/colorsel_water.c:213
msgid "Pressure"
msgstr "الضغط"
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
#, fuzzy
msgid "Button 0"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
#, fuzzy
msgid "Button 1"
msgstr "الزر 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
#, fuzzy
msgid "Button 2"
msgstr "الزر 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
#, fuzzy
msgid "Button 3"
msgstr "الزر 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
#, fuzzy
msgid "Button 4"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
#, fuzzy
msgid "Button 5"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
#, fuzzy
msgid "Button 6"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
#, fuzzy
msgid "Button 7"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
#, fuzzy
msgid "Button 8"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
#, fuzzy
msgid "Button 9"
msgstr "زر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
#, fuzzy
msgid "Button Mouse"
msgstr "زر الفأرة 4"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
#, fuzzy
msgid "Button Left"
msgstr "زر الفأرة الأيسر"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
#, fuzzy
msgid "Button Right"
msgstr " زر الفأرة الأيمن"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
#, fuzzy
msgid "Button Middle"
msgstr "زر الفأرة الأوسط "
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
#, fuzzy
msgid "Button Side"
msgstr "ال_لوحة الجانبية"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
#, fuzzy
msgid "Button Extra"
msgstr "حيات اضافية"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
#, fuzzy
msgid "Button Forward"
msgstr "حوّل المكالمات"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
#, fuzzy
msgid "Button Wheel"
msgstr "عجلة اللّون"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
#, fuzzy
msgid "Button Gear Down"
msgstr "إلتفاف العرض إلى الأسفل"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
#, fuzzy
msgid "Button Gear Up"
msgstr "ت_عيين الطبع..."
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
#, fuzzy
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
#, fuzzy
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
#, fuzzy
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#, fuzzy
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
msgid "Linux input event controller"
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:222
#: ../modules/controller_midi.c:246
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "جهاز:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
#, fuzzy
msgid "Linux Input"
msgstr "<b>جهاز الإدخال</b>"
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
#, fuzzy
msgid "Linux Input Events"
msgstr "أصوات لأحداث إكيجا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:373
#: ../modules/controller_midi.c:483
#: ../modules/controller_midi.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "خطأ عند القراءة من الابن: %s."
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
#: ../modules/controller_linux_input.c:432
#: ../modules/controller_midi.c:465
#: ../modules/controller_midi.c:526
#: ../modules/controller_midi.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "الخيار غير متوفّر."
#: ../modules/controller_linux_input.c:397
#: ../modules/controller_midi.c:534
#, fuzzy
msgid "No device configured"
msgstr "لم يُعثر على أي جهاز"
#: ../modules/controller_linux_input.c:441
#: ../modules/controller_midi.c:606
#, fuzzy
msgid "End of file"
msgstr "نهاية الملفّ"
#: ../modules/controller_midi.c:168
#, fuzzy
msgid "MIDI event controller"
msgstr "مظهر أحداث الأشهر"
#: ../modules/controller_midi.c:237
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:240
#, fuzzy
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "أدخل مجموعة الرموز للاستخدام"
#: ../modules/controller_midi.c:255
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../modules/controller_midi.c:256
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:260
#, fuzzy
msgid "MIDI"
msgstr "ميدي"
#: ../modules/controller_midi.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "استخدام الأدوات على هذه الملاحظة"
#: ../modules/controller_midi.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "اطفيء الحاسوب"
#: ../modules/controller_midi.c:390
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr ""
#: ../modules/controller_midi.c:437
#, fuzzy
msgid "MIDI Events"
msgstr "الأحداث الصوتيّة"