gimp/po-script-fu/gl.po

2834 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to Galician
# Traducción ó Galego do GIMP
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
#
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
#
# ¿Que queres colaborar co TRASNO? pois visita:
# http://trasno.gpul.org
#
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2006.
# fjrial <fjrial@cesga.es>, 2008.
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Consola Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Dámoslle a benvida ao TinyScheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Desenvolvemento de esquema interactivo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Gardar a saída da consola de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escrita: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Examinador de precedementos Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "O modo de avaliación de Script-Fu só permite chamadas non interactivas"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu non pode procesar dous scripts á vez."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Xa está executando o script \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Selección de Cor Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Selección de cartafol Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Selección de paleta Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Selección de patrón Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Selección de degradados Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Selección de pinceis Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Erro ao executar %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "A chamada a 'script-fu-register' recibiu moi poucos argumentos"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Erro ao cargar %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Opción do Servidor Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
msgid "_Start Server"
msgstr "_Iniciar servidor"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
msgid "Server port:"
msgstr "Porto do Servidor:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
msgid "Server logfile:"
msgstr "Ficheiro de rexistro do Servidor:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Consolar interactiva para desenvolvemento Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servidor para operación remota de Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Iniciar servidor..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP en liña"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
msgid "_User Manual"
msgstr "Manual de _usuario"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_Test"
msgstr "_Proba"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botóns"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Logos"
msgstr "_Logos"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patróns"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Temas de páxinas _web"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Resplandor alieníxena"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patrón _biselado"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa a _logo"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Reler todos os scripts Script-Fu dispoñibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Recargar scripts"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Non pode usar \"Actualizar scripts\" mentres estea aberta unha caixa de "
"diálogo Script-Fu. Peche todas as ventás de Script-Fu e ténteo de novo."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
msgstr "_Contorno 3D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque do mapa de relieve (capa alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
msgstr "Crear un logo co contorno do texto e sombra de proxección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
msgid "Font size (pixels)"
msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque do contorno"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr ""
"Marca o contorno da área seleccionada (ou alfa) cun patrón e engade unha "
"sombra de proxección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Desprazamento X da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Desprazamento Y da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1
msgid "3_D Truchet..."
msgstr "Truchet 3_D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
msgid "Block size"
msgstr "Tamaño de bloque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet 3D"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
msgid "End blend"
msgstr "Fundido final"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
msgid "Number of X tiles"
msgstr "Número de baldosas en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
msgid "Number of Y tiles"
msgstr "Número de baldosas en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
msgid "Start blend"
msgstr "Iniciar fundido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
msgid "Supersample"
msgstr "Supermostreo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Engadir b_isel..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Engade un bordo biselado a unha imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Manter a capa de relieve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
msgid "Work on copy"
msgstr "Traballar nunha copia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
msgid "Add _Border..."
msgstr "Engadir _bordo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Engade un bordo arredor da imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
msgid "Border X size"
msgstr "Tamaño X do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border Y size"
msgstr "Tamaño Y do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
msgid "Border color"
msgstr "Cor do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
msgid "Delta value on color"
msgstr "Valor delta na cor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crea unha frecha gráfica cun destello para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
msgid "Flatten image"
msgstr "Aplanar imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
msgid "Glow color"
msgstr "Cor do resplandor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
msgid "_Arrow..."
msgstr "_Frecha..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
msgid "Bar height"
msgstr "Altura de barra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
msgid "Bar length"
msgstr "Lonxitude da barra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crear unha regra horizontal gráfica cun destello para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
msgid "_Hrule..."
msgstr "_Regra horizontal..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crear unha gráfica de viñetas cun destello para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
msgid "_Bullet..."
msgstr "_Punto..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
msgid "B_utton..."
msgstr "B_otón..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
msgstr "Crear un botón gráfico cun destello para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
msgid "Glow radius"
msgstr "Radio do resplandor"
# plug-ins/scDesprazamento X da Sombraript-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
msgid "Padding"
msgstr "Recheo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un destello ao redor da área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Glow..."
msgstr "_Resplandor alieníxena..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
msgstr "Crear un logo cun destello alieníxena arredor do texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
msgstr "Tamaño do resplandor (píxeles * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir contornos psicodélicos arredor da área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
msgstr "_Neón alieníxena..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
msgstr "Crear un logo cun contorno psicodélico arredor do texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
msgid "Fade away"
msgstr "Esvaecerse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
msgid "Number of bands"
msgstr "Número de bandas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
msgid "Width of bands"
msgstr "Ancho das bandas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
msgid "Width of gaps"
msgstr "Ancho dos ocos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr ""
"Engadir un efecto de gradación, unha sombra e un fondo á área (ou alfa)"
"seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr ""
"Crear un logo de texto plano cun efecto de gradación , unha sombra e un fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
msgstr "_Básico I..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir unha sombra e un realce á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
msgid "B_asic II..."
msgstr "Bá_sico II..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
msgstr "Crear un logo simple cunha sombra e un realce"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
msgid "Bevel width"
msgstr "Ancho do bisel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
msgstr "Crear un botón biselado gráfico simple para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
msgid "Lower-right color"
msgstr "Cor inferior-dereita"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
msgid "Pressed"
msgstr "Presionado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
msgid "Simple _Beveled Button..."
msgstr "Botón sinxelo _biselado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
msgid "Upper-left color"
msgstr "Cor superior-esquerda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
msgstr "Crear un patrón de frechas biseladas para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
msgstr "Crear un patrón de viñetas biseladas para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
msgstr "Crear un patrón de botóns biselados para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
msgstr "Crear un patrón de cabeceiras biseladas para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
msgid "H_eading..."
msgstr "_Cabeceira..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
msgstr "Crear un patrón de regras horizontais biseladas para páxinas web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "A animación combinada necesita a lo menos tres capas de orixe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crear capas intermedias para combinar dúas ou máis capas sobre o fondo para "
"obter unha animación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Fotogramas intermedios"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
msgid "Looped"
msgstr "Cíclico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radio máx. de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "_Blend..."
msgstr "_Combinar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Engadir fondos combinados, realces e sombras á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
msgstr "F_undido..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
msgid "Blend mode"
msgstr "Modo de fundido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
msgstr "Crear un logo con fondo combinados, realces e sombras"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Degradado personalizado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
msgid "FG-BG-HSV"
msgstr "Fronte-fondo-HSV"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
msgid "FG-BG-RGB"
msgstr "Fronte-Fondo-RGB"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
msgid "FG-Transparent"
msgstr "Fronte-Transparente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Degradado invertido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
msgid "Offset (pixels)"
msgstr "Desprazamento (pixels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir manchas de pel de vaca á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
msgid "Bo_vination..."
msgstr "Bo_vinación..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
msgstr "Crear un logo con texto con estilo de pel de vaca"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
msgid "Spots density X"
msgstr "Densidade das manchas en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
msgid "Spots density Y"
msgstr "Densidade das manchas en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1
msgid "Add glowing"
msgstr "Engadir replandor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
msgstr "Despois de resplandecer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "B_urn-In..."
msgstr "_Queimado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona width"
msgstr "Ancho da coroa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crear capas intermedias para xerar unha transición animada de 'queimado' "
"entre dúas capas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
msgstr "Esvaecer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
msgstr "Anchura do esvaecemento"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Preparar para GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Velocidade (píxeles/marco)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"O script queimado precisa dúas capas. Unha capa de primeiro plano con "
"transparencia e unha de fondo."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
msgid "Color 1"
msgstr "Cor 1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2
msgid "Color 2"
msgstr "Cor 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3
msgid "Color 3"
msgstr "Cor 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cunha patrón de camuflaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño da imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
msgid "_Camouflage..."
msgstr "_Camuflaxe..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
msgid "Carve white areas"
msgstr "Tallar áreas brancas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
msgid "Image to carve"
msgstr "Imaxe a tallar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "_Tallado 'Stencil'..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
msgid "Background Image"
msgstr "Imaxe de fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
msgid "Carve raised text"
msgstr "Tallar texto elevado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
msgid "Carved..."
msgstr "Tallado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr ""
"Crear un logo con texto elevado ou esculpido na imaxe de fondo especificada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
msgid "Padding around text"
msgstr "Enchendo arredor do texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2
msgid "Chalk color"
msgstr "Cor da tiza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
msgstr "Crear un debuxo con efecto de xiz na área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
msgstr "Crear un logo coa aparencia de xiz garabateado nun encerado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
msgstr "Ti_za..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Engadir un efecto de madeira tallada e feita achas á área (ou alfa) "
"seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidade de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
msgid "Chip Awa_y..."
msgstr "_Desconchado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
msgid "Chip amount"
msgstr "Cantidade de desconchado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
msgstr "Crear un logo coa aparencia de madeira tallada en feita achas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
msgid "Fill BG with pattern"
msgstr "Encher fondo con patrón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
msgid "Keep background"
msgstr "Conservar fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Engadir un efecto de cromado á área (ou alfa) seleccionada usando un stencil "
"(escala de grises) especificado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
msgstr "Balance de cromado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
msgid "Chrome factor"
msgstr "Factor de cromado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Iluminación do cromado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Saturación do cromado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Cromar áreas brancas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
msgid "Environment map"
msgstr "Mapa de entorno"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
msgid "Highlight balance"
msgstr "Balance do brillo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "C_romado Stencil..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un efecto de cromado simple á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
msgid "C_hrome..."
msgstr "C_romado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
msgstr "Crear un logo cromado simple máis vistoso"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
msgstr "Desprazamentos (píxeles * 2);"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
msgstr "Semente do circuito"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Encher a área (ou alfa) seleccionada con trazos coma estes nun circuíto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
msgid "Keep selection"
msgstr "Conservar selección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sen fondo (só para capas separadas)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Tamaño da máscara de óleo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
msgid "Separate layer"
msgstr "Capa separada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Circuito..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir unha textura como de roupa á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
msgid "Blur X"
msgstr "Desenfoque en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
msgid "Blur Y"
msgstr "Desenfoque en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
msgid "Elevation"
msgstr "Elevación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Entelar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Engadir manchas realistas de café á imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
msgstr "Só escurecer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
msgstr "Manchas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "Manchas de _café..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
"Engadir un efecto libro de banda deseñada á área (ou alfa) seleccionada "
"marcando o contorno e enchendo cunha gradación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
msgstr "_Libro de tebeos..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr ""
"Crear un logo cun estilo de libro de banda deseñada marcando o contorno e "
"enchendo cunha gradación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
msgstr "Cor da beira"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
msgid "Outline size"
msgstr "Tamaño da beira"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
"Engadir un efecto metálico á área (ou alfa) seleccionada con reflexións e "
"sombras en perspectiva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
msgstr "_Metal frío..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
msgstr "Crear un efecto metálico con reflexións e sombras en perspectiva"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
msgid "Effect size (pixels)"
msgstr "Tamaño do efecto (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
msgstr ""
"Crear un logo cun efecto de xel ou cristal que despraza a imaxe subxacente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
msgid "Crystal..."
msgstr "Cristal..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Nubes diferentes..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Ruído sólido aplicado co modo de diferenza de capas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
msgid "Distress the selection"
msgstr "Distorsionar a selección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Suavizado horizontal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Suavizado vertical"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
msgid "Spread"
msgstr "Propagación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
msgstr "Umbral (maior 1<-->255 menor)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distorsión..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir unha sombra á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
msgid "Offset X"
msgstr "Desprazamento en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
msgid "Offset Y"
msgstr "Desprazamento en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Sombra..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Eliminar calquera outra fila ou columna"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
msgstr "Borrar/Encher"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
msgid "Even"
msgstr "Pares"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
msgid "Even/odd"
msgstr "Pares/impares"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
msgid "Fill with BG"
msgstr "Encher co fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
msgid "Odd"
msgstr "Impares"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
msgid "Rows"
msgstr "Ringleiras"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
msgid "Rows/cols"
msgstr "Ringleiras/columnas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de terra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
msgid "Detail level"
msgstr "Nivel de detalle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
msgid "Image height"
msgstr "Altura de imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
msgid "Image width"
msgstr "Anchura de imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
msgid "Random seed"
msgstr "Semente ao chou"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
msgid "Scale X"
msgstr "Escala en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
msgid "_Flatland..."
msgstr "_Aplanar..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1
msgid "Active colors"
msgstr "Cores activas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2
msgid "Black on white"
msgstr "Negro sobre branco"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Crear unha imaxe coas previsualiacións dos tipos de letra que coincidan co "
"filtro de nomes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Tamaño da _fonte (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Renderizar mapa de _fontes..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Usar o _nome da fonte como texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Bordo (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
msgid "_Color scheme"
msgstr "Esquema de _cores"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtro (exp. rex)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
msgid "_Labels"
msgstr "E_tiquetas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr ""
"Engadir un efecto conxelado á área (ou alfa) seleccionada cunha sombra "
"engadida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
msgstr "Crear un logo conxelado cunha sombra engadida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
msgid "_Frosty..."
msgstr "Con_xelado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Engadir un borde difuso e serrado a unha imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
msgid "Add shadow"
msgstr "Engadir sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
msgid "Blur border"
msgstr "Bordo de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
msgid "Border size"
msgstr "Tamaño do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularidade (1 é baixo)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
#, no-c-format
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Peso da sombra (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Difuminar bordo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
msgid "Autocrop"
msgstr "Autorecorte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dunha cabeceira grande usando o tema da páxina web de gimp."
"org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dunha cabeceira pequena usando o tema da páxina web de gimp."
"org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
msgid "Dark color"
msgstr "Cor escura"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
msgid "Highlight color"
msgstr "Cor do brillo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
msgid "Index image"
msgstr "Indexar imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
msgid "Number of colors"
msgstr "Número de cores"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
msgid "Remove background"
msgstr "Eliminar fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
msgid "Select-by-color threshold"
msgstr "Umbral de selección por cor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
msgid "Shadow color"
msgstr "Cor da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
msgid "_Big Header..."
msgstr "Cabeceira _grande..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
msgid "_Small Header..."
msgstr "Cabeceira _pequena..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dun encabezado de etiqueta de botón de tubo usando o tema "
"da páxina web de gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo usando o tema da páxina web "
"de gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de segundo nivel usando o "
"tema da páxina web de gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de terceiro nivel usando o "
"tema da páxina web de gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
msgstr "Etiqueta do _tubo de sub-botón..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
msgid "_General Tube Labels..."
msgstr "Etiquetas do tubo _xeral..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
msgid "_Tube Button Label..."
msgstr "Etiqueta do botón do _tubo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"Engadir gradacións, patróns, sombras, e mapas de relevo á área (ou alfa) "
"seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
msgstr "Degradado de fundido (contorno)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
msgid "Blend gradient (text)"
msgstr "Degradado de fundido (texto)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
msgstr "Crear un logo con gradacións, patróns, sombras e mapas de relevo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
msgstr "_Bruñido..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
msgid "Outline gradient reverse"
msgstr "Degradado de contorno invertido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
msgid "Pattern (outline)"
msgstr "Patrón (contorno)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
msgid "Pattern (overlay)"
msgstr "Patrón (superposto)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
msgid "Pattern (text)"
msgstr "Patron (texto)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
msgid "Text gradient reverse"
msgstr "Texto degradado invertido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
msgstr "Usar patrón no lugar de degradado para o contorno"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
msgid "Use pattern for text instead of gradient"
msgstr "Usar patrón para texto en lugar dun degradado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
msgid "Use pattern overlay"
msgstr "Usar superposición de patrón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un efecto de metal incandescente á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
msgstr "Crear un logo coa aparencia de metal incandescente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
msgid "Glo_wing Hot..."
msgstr "Calor _resplandecente..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un efecto brillante e biselado á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
msgstr "Altura de bisél (afiado)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
msgid "Border size (pixels)"
msgstr "Tamaño do bordo (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
msgstr "Crear un logo cun aspecto brillante e os bordos biselados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
msgid "Gradient Beve_l..."
msgstr "Bise_l degradado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun exemplo da gradación actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "_Gradación personalizada..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Debuxa unha grade segundo se especifica na lista de localizacións X e Y "
"usando o pincel actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
msgstr "Divisións X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
msgid "Y divisions"
msgstr "Divisións Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
msgid "_Grid..."
msgstr "_Grade..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Guías novas desde a _selección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Engadir unha guía na posición indicada como unha porcentaxe do tamaño da "
"imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Guía nova (por _porcentaxe)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
#, no-c-format
msgid "Position (in %)"
msgstr "Posición (en %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Engadir uha guía coa orientación e posición especificadas (en píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
msgid "New _Guide..."
msgstr "_Guía nova..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Eliminar todas as guías verticais e horizontais"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Elimina_r tódalas guías"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
msgstr "Crear un logo en dúas cores, con estilo de texto garabateado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
msgid "Frame color"
msgstr "Cor do fotograma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
msgid "Frame size"
msgstr "Tamaño do fotograma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
msgid "Imigre-_26..."
msgstr "Imigre-_26..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de mapa topográfico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
msgid "Land height"
msgstr "Altura do terreo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
msgid "Sea depth"
msgstr "Profundidade do océano"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
msgid "_Land..."
msgstr "_Terra..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Encher a selección actual con lava"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
msgid "Roughness"
msgstr "Rugosidade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
msgid "Use current gradient"
msgstr "Usar o degradado actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
"Encher unha capa con raios emanando do centro usando a cor de primeiro plano"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Liña _nova..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de liñas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
msgid "Offset radius"
msgstr "Radio de desprazamento"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
msgid "Randomness"
msgstr "Aleatoriedade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Afiado (grados)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Crear un pincel rectangular"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Crear un pincel rectangular con bordos difuminados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Crear un pincel elíptico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Crear un pincel elíptico con bordos difuminados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elí_ptico, difuminado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
msgid "Feathering"
msgstr "Difuminar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ctangular, difuminado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elíptico..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rectangular..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
msgstr "Converter a área (ou alfa) seleccionada nun obxecto de neón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
msgstr "Crear un logo ao xeito dun sinal de neón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
msgid "Create shadow"
msgstr "Crear sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
msgid "N_eon..."
msgstr "N_eón..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
msgid "Cell size (pixels)"
msgstr "Tamaño da celda (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
msgstr "Crear un logo ao xeito dun xornal impreso"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
#, no-c-format
msgid "Density (%)"
msgstr "Densidade (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
msgid "Newsprint Te_xt..."
msgstr "Te_xto de impresión de noticias..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2
msgid "Defocus"
msgstr "Desenfocar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Facer que unha imaxe teña o aspecto dunha foto vella"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
msgid "Mottle"
msgstr "Moteado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Foto antiga..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
msgid "Brush name"
msgstr "Nome da brocha"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
msgid "File name"
msgstr "Nome de ficheiro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3
msgid "New _Brush..."
msgstr "_Brocha nova..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun novo pincel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Non hai no portapapeis datos de imaxe para pegar."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
msgid "New _Pattern..."
msgstr "_Patrón novo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun patrón novo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
msgid "Pattern name"
msgstr "Nome do patrón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir unha sombra en perspectiva á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distancia relativa do horizonte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Lonxitude relativa da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspectiva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un efecto 'depredador' á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
msgid "Edge amount"
msgstr "Grosor do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
msgid "Pixel amount"
msgstr "Tamaño do píxel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
msgid "_Predator..."
msgstr "_Voraz..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
msgstr "Crear imaxes que conteñan un gráfico de botón ovalado cada unha"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
msgid "Lower color"
msgstr "Cor inferior"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
msgid "Lower color (active)"
msgstr "Cor inferior (activa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
msgid "Not pressed"
msgstr "Non presionado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
msgid "Not pressed (active)"
msgstr "Non presionado (activo)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
msgid "Padding X"
msgstr "Recheo en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
msgid "Padding Y"
msgstr "Recheo en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
msgid "Round ratio"
msgstr "Relación de redondeza"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
msgid "Text color (active)"
msgstr "Cor do texto (activo)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
msgid "Upper color"
msgstr "Cor superior"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
msgid "Upper color (active)"
msgstr "Cor superior (activo)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
msgid "_Round Button..."
msgstr "Botón _redondo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
msgstr "Crear unha imaxe cun patrón de mapamundi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
msgid "Detail in Middle"
msgstr "Detalle no medio"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
msgid "Render _Map..."
msgstr "Renderizar _mapa..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Baldosa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "Inverter a orde das capas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "Crear unha imaxe multicapa engadindo un efecto de onda á imaxe actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
msgstr "Comportamento do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
msgid "Number of frames"
msgstr "Número de fotogramas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling strength"
msgstr "Forza de ondulación"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
msgid "Smear"
msgstr "Manchar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
msgstr "Deformar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Ondas..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
msgstr "Engadir fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Engadir sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
msgstr "Radio do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Arrendondar os cantos dunha imaxe e opcionalmente engadir unha sombra e un "
"fondo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
msgstr "Esquinas _redondeadas..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Cambiar o mapa de cores dunha imaxe ás cores da paleta especificada."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "De_finir mapa de cores..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Converter a selección nun pincel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
msgid "To _Brush..."
msgstr "A _brocha..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Converter a selección nunha imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
msgid "To _Image"
msgstr "A _imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Converter a selección nun patrón"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
msgid "To _Pattern..."
msgstr "A _patrón..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3
#, no-c-format
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radio (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Arredondar os cantos da selección actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "R_ectángulo redondeado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "Engadir un marco como de diapositiva, buratos e etiquetas á imaxe"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
msgstr "Cor da fonte"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
msgid "_Slide..."
msgstr "Diapo_sitiva..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
msgstr "Crear un logo cromado do 'State Of The Art'"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
msgstr "Cromado SOTA..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
msgstr "Crear un logo cun efecto de texto moi veloz"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
msgstr "Velocidade do texto..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Crear unha animación mapeando a imaxe actual nunha esfera xiratoria"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexar a n cores (0 = deixar coma RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Virar de esquerda a dereita"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Globo _xiratorio..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Engadir espirografías, epitrocoides e curvas de Lissajous á capa actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
msgid "Brush"
msgstr "Brocha"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
msgid "Color method"
msgstr "Método de coloración"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Gradación: Ciclo de dentes de serra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Gradación: Ciclo de triángulo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13
msgid "Hole ratio"
msgstr "Radio do burato"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14
msgid "Inner teeth"
msgstr "Dente interno"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Marxe (píxeles)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17
msgid "Outer teeth"
msgstr "Dente exterior"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Polígono: 10 lados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Polígono: 7 lados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Polígono: 8 lados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Polígono: 9 lados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "Renderizando Spiro"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólida"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirógrafo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
msgid "Start angle"
msgstr "Ángulo inicial"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "E_spirógrafo..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgstr ""
"Crear un logo usando unha textura de rocas, un destello de supernova e unha "
"sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
msgstr "Sta_rscape..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
msgstr "Crear unha imaxe enchida cun efecto de mosaico de espirais"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
msgid "Swirl-_Tile..."
msgstr "_Embaldosado de remolinos..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
msgid "Whirl amount"
msgstr "Forzo do remolino"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de espirais"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
msgid "Number of times to whirl"
msgstr "Número de veces a xirar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
msgid "Quarter size"
msgstr "Un cuarto do tamaño"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
msgid "Whirl angle"
msgstr "Ángulo do remolino"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
msgid "_Swirly..."
msgstr "_Remolino..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir un efecto de trazo de partículas á área (ou alfa) seleccionada"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
msgid "Base color"
msgstr "Cor base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
msgstr "Crear un logo usando un efecto de trazo de partículas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
msgid "Edge only"
msgstr "Só bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
msgid "Edge width"
msgstr "Ancho do bordo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
msgid "Hit rate"
msgstr "Taxa de choques"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
msgid "_Particle Trace..."
msgstr "Tra_zado de partículas..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
msgid "Antialias"
msgstr "Alisado"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr "Crear un logo renderizando un texto ao longo do perímetro dun círculo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
msgid "Fill angle"
msgstr "Ángulo de recheo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
msgid "Text C_ircle..."
msgstr "Texto c_ircular..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr "Crear un logo con texto con brillos, sombras e un fondo con mosaico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
msgid "Ending blend"
msgstr "Fundido final"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura e engadir brillos e "
"sombras e un fondo de mosaico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons"
msgstr "Hexágonos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
msgid "Mosaic tile type"
msgstr "Tipo de embaldosado do mosaico"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
msgid "Octagons"
msgstr "Octágonos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
msgid "Squares"
msgstr "Cadrados"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
msgid "Starting blend"
msgstr "Fundido inicial"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
msgid "Text pattern"
msgstr "Patrón do texto"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
msgid "_Textured..."
msgstr "_Texturizado..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Desenfocar horizontalmente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr ""
"Desenfocar os bordos da imaxe de maneira que os mosaicos non teñan fisuras"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
msgstr "Tipo de desenfoque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
msgid "Blur vertically"
msgstr "Desenfocar verticalmente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "Desenfoque en_losable..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
msgid "Create a decorative web title header"
msgstr "Crear un título web decorativo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
msgid "Web Title Header..."
msgstr "Cabeceira de título web..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
msgid "T_ruchet..."
msgstr "T_ruchet..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opacidade da máscara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
msgid "Mask size"
msgstr "Tamaño da máscara"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Crear unha imaxe multicapa cun efecto como se se tirase unha pedra á imaxe "
"actual"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
msgstr "Invertir dirección"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
msgstr "Lonxitude de onda"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ondas..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Crear unha nova capa enchida cun efecto de tecido para usar como "
"superposición ao mapa de relevo "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Espaciado entre lazos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
msgid "Ribbon width"
msgstr "Ancho do lazo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Escuridade da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profundidade da sombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
msgid "Thread density"
msgstr "Densidade do fío"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intensidade do fío"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
msgid "Thread length"
msgstr "Lonxitude do fío"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
msgid "_Weave..."
msgstr "_Weave..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Marcapáxinas á páxina web do GIMP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Marcapáxinas ao manual de usuario"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Crear e usar _seleccións"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Crear, abrir e gardar _ficheiros"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Debuxando obxectos _sinxelos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Como empregar os _diálogos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Rexistro de complementos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
msgstr "Usando _rutas"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "Conceptos _básicos"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Sitio web do _desenrolador"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Sitio web _principal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparandos as túas imaxes para a web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Páxina web do manual de _usuario"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Traballando con fotos de cámara dixital"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Engadir á área (ou alfa) seleccionada un efecto ·D translúcido"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Desprazamento X da sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desprazamento Y da sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque da sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Cor da sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opacidade da sombra base"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Desprazamento en X do brillo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Desprazamento en Y do brillo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Opacidade do brillo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Efecto _Xach..."
#~ msgid "Matte"
#~ msgstr "Mate"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 3)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 5)"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Cor da explosión"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "Crear un logo usando unha gradación de estoupido"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha gradación de estoupido e "
#~ "engadir unha sombra"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "Starb_urst..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Tamaño do efecto (píxeles * 4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura de rocha, unha "
#~ "supernova e unha sombra"