gimp/po-libgimp/fr.po

248 lines
6.2 KiB
Plaintext

# gimp-libgimp fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utiliser la couleur de premier plan"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière-plan"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "ne peut gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "ne gère les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "ne peut gérer la transparence"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "ne gère que les images RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "ne peut gérer que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "ne gère que les images en niveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "a besoin d'un canal alpha"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un canal alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
"suivantes :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "Valider"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "points"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine "
"du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence "
"aléatoire reproductible en fournissant la même graine."
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. "
"Cela garanti un aléa raisonnable."
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloOctets"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "MegaBytes"
msgstr "MégaOctets"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"