gimp/po-plug-ins/hr.po

12107 lines
280 KiB
Plaintext

# Translation of gimp-plug-ins to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 16:50+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1611 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid "About"
msgstr "O"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381 plug-ins/common/CML_explorer.c:1172
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1224 plug-ins/common/destripe.c:572
#: plug-ins/common/emboss.c:697 plug-ins/common/fractaltrace.c:759
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/common/iwarp.c:1216
#: plug-ins/common/mapcolor.c:551 plug-ins/common/nlfilt.c:439
#: plug-ins/common/polar.c:598 plug-ins/common/sharpen.c:522
#: plug-ins/common/sinus.c:1039 plug-ins/common/spheredesigner.c:2508
#: plug-ins/common/tileit.c:390 plug-ins/common/waves.c:429
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:662 plug-ins/flame/flame.c:918
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2299 plug-ins/gflare/gflare.c:3220
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Pregled u Realnom Vremenu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:600
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ako ukjlučite ovu opciju pregled će automatski biti osvježen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:603
msgid "Redraw"
msgstr "Ponovno iscrtavanje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:609
msgid "Redraw preview"
msgstr "Osvježi Pregled"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:612
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcije Povećala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Unatrag zadnje povećanje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Naprijed zadnje povećanje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri Fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator x-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni drugi (maxim.) delimitator x-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator y-koordinate"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Promijeni vrijednost iteracije.Što je veća,to će trebati više vremena za "
"izračun"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Promijeni CX vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima "
"osimMandelbrot i Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Promijeni CY vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima "
"osimMandelbrot i Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Vrati uobičajene osobitosti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Spremi aktivni fraktal u datoteku"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793
msgid "Fractal Type"
msgstr "Vrsta Fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
msgid "Spider"
msgstr "Pauk"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 plug-ins/common/sinus.c:885
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "_Boje"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 plug-ins/common/borderaverage.c:396
msgid "Number of Colors"
msgstr "Broj Boja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888
msgid "Number of colors:"
msgstr "Broj boja:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Koristi loglog Uglađivanje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:909
msgid "Color Density"
msgstr "Obojanost"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:946
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
msgid "Color Function"
msgstr "Funkcije Boje"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:126
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1008
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1049
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1012
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1053 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:414
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/ps.c:2721
#: plug-ins/common/ps.c:2733 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1017
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1058
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ako uključite ovu mogućnost, veće vrijednosti boja će biti zamijenjenemanjim "
"i obratno"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Color Mode"
msgstr "Odabir boje"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
#, fuzzy
msgid "As specified above"
msgstr "Kao gore navedeno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Prihvati aktivni gradijent u završnoj slici"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Kreiraj mapu boje koristeći gradijent iz urednika gradijenata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1137
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FractalExplorer Gradijent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1169
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: plug-ins/common/CEL.c:498 plug-ins/common/CML_explorer.c:2127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:814 plug-ins/common/dicom.c:643
#: plug-ins/common/gbr.c:542 plug-ins/common/gif.c:996
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:226
#: plug-ins/common/jpeg.c:1296 plug-ins/common/pat.c:382
#: plug-ins/common/pcx.c:580 plug-ins/common/pix.c:515
#: plug-ins/common/png.c:984 plug-ins/common/ps.c:975
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:510 plug-ins/common/tiff.c:1510
#: plug-ins/common/xbm.c:992 plug-ins/common/xwd.c:530
#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:431
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1025 plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2593 plug-ins/xjt/xjt.c:1273
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje:\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1839
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Spremi: Niste mi dali naziv datoteke"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1846 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Spremi: Ne mogu spremiti u direktorij"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1888
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Učitaj parametre fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1912
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2327
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866 plug-ins/common/dicom.c:293
#: plug-ins/common/gbr.c:295 plug-ins/common/gih.c:630
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/pat.c:265 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:395 plug-ins/common/ps.c:855
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1459
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:432
#: plug-ins/common/xbm.c:719 plug-ins/common/xwd.c:383
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje:\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datoteka '%s' je oštećena.\n"
"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Renderiram fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3801
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite brisati\n"
"\"%s\" iz popisa i s diska ?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Izbriši Fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Uredi naziv fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
msgid "Fractal name:"
msgstr "Naziv fraktala:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
msgid "New Fractal"
msgstr "Novi fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datoteka '%s' je oštećena.\n"
"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
msgid "My first fractal"
msgstr "Moj prvi fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Odskeniraj za Fraktale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Svjetlosni efekti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Efekti svjetla..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517
msgid "General Options"
msgstr "Opće Mogućnosti"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:372
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "_Prozirna Pozadina"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veličina bump jednaka nuli"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "_Kreiraj Novu Sliku"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvatiš filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Pregled Visoke Kakvoće"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Uključi Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:436 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:621
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/common/emboss.c:546
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1287
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dubina:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Više je bolje,ali sporije"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:449 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:641
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:667
msgid "Light Settings"
msgstr "Osobnosti Svjetla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509
msgid "Directional"
msgstr "Smjer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:510
msgid "Point"
msgstr "Točka"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:515
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Vrsta Svjetla:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Boja izvora svjetla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Boja Svjetla:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:535 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
msgid "Set light source color"
msgstr "Odredi boju izvora svjetla"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:537 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1018
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/common/flarefx.c:741
#: plug-ins/common/nova.c:443 plug-ins/common/papertile.c:269
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2625
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 plug-ins/common/flarefx.c:762
#: plug-ins/common/nova.c:464 plug-ins/common/papertile.c:278
#: plug-ins/common/svg.c:798 plug-ins/common/xbm.c:1238
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2629
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:602 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:765
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vektor Smjera"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1030
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:789
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1042
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1186 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:649 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:807
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Razine Intenziteta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:703
msgid "_Ambient:"
msgstr "_Okoliš:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:721 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:872
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:733
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Razlijevanje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzitet originalne boje kad svjetli iz izvora"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:906
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksija"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:777
msgid "D_iffuse:"
msgstr "_Razlijevanje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "_Specular:"
msgstr "_Specular:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:827 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:964
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrolira koliki će biti intenzitet jakosti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:839
msgid "_Highlight:"
msgstr "_Osvjetljenje:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:857 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:891
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Uključi Bump Mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Uključi/Isključi bump-mapping (dubina slike)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Bumpmap Slika:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Linear"
msgstr "Linearni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritamski"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929 plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidalno"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:930 plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Spherical"
msgstr "Sferno"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Krivulja:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:939
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Maksimalna jakost"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimalna veličina bumpa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Minimalna Veličina"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Minimalna veličina bumpa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Samorastezanje do krajnje mjere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
msgid "Fit into value range"
msgstr "Stani u krajnje vrijednosti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:997
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Uključi Mapiranje Sučelja"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Slika Sučelja:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1030
msgid "Environment image to use"
msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
msgid "Op_tions"
msgstr "_Odrednice"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1319
msgid "_Light"
msgstr "_Svjetlo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
msgid "_Material"
msgstr "_Materijal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
msgid "_Bump Map"
msgstr "_Bump Map"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
msgid "_Environment Map"
msgstr "_Mapa Sučelja"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1112
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Svjetlosni efekti"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1176 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1426
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Preračunaj pregled slike"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1178
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Isprepletenost"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
msgid "Preview Options"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Spoji Objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333
msgid "_Box"
msgstr "_Kutija"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Cilindar"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Map to:"
msgstr "Mapiraj u:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:539
msgid "Plane"
msgstr "Površina"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540
msgid "Sphere"
msgstr "Kugla"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindar"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Vrsta objekta za mapiranje u"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:550
msgid "Transparent Background"
msgstr "Prozirna Pozadina"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Tile Source Image"
msgstr "S izvornom slikom"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonačne planove"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Create New Image"
msgstr "Kreiraj Novu Sliku"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Uključi Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:671
#: plug-ins/common/wind.c:979 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Prag:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
msgid "Point Light"
msgstr "Točka Osvjetljenja"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
msgid "Directional Light"
msgstr "Usmjereno Svjetlo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685
msgid "No Light"
msgstr "Bez Svjetla"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Boja Izvora Svjetla"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:858
msgid "Ambient:"
msgstr "Okoliš:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:884 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:924
msgid "Diffuse:"
msgstr "Razlijevanje:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Specular:"
msgstr "Specular:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:976
msgid "Highlight:"
msgstr "Osvjetljenje:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 plug-ins/common/ps.c:2886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Kut rotacije oko X osi"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1090
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Kut rotacije oko Y osi"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Kut rotacije oko Z osi"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
msgid "Front:"
msgstr "Sprijeda:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
msgid "Back:"
msgstr "Straga:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
msgid "Top:"
msgstr "Vrh:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Bottom:"
msgstr "Dno:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Left:"
msgstr "Lijevo:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Spoji Sliku u okvire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1174
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Scale X:"
msgstr "Skala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skala (veličina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skala (veličina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skala (veličina)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Top:"
msgstr "_Vrh:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1230
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1259
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
msgid "R_adius:"
msgstr "_Polumjer:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Polumjer cilindra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:775
msgid "L_ength:"
msgstr "_Duljina:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Duljina cilindra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1315
msgid "O_ptions"
msgstr "_Odrednice"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1327
msgid "O_rientation"
msgstr "_Orijentacija"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1363
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapiraj u Objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1417 plug-ins/common/diffraction.c:479
msgid "_Preview!"
msgstr "_Pregled!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1440
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1454
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1456
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Pregled okvira:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1465
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu pregleda"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: kriva mapa boja"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:300
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:342 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:270 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:494
#: plug-ins/common/pnm.c:400 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1721 plug-ins/common/sunras.c:434
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:437
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3318
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Otvaram %s"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nije valjana BMP datoteka"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""
"Greška kod čitanja BMP zaglavlja\n"
"iz '%s'"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:296
#: plug-ins/common/blinds.c:311 plug-ins/common/compose.c:614
#: plug-ins/common/decompose.c:572 plug-ins/common/dicom.c:438
#: plug-ins/common/film.c:975 plug-ins/common/gifload.c:857
#: plug-ins/common/hrz.c:374 plug-ins/common/jpeg.c:925
#: plug-ins/common/pat.c:335 plug-ins/common/pcx.c:330
#: plug-ins/common/pcx.c:336 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:618 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2107 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:914
#: plug-ins/common/tiff.c:666 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:863
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:463 plug-ins/fits/fits.c:506
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:125 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/common/pcx.c:574
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1687
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/common/gbr.c:547 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1252
#: plug-ins/common/pat.c:387 plug-ins/common/pcx.c:541
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:991
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:980
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1515
#: plug-ins/common/xbm.c:997 plug-ins/common/xpm.c:617
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Učitavam %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:542
msgid "Save as BMP"
msgstr "Spremi kao BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:552
msgid "Save Options"
msgstr "Mogućnosti Spremanja"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:560
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE enkodirano"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:945
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1088
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Transformacija..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1157
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1161 plug-ins/common/AlienMap2.c:1151
msgid "About..."
msgstr "O..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:505
#: plug-ins/common/diffraction.c:543 plug-ins/common/diffraction.c:581
#: plug-ins/common/exchange.c:411 plug-ins/common/noisify.c:355
#: plug-ins/common/noisify.c:362
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:514
#: plug-ins/common/diffraction.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:590
#: plug-ins/common/exchange.c:455 plug-ins/common/noisify.c:356
#: plug-ins/common/noisify.c:363
msgid "_Green:"
msgstr "Zelena:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:523
#: plug-ins/common/diffraction.c:561 plug-ins/common/diffraction.c:599
#: plug-ins/common/exchange.c:499 plug-ins/common/noisify.c:357
#: plug-ins/common/noisify.c:364
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plavo:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
msgstr "_Sinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
msgstr "_Kosinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1792
msgid "_None"
msgstr "_Nijedan"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1372
msgid "About AlienMap"
msgstr "O Alien Map"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:953
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1078
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformiram..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1147
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "R/H-Frekvencija:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala - nijanse crvene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "R/H-Fazni pomak"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-nijensa crvene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "G/S-Frekvencija"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasićenje zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Fazni pomak:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-zasićenje zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "B/L-Frekvencija"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-jakosti plave"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "B/L-Fazni pomak"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:316
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Način rada"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "RGB Model Boje"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "HSL Model Boje"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Preuredi Kanal Crvene Nijanse"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Preuredi kanal zasićenja zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Preuredi kanal jakosti plave"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1394
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O Alien Map 2"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Učitaj KISS Paletu"
#: plug-ins/common/CEL.c:288
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL: Ne mogu kreirati novu sliku"
#: plug-ins/common/CEL.c:362
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ne podržavam taj broj boja (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:484
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Samo alfa indeksirana slika može biti spremljena u CEL formatu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zadrži vrijednosti slike"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zadrži prvu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Ispuni parametrom k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) korakom"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Delta fukcija"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkcija u koracima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-bazirana funkcija"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p,u koracima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maksim. (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maksim. (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maksim. (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Minim. (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Minim. (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Minim. (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1590
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Koristi prosječnu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Koristi povratnu vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Snagom gradijenta (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Sve crno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Sve sivo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Sve bijelo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "Prva crta slike"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontinuirani gradijent"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Nasumično, neovisno o kanalu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Nasumično dijeljeno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Nasumično iz zametka"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Nasumično iz zametka (djeljeno)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Nijanse"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:500 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Zasićenje"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:462
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:744
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluiram..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1152
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1212
msgid "Random Seed"
msgstr "Nasumično sjeme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1223
msgid "Fix Seed"
msgstr "Priljepi zametak"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
msgid "New Seed"
msgstr "Novi Zametak"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1256 plug-ins/common/lic.c:730
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
msgid "_Hue"
msgstr "_Nijanse"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
msgid "Sat_uration"
msgstr "_Zasićenje"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "_Value"
msgstr "_Vrijednost"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri neovisnog kanala"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1331
msgid "Initial Value:"
msgstr "Početna Vrijednost:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1335
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Mjere povećala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Start Offset:"
msgstr "Početni ofset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Nasumični zametak (samo za \"from seed\" razine)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 plug-ins/maze/maze_face.c:293
msgid "Seed:"
msgstr "Zametak:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Uključi u zadnji zametak \"From Seed\" "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "O_thers"
msgstr "_Drugi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid "Copy Settings"
msgstr "Osobnosti Kopiranja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1432
msgid "Source Channel:"
msgstr "Izvorišni Kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1449 plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Odredišni Kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametri Kopiranja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Osobnosti Selektivnog Učitavanja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Ostale oper."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1597
msgid "Function Type:"
msgstr "Vrsta funkcije:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozicija:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Posloži Potrepštine:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Koristi Kružno Područje"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. Rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Env. Senzitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Razlijevanje dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# pod dometa:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(faktor snage):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametar k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
msgid "Range Low:"
msgstr "Malo Područje:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
msgid "Range High:"
msgstr "Veliko Područje:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Iscratj Grafikon iz Postavki"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Senzitivitet kanala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mjera mutacije:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1851
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Odredište mutacije:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf trenutne podešenosti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
msgid "The Graph"
msgstr "Graf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1995
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Pozor:izvor i odredište su isti kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2054
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Spremi Parametre u"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametri su spremljeni u\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operacija s CML datotekom:POZOR"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
" postoji,Prepisati?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2253
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Učitaj Parametre iz"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektivno Učitaj iz"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2349
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Pozor: ovo je stari slikovni format"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Pozor:Hmmm,to je parametar za noviji CML_explorer od mene"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2420
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Greška u učitavanju parametara"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Spremi kao Tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:920
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatiranje Podataka"
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Filteri/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
#: plug-ins/common/align_layers.c:415 plug-ins/common/align_layers.c:443
msgid "Collect"
msgstr "Kolekcija"
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Popuni (s lijeva udesno)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Popuni (s desna ulijevo)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:446
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ubačaj u mrežu"
#: plug-ins/common/align_layers.c:422
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Horizontalni Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "Left Edge"
msgstr "Lijevi rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2613
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: plug-ins/common/align_layers.c:431
msgid "Right Edge"
msgstr "Desni rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Horizontalna Baza:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:445
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Vertikalni Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Top Edge"
msgstr "Gornji Rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Donji Rub"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Vertikalna Baza:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignoriraj donji sloj i ako je vidljiv"
#: plug-ins/common/align_layers.c:477
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Veličina Mreže:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:240
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Pogledaj Animaciju..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:542
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Pogledaj animaciju:"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:561 plug-ins/common/animationplay.c:564
msgid "Playback: "
msgstr "Kreni:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:594
msgid "Play/Stop"
msgstr "Kreni/Stani"
#: plug-ins/common/animationplay.c:600
msgid "Rewind"
msgstr "Premotaj"
#: plug-ins/common/animationplay.c:606
msgid "Step"
msgstr "Korak"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Okvir %v od %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/De-optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Optimizacija Animacije"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filteri/Animacija/Pogledaj Animaciju..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "De-optimiziram Animaciju"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Mijenjam veličinu svih anim. okvira .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Optimiziram Animaciju..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimiziram Animaciju..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filteri/Efekti Čaše/Prihvati leće..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
msgid "Applying lens..."
msgstr "Prihvaćam leće..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:368
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt leće"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:380
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Zadrži originalnu okolinu"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Namjesti okolinu na indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:393
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Namjesti okolinu u boji pozadine"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Napravi okolinu prozirnom"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:423
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Indeks loma zraka leće:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Auto odsječak"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Odsijecam..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Razvuci HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Samorazvlačenje HSV..."
#: plug-ins/common/blinds.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Separatori..."
#: plug-ins/common/blinds.c:232
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Dodajem Separatore..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:272
msgid "Blinds"
msgstr "Separatori"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:300 plug-ins/common/ripple.c:474
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: plug-ins/common/blinds.c:304 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:433
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontalno"
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:479
#: plug-ins/common/tileit.c:443
msgid "_Vertical"
msgstr "_Okomito"
#: plug-ins/common/blinds.c:320 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "_Transparent"
msgstr "_Prozirno"
#: plug-ins/common/blinds.c:339
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Izmještaj:"
#: plug-ins/common/blinds.c:348
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Broj Djelova:"
#: plug-ins/common/blur.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:304 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
msgstr "Zamućujem..."
#: plug-ins/common/blur.c:579
msgid "Blur"
msgstr "Zamućivanje"
#: plug-ins/common/blur.c:598 plug-ins/common/randomize.c:704
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "_Random Seed:"
msgstr "_Nasumični zametak:"
#: plug-ins/common/blur.c:607
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Nasumičnost %:"
#: plug-ins/common/blur.c:610 plug-ins/common/randomize.c:716
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani"
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:725
msgid "R_epeat:"
msgstr "_Ponovi:"
#: plug-ins/common/blur.c:622 plug-ins/common/randomize.c:728
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Prosječni rub..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Prosječni rub..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
msgid "Borderaverage"
msgstr "Prosječni rub"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
msgid "Border Size"
msgstr "Veličina ruba"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Debljina:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Veličina kante:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (besmisleno?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (besmisleno?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump Map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
msgid "Map Type"
msgstr "Vrsta mape"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Linearna mapa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Sferična mapa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusoidalna mapa"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Kompenziraj za zamračenje"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Obratno Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Djelići Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Bump Map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1045 plug-ins/common/emboss.c:528
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1054
msgid "_Elevation:"
msgstr "_Nagib:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1074
msgid "_X Offset:"
msgstr "_X Ofset:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1084
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y Ofset:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Vodena crta:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1103
msgid "A_mbient:"
msgstr "_Okoliš:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije, spremam kao gzip-anu xcf\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: nema razumljive ekstenzije\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Obojaj..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:563
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Veličina slike: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:588
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:591
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Broj Boja"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Datoteka:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:603
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:604
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Šahovnica..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Dodajem Šahovnicu..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:303
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šahovnica"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:322
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/papertile.c:289
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "_Veličina:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Pojačanje Boje"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Pojačanje Boje..."
#: plug-ins/common/colorify.c:120
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Obojaj..."
#: plug-ins/common/colorify.c:178
msgid "Colorifying..."
msgstr "Bojam..."
#: plug-ins/common/colorify.c:248
msgid "Colorify"
msgstr "Obojanost"
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:317
#: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/common/xpm.c:455
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: plug-ins/common/colorify.c:271
msgid "Custom Color:"
msgstr "Prilagođena boja:"
#: plug-ins/common/colorify.c:276
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Obojaj posebnu boju"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Boja u Alfu..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:169
#, fuzzy
msgid "Removing color..."
msgstr "Rotiram mapu boja..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:308
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Boja u Alfu"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:329 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:334
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:346
msgid "to Alpha"
msgstr "u Alfu"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "RGB"
msgstr "RBG"
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:144
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasićenje:"
#: plug-ins/common/compose.c:153
msgid "Value:"
msgstr "Vrijednost:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr "Cijan:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
msgid "Yellow:"
msgstr "Žuta:"
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:168
msgid "Black:"
msgstr "Crna:"
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vruće..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "komponiranje:Nemogu dobiti slojeve u slici %d"
#: plug-ins/common/compose.c:412
msgid "Composing..."
msgstr "Komponiram..."
#: plug-ins/common/compose.c:481
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "kompniranje:crteži imaju različitu veličinu"
#: plug-ins/common/compose.c:498
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "komponiranje:slike imaju različitu veličinu"
#: plug-ins/common/compose.c:512
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "komponiranje:greška kod dobivanja oznaka slojeva"
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "komponiranje: ovo nije siva slika (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1088
msgid "Compose"
msgstr "Sastavi"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1104
msgid "Compose Channels"
msgstr "Komponiraj Kanale"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
msgid "Channel Representations"
msgstr "Postave Kanala:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Siva"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "_Crvena"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:380
msgid "_Green"
msgstr "_Zelena"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "_Blue"
msgstr "_Plava"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Prošireno"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:375
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "_Wrap"
msgstr "Uvij"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "_Izreži"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filteri/Generički/Svijanje Matrice..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
msgid "Applying convolution"
msgstr "Prihvati svijanje"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:863
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Svijanje Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:888
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:925
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Djelitelj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Pomak:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:972
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatski"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:981
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Alfa-težina"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:997
msgid "Border"
msgstr "Rub"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1023
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: plug-ins/common/csource.c:635
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Spremi kao C-kod"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Ime prefixa:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Spremi Komentar u Datoteku"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Koristi GLib vrste (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Koristi Makroe umjesto Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Upotrijebi 1 Bajt Run-Length-Encoding (RLE)"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa kanali"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Neprozirnost:"
#: plug-ins/common/cubism.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/Kubizam..."
#: plug-ins/common/cubism.c:252
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizam"
#: plug-ins/common/cubism.c:264
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine"
#: plug-ins/common/cubism.c:277
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Veličina Djelića:"
#: plug-ins/common/cubism.c:287
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Zasićenje Djelića:"
#: plug-ins/common/cubism.c:341
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistička transformacija"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:564
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Svinuta Krivulja..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:690
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Svinuta Krivulja radi samo na Slojevima (ali ste pokušali na maski kanala)"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1193
msgid "Curve Bend"
msgstr "Svinutost Krivulje"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1258
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Pregled"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1267
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Auto Osvježavanje Pregleda"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1277 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2965
msgid "Options"
msgstr "Odrednice"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1292
msgid "Rotat_e:"
msgstr "_Rotiraj:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1310
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Zaglađivanje"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1320 plug-ins/common/gqbist.c:848
#: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:452
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "_Rad na kopiji"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "UčitajKrivulju"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Krivulja za granicu:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373
msgid "_Upper"
msgstr "_Gornje"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Lower"
msgstr "_Niže"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Uglađeno"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
msgid "_Free"
msgstr "_Slobodno"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrcalo"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "S_wap"
msgstr "Zamjena"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1445
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1462
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1474
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2011
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2038
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2936
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Svinuta Krivulja..."
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/decompose.c:126
#: plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "red"
msgstr "crvena"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
#: plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "blue"
msgstr "plava"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "hue"
msgstr "nijansa"
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "saturation"
msgstr "zasićenje"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "value"
msgstr "vrijednost"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Yellow"
msgstr "žuta"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "cyan_k"
msgstr "cijan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "yellow_k"
msgstr "žuta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "black"
msgstr "crna"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cijan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Yellow_K"
msgstr "Žuta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:238
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vruće..."
#: plug-ins/common/decompose.c:321
msgid "Decomposing..."
msgstr "Dekomponiranje..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1175
msgid "Decompose"
msgstr "Dekomponiranje"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1185
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Izluči kanale:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1216
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "izbriši sloj(eve)"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojačalo/Isprepletenost... "
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Isprepletenost..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
msgid "Deinterlace"
msgstr "Isprepletenost"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
#, fuzzy
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Zadrži Parna polja"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
#, fuzzy
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Zadrži Neparna polja"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filteri/Kombiniraj/Stopi Dubinu..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Stapanje dubine..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Stopi Dubinu"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 1:"
msgstr "Izvor 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dubina Mape:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
msgid "Source 2:"
msgstr "Izvor 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
msgid "Overlap:"
msgstr "Preklapanje:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:853
msgid "Offset:"
msgstr "Pomak:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
msgid "Scale 1:"
msgstr "Ljestvica 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
msgid "Scale 2:"
msgstr "Ljestvica 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojačalo/Despeckle... "
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle..."
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Dodavanje"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Rekurzivno"
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/common/nlfilt.c:371
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/unsharp.c:653
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705 plug-ins/gflare/gflare.c:2660
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
msgid "_Radius:"
msgstr "_Polumjer:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:742
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Vrijednost Crne:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:755
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Vrijednost bijele:"
#: plug-ins/common/destripe.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filteri/Pojačalo/Destripe... "
#: plug-ins/common/destripe.c:354
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:559
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:636
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Kreiraj Histogram"
#: plug-ins/common/destripe.c:653 plug-ins/common/gtm.c:585
#: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2822
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:427 plug-ins/common/tile.c:407
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
#: plug-ins/common/dicom.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "%s: nije valjana datoteka"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Difrakcija uzoraka..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Kreiram difrakcionirani uzorak..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakcionirani Uzorci"
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frekvencije"
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Obrisi"
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Izoštri rubove"
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svjetlo:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Raspršivanje:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Polarizacija:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Druge mogućnosti"
#: plug-ins/common/displace.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izmjesti..."
#: plug-ins/common/displace.c:227
msgid "Displacing..."
msgstr "Izmještanje..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
msgid "Displace"
msgstr "Izmjesti"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
msgid "Displace Options"
msgstr "Mogućnosti Izmještanja"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:289
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "X Izmještanje:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:326
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Y Izmještanje:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:371 plug-ins/common/warp.c:463
msgid "On Edges:"
msgstr "Na Rubovima:"
#: plug-ins/common/displace.c:389 plug-ins/common/edge.c:693
#: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:320
msgid "_Smear"
msgstr "_Razmazivanje"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:703
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:425
#: plug-ins/common/ripple.c:494
msgid "_Black"
msgstr "_Crna"
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Rub... "
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekcija Ruba..."
#: plug-ins/common/edge.c:637
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcija Ruba"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:647
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritam"
#: plug-ins/common/edge.c:651
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:652
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "Prikazi"
#: plug-ins/common/edge.c:653 plug-ins/common/lic.c:744
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: plug-ins/common/edge.c:654
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "Točaka"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Razlika"
#: plug-ins/common/edge.c:656
msgid "_Laplace"
msgstr "_Ra_zmak"
#: plug-ins/common/edge.c:667 plug-ins/common/unsharp.c:662
msgid "_Amount:"
msgstr "_Vrijednost:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
msgid "Emboss"
msgstr "Reljef"
#: plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: plug-ins/common/emboss.c:517
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:518
msgid "_Emboss"
msgstr "_Reljef"
#: plug-ins/common/emboss.c:537
msgid "E_levation:"
msgstr "_Nagib:"
#: plug-ins/common/emboss.c:717 plug-ins/common/sinus.c:1059
msgid "Do _Preview"
msgstr "_Daj Pregled"
#: plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Izrezbari..."
#: plug-ins/common/engrave.c:177
msgid "Engraving..."
msgstr "Rezabrenje..."
#: plug-ins/common/engrave.c:205
msgid "Engrave"
msgstr "Ugravirano"
#: plug-ins/common/engrave.c:216
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "Ograniči širinu crte"
#: plug-ins/common/engrave.c:226 plug-ins/common/film.c:1229
#: plug-ins/common/gtm.c:601 plug-ins/common/ps.c:2671
#: plug-ins/common/ps.c:2831 plug-ins/common/smooth_palette.c:432
#: plug-ins/common/tile.c:411 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Razmjena Boja..."
#: plug-ins/common/exchange.c:240
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Razmjena Boja..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
msgid "Color Exchange"
msgstr "Razmjena Boja..."
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:377
msgid "To Color"
msgstr "U Boju"
#: plug-ins/common/exchange.c:377
msgid "From Color"
msgstr "Iz Boje"
#: plug-ins/common/exchange.c:390
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Razmjena boje: U boju"
#: plug-ins/common/exchange.c:391
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Razmjena boje: Iz boje"
#: plug-ins/common/exchange.c:433
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Prag Crvene:"
#: plug-ins/common/exchange.c:477
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Prag Zelene:"
#: plug-ins/common/exchange.c:521
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Prag Plave:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Zaključaj Pragove"
#: plug-ins/common/film.c:248
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filteri/Kombiniraj/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:334
msgid "Composing Images..."
msgstr "Komponiram slike..."
#: plug-ins/common/film.c:445 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:713
msgid "Temporary"
msgstr "Privremeno"
#: plug-ins/common/film.c:1108
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupne slike:"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "On Film:"
msgstr "Na filmu:"
#: plug-ins/common/film.c:1193
msgid "_Selection"
msgstr "_Odabir"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1485
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1211
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Namjesti visinu u Slikama"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1245
msgid "Select Film Color"
msgstr "Odaberi boju filma"
#: plug-ins/common/film.c:1250 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:336
msgid "Co_lor:"
msgstr "Bo_ja:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1258
msgid "Numbering"
msgstr "Numeriranje"
#: plug-ins/common/film.c:1277
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Početni Indeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1290
msgid "_Font:"
msgstr "_Pismo:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1294
msgid "Select Number Color"
msgstr "Namjesti Broj Boja"
#: plug-ins/common/film.c:1308
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "Na Dno"
#: plug-ins/common/film.c:1309
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "Na Vrh"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1322
msgid "Image Selection"
msgstr "Odabir Slike"
#: plug-ins/common/film.c:1352
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr "Napredna Podešavanja (Sve vrijednosti su frakcije visine filma)"
#: plug-ins/common/film.c:1355
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_&Napredno"
#: plug-ins/common/film.c:1373
msgid "Image _Height:"
msgstr "_Visina slike:"
#: plug-ins/common/film.c:1384
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Razmak Slike:"
#: plug-ins/common/film.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Cijeli Ofset"
#: plug-ins/common/film.c:1413
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Cijela Širina:"
#: plug-ins/common/film.c:1424
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Cijela Visina"
#: plug-ins/common/film.c:1435
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Cijeli Razmak"
#: plug-ins/common/film.c:1453
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Broj Visine:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:262
msgid "Render Flare..."
msgstr "Flare renderiranje..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:299
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Sredina FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:809
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Prikaži Kursor"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Outside Type"
msgstr "Vrsta Izlaza:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "_Warp"
msgstr "_Izobličavanje"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
msgid "_White"
msgstr "Bijelo"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot Parametri"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Gaussian zamućenje (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:342
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:413
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaussian Zamućenje"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:956
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1683
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "xjt: nemogu raditi s indeksiranim slikama"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Horizontalno Zamućenje"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertikalno Zamućenje"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:374 plug-ins/common/gauss_rle.c:368
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Polumjer Zamućenja:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423 plug-ins/common/gauss_rle.c:417
msgid "Blur Radius"
msgstr "Polumjer Zamućenja"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:438 plug-ins/common/gauss_rle.c:432
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 plug-ins/common/spread.c:357
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:436
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 plug-ins/common/spread.c:361
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Gaussian Zamućenje (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:336
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:407
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian Zamućenje"
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ne podržavam taj broj boja (%d)"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr ""
"Greška u datoteci GIMP kista\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/gbr.c:365 plug-ins/common/gih.c:479
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2961
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: plug-ins/common/gbr.c:534
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:614
msgid "Save as Brush"
msgstr "Spremi kao Kist"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:634 plug-ins/common/grid.c:789
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: plug-ins/common/gbr.c:645 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: plug-ins/common/gee.c:101
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filteri/Igračke/Jaje..."
#: plug-ins/common/gee.c:170
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:176 plug-ins/common/gee_zoom.c:208
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Hvala što ste odabrali GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:184
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filteri/Igračke/Jaje..."
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:200
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:426
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Spremi kao G-Ikonu"
#: plug-ins/common/gicon.c:446
msgid "Icon Name:"
msgstr "Naziv Ikone:"
#: plug-ins/common/gif.c:690
#, fuzzy
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
"GIF: Nisam mogao jednostavno reducirati boje.\n"
"Spremam kao neprozirno.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:911
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"GIF: nemogu spremiti RGB slike kao GIF-ove-konvertirajte\n"
"ih prvo u ineksirane ili sive slike.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1198
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF Upozorenje"
#: plug-ins/common/gif.c:1217
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1264
msgid "Save as GIF"
msgstr "Spremi kao GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1279
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF Osobnosti"
#: plug-ins/common/gif.c:1287 plug-ins/common/mng.c:1209
msgid "Interlace"
msgstr "Isprepletenost"
#: plug-ins/common/gif.c:1303
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF Komentar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1364
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a"
#: plug-ins/common/gif.c:1372
msgid "Loop forever"
msgstr "Beskonačna Petlja"
#: plug-ins/common/gif.c:1385
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:"
#: plug-ins/common/gif.c:1398
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundi"
#: plug-ins/common/gif.c:1408
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:"
#: plug-ins/common/gif.c:1416
msgid "I don't Care"
msgstr "Baš me briga"
#: plug-ins/common/gif.c:1418
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)"
#: plug-ins/common/gif.c:1420
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)"
#: plug-ins/common/gif.c:2629
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: greška zapisivanja izlazne datoteke\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2699
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Pozadina (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:782
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Okvir %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Okvir %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gih.c:303
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je"
#: plug-ins/common/gih.c:472
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:538
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:685
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:833
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Spremi kao Kist"
#: plug-ins/common/gih.c:856
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Razmak (Postotak):"
#: plug-ins/common/gih.c:923
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: plug-ins/common/gih.c:928
msgid "Cell Size:"
msgstr "Veličina Ćelije:"
#: plug-ins/common/gih.c:940
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Broj ćelija:"
#: plug-ins/common/gih.c:965
msgid " Rows of "
msgstr "Redaka od"
#: plug-ins/common/gih.c:977
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Stupaca na svakom sloju"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Greška u širini!) "
#: plug-ins/common/gih.c:985
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " ( Greška u visini!) "
#: plug-ins/common/gih.c:990
msgid "Display as:"
msgstr "Prikaži kao:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimenzije"
#: plug-ins/common/gih.c:1037
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranks:"
#: plug-ins/common/gih.c:1074
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Efekti Čaše/Djelići čaše..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:189
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Djelići čaše..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:227
msgid "Glass Tile"
msgstr "Djelići čaše"
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Širina djelića:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/mosaic.c:624
msgid "Tile _Height:"
msgstr "_Visina djelića:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Učitavam QBE datoteku..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Spremi (srednja transformacija) kao QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapa Gradijenata..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapa Gradijenata..."
#: plug-ins/common/grid.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Mreža..."
#: plug-ins/common/grid.c:238
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Crtam Mrežu..."
#: plug-ins/common/grid.c:633 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:723 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: plug-ins/common/grid.c:725 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: plug-ins/common/grid.c:727
msgid "Intersection"
msgstr "Presjek"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:729 plug-ins/common/svg.c:696
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: plug-ins/common/grid.c:892
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horizontalna boja"
#: plug-ins/common/grid.c:911
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikalna boja"
#: plug-ins/common/grid.c:930
msgid "Intersection Color"
msgstr "Boja Presjeka"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP magična tablica"
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3072
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: plug-ins/common/gtm.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Jeste li pukli glavom?\n"
"\n"
"Kreirali ste ogromnu HTML \n"
"datoteku koja će sigurno srušiti vaš\n"
"Internet Pretraživač"
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:440
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Osobitosti HTML Stranice"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Generiraj Potpuni HTML Dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s <HTML>,<BODY>, "
"itd. tagovima umjesto obične html table"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opcije Kreiranja Tablice"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "Koristi Cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:493
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Komprimiraj TD tagove"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:509
msgid "C_aption"
msgstr "_Opis"
#: plug-ins/common/gtm.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena"
#: plug-ins/common/gtm.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice"
#: plug-ins/common/gtm.c:543
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Sadržaj ćelije:"
#: plug-ins/common/gtm.c:547
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:557
msgid "Table Options"
msgstr "Mogućnosti tablice"
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "_Border:"
msgstr "_Obrub:"
#: plug-ins/common/gtm.c:574
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Broj piksela u okviru Table."
#: plug-ins/common/gtm.c:589
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
#: plug-ins/common/gtm.c:605
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak."
#: plug-ins/common/gtm.c:616
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "Podstavljanje Ćelije"
#: plug-ins/common/gtm.c:620
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Vrijednost Podstavljanja"
#: plug-ins/common/gtm.c:629
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Razmak ćelija:"
#: plug-ins/common/gtm.c:633
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Vrijednost razmaka ćelija"
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Giljotina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotina..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vruće..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "O..."
#: plug-ins/common/hot.c:568
msgid "Hot"
msgstr "Vruće"
#: plug-ins/common/hot.c:586
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Kreiraj novi sloj"
#: plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: plug-ins/common/hot.c:611
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Smanji Luminancu"
#: plug-ins/common/hot.c:612
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Smanji Zasićenje"
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:321
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Crna"
#: plug-ins/common/hrz.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "%s: nije valjana datoteka"
#: plug-ins/common/hrz.c:462
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:467
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:103
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Iluzija..."
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr "Iluzija"
#: plug-ins/common/illusion.c:391
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzija"
#: plug-ins/common/illusion.c:416
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Djeljenje:"
#: plug-ins/common/illusion.c:426
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Način"
#: plug-ins/common/illusion.c:441
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Način"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
msgid "Warping..."
msgstr "Izobličavanje..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:789 plug-ins/common/iwarp.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Izobličavam okvire Nr %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:802
msgid "Ping Pong"
msgstr "PingPong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:980
msgid "A_nimate"
msgstr "_Animiraj"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Broj Okvira"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
msgid "R_everse"
msgstr "_Obrnuti redoslijed"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1018
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_PingPong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031
msgid "_Animate"
msgstr "_Animiraj"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Deformiraj Polumjer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Vrijednost Deformacije:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "Deform Mode"
msgstr "Odabir Deformacije"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
msgid "_Move"
msgstr "_Pomakni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1093
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Uvećanje"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Vrtlog CCW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1095
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Ukloni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
msgid "S_hrink"
msgstr "_Smanji"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Vrtlog CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "BiLinearno"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1133
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Dodatno Supersempliranje"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1154
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "_Maks.Dubina:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "_Prag:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1177 plug-ins/common/sinus.c:765
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
msgid "_Settings"
msgstr "_Postavke"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1194
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:406
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Jigsaw..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:460
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Asembliram Jigsaw"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2563
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Broj Djelića"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Broj razasutih djelića uokolo"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Broj razasutih djelića dolje"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Ukošeni Rubovi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2614
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Širina Nagiba:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupanj nagiba svakog komadića ruba"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Osvjetljenje:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2632
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelića ruba"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2649
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Jigsaw Stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2653
msgid "_Square"
msgstr "_Kvadrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2654
msgid "C_urved"
msgstr "_Zakrivljeno"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2658
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Svaki dio ima ravne stranice"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "svaki dio ima zakrivljene stranice"
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
msgid "Export Preview"
msgstr "Izvezi Pregled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG pregled"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Veličina: %lu bajtova (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1709
msgid "Size: unknown"
msgstr "Veličina: nepoznata"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1671
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Spremi kao JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
msgid "Image Preview"
msgstr "Pregled Slike"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720 plug-ins/xjt/xjt.c:889
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteta:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:898
msgid "Smoothing:"
msgstr "Uglađivanje:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1771
msgid "Restart markers"
msgstr "Restartaj markere"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Restartaj frekvenciju (linije)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/xjt/xjt.c:867
msgid "Optimize"
msgstr "Optimiziraj"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivno"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1858
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1884
msgid "Subsampling:"
msgstr "Subsempliranje:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Brzi integer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1896
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Točka plutajućeg"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvaliteta)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "Image comments"
msgstr "Komentar slike"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filteri/Pojačalo/Laplace... "
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr "Čišćenje..."
#: plug-ins/common/lic.c:626
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:705
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:725
msgid "Effect Channel"
msgstr "Kanal Efekta"
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
msgid "_Saturation"
msgstr "_Zasićenje"
#: plug-ins/common/lic.c:732
msgid "_Brightness"
msgstr "_Svjetloća"
#: plug-ins/common/lic.c:738
msgid "Effect Operator"
msgstr "Izvođač Efekata"
#: plug-ins/common/lic.c:743
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Derivacija"
#: plug-ins/common/lic.c:750
msgid "Convolve"
msgstr "Savijanje"
#: plug-ins/common/lic.c:755
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "S bijelim šumom"
#: plug-ins/common/lic.c:756
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "S izvornom slikom"
#: plug-ins/common/lic.c:777
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Efekt Slike:"
#: plug-ins/common/lic.c:793
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Duljina Filtera:"
#: plug-ins/common/lic.c:802
#, fuzzy
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "Magnituda Šuma"
#: plug-ins/common/lic.c:811
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Koraci Integracije:"
#: plug-ins/common/lic.c:820
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Minim. Vrijednost:"
#: plug-ins/common/lic.c:829
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Maksim. Vrijednost:"
#: plug-ins/common/lic.c:880
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:218
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Pošalji sliku..."
#: plug-ins/common/mail.c:461
msgid "Send to Mail"
msgstr "Pošalji Poštom"
#: plug-ins/common/mail.c:485
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Primatelj:"
#: plug-ins/common/mail.c:497
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "Pošiljatelj:"
#: plug-ins/common/mail.c:509
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Tema:"
#: plug-ins/common/mail.c:521
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komentar:"
#: plug-ins/common/mail.c:533
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:567
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Enkapsulacija:"
#: plug-ins/common/mail.c:579
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:580
#, fuzzy
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:680
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "pošta: nekakva pogreška sa ekstenzijom\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Source Color"
msgstr "Prva Izvorna Boja"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druga Izvorna Boja"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prvi Odredišni Kanal"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Drugi Odredišni Kanal"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Podesi FG-BG"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje Područja Boja..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "xjt: nemogu raditi s indeksiranim slikama"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Podešavanje Prednjeg plana/Pozadine"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Mapiram boje"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
msgid "Map Color Range"
msgstr "Područje Mape Boja"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
msgid "Source color range"
msgstr "Područje izvornih Boja"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
msgid "Destination color range"
msgstr "Odredišno područje boje"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:109
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Maks. RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks. RGB: mogu raditi samo na RGB crtežima."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:224
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Maks. RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:248
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks. RGB"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:268 plug-ins/common/mosaic.c:604
#: plug-ins/common/shift.c:329 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Odredi Osobitosti"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:272
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "Zadrži Maksimum Kanala"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Zadrži Minimum Kanala"
#: plug-ins/common/mblur.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Pomično Zamućenje..."
#: plug-ins/common/mblur.c:666
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Pomično Zamućenje"
#: plug-ins/common/mblur.c:736
msgid "Motion Blur"
msgstr "Pomično Zamućenje"
#: plug-ins/common/mblur.c:750
msgid "Blur Type"
msgstr "Vrsta Zamućenja"
#: plug-ins/common/mblur.c:754
msgid "_Linear"
msgstr "_Linearni"
#: plug-ins/common/mblur.c:755
msgid "_Radial"
msgstr "_Radijalno"
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "_Zoom"
msgstr "_Uvećaj/umanji"
#: plug-ins/common/mblur.c:763
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Osobitosti Zamućenja"
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kut:"
#: plug-ins/common/mng.c:1188
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Spremi kao PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1201
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF Osobnosti"
#: plug-ins/common/mng.c:1221
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Spremi boju pozadine"
#: plug-ins/common/mng.c:1232
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Spremi gamu"
#: plug-ins/common/mng.c:1242
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Spremi rezoluciju:"
#: plug-ins/common/mng.c:1253
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Spremi vrijeme nastajanja"
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1279
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1290
#, fuzzy
msgid "All PNG"
msgstr "Sve"
#: plug-ins/common/mng.c:1291
#, fuzzy
msgid "All JNG"
msgstr "Sve"
#: plug-ins/common/mng.c:1297
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
#: plug-ins/common/mng.c:1305
msgid "Combine"
msgstr "Kombiniraj"
#: plug-ins/common/mng.c:1306 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: plug-ins/common/mng.c:1311
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1323
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Razina Kompresije:"
#: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1345
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "RLE Kompresija"
#: plug-ins/common/mng.c:1362
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Uglađivanje:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a"
#: plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"
#: plug-ins/common/mng.c:1395
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
#: plug-ins/common/mng.c:1411
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekunde"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Tražim Krajeve.."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Renderiram Djeliće..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/common/mosaic.c:545
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Osrednje Boje"
#: plug-ins/common/mosaic.c:555
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Sve djeliće"
#: plug-ins/common/mosaic.c:565
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Izdubljene Površine"
#: plug-ins/common/mosaic.c:575
#, fuzzy
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "FG/BG Osvjetljenje"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Prvobitni Djelići"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_Squares"
msgstr "_Kvadrati"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Heksagoni"
#: plug-ins/common/mosaic.c:595
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Oktogoni & Kvadrati"
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Veličina Djelića:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:633
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Razmak Djelića:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:642
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Uredni Djelići:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:652
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Smjer Svjetla:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:661
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Varijacija Boje:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2387
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr "Okruglo"
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Crta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Dijamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
msgid "_Grey"
msgstr "_Siva"
#: plug-ins/common/newsprint.c:372
msgid "R_ed"
msgstr "_Crvena"
#: plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "C_yan"
msgstr "_Cijan"
#: plug-ins/common/newsprint.c:409
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Magenta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:417
msgid "_Yellow"
msgstr "_žuta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:438
msgid "Intensity"
msgstr "Jačina"
#: plug-ins/common/newsprint.c:552
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:651
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Spot Funkcija :"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1222
msgid "Resolution"
msgstr "Rezlučivost"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Ulaz SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1252
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Izlaz LPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "C_ell Size:"
msgstr "_Veličina Ćelije:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1275 plug-ins/gflare/gflare.c:564
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1298
#, fuzzy
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr "Zacrnjenje Izlaza (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
msgid "Separate to:"
msgstr "Odvoji u:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1325
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1338
msgid "C_MYK"
msgstr "_CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1351
msgid "I_ntensity"
msgstr "_Jačina"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Zaključaj Kanale"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1382
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Tvorničke Osobitosti"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Preklapanje:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/NL Filter... "
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:320
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "Filter"
msgstr "Filtar"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:347
#, fuzzy
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Glavni Alfa Trim"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Optimalno Trajanje"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
#, fuzzy
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Pojačanje Ruba"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:362
msgid "A_lpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:458 plug-ins/common/waves.c:450
msgid "_Do Preview"
msgstr "_Daj Pregled"
#: plug-ins/common/noisify.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Šum..."
#: plug-ins/common/noisify.c:202
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Dodavam šum..."
#: plug-ins/common/noisify.c:307
msgid "Noisify"
msgstr "Šum"
#: plug-ins/common/noisify.c:333
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Neovisno"
#: plug-ins/common/noisify.c:346 plug-ins/common/noisify.c:350
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Siva:"
#: plug-ins/common/noisify.c:351 plug-ins/common/noisify.c:365
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:374
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Auto/Normalizacija"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliziram..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:197
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni Efekti/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:278
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Renderiram SuperNovu.."
#: plug-ins/common/nova.c:318
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:332
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Kapaljka SuperNove"
#: plug-ins/common/nova.c:358
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "Prečke:"
#: plug-ins/common/nova.c:370
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Nasumična Nijansa:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:428
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Sredina SuperNove"
#: plug-ins/common/nova.c:511
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Prikaži Kursor"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..."
#: plug-ins/common/oilify.c:181
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Slikanje Uljem..."
#: plug-ins/common/oilify.c:441
msgid "Oilify"
msgstr "Slikanje Uljem"
#: plug-ins/common/oilify.c:452
#, fuzzy
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Upotrijebi Algoritam za Intezitet"
#: plug-ins/common/oilify.c:462
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Veličina Maske:"
#: plug-ins/common/papertile.c:236
msgid "Paper Tile"
msgstr "Djelić papira"
#: plug-ins/common/papertile.c:255
msgid "Division"
msgstr "Dijeljenje"
#: plug-ins/common/papertile.c:295
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fractional pixels"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadina"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zanemari"
#: plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Force"
msgstr "_Prisili"
#: plug-ins/common/papertile.c:317
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centiranje"
#: plug-ins/common/papertile.c:332
msgid "Movement"
msgstr "Pomak"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max(%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:352
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Zaokruži"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Background Type"
msgstr "Vrsta Pozadine"
#: plug-ins/common/papertile.c:369
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Inverzna slika"
#: plug-ins/common/papertile.c:371
msgid "Im_age"
msgstr "_Slika"
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "_Boja Prednjeg Plana"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "_Boja Pozadine"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Odaberani karakter:"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: plug-ins/common/papertile.c:536
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Djelić papira"
#: plug-ins/common/papertile.c:822
msgid "September 31, 1999"
msgstr "Rujan 31,1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:823
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Djelići papira..."
#: plug-ins/common/pat.c:449
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Spremi kao Uzorak"
#: plug-ins/common/pcx.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati zaglavlje iz\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "%s: nije valjana datoteka"
#: plug-ins/common/pcx.c:371
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikseliziram..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:308
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikseliziraj"
#: plug-ins/common/pixelize.c:328
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Širina Piksela:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:333
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Visina djelića:"
#: plug-ins/common/plasma.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:260
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:298
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:324
msgid "Random _Seed:"
msgstr "_Nasumični zametak:"
#: plug-ins/common/plasma.c:335
msgid "T_urbulence:"
msgstr "_Turbulencija:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Priključak"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Detalji Priključaka..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
msgid "Details <<"
msgstr "Detalji <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
msgid "Details >>"
msgstr "Detalji >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Broj Priključaka :%d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
msgid "Menu Path:"
msgstr "Staza Menija:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
msgid "Blurb:"
msgstr "Zamućenje:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
msgid "Help:"
msgstr "Pomoć :"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Pojašnjenje Priključka:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
msgid "Search by Name"
msgstr "Traži po imenu"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
msgid "Ins Date"
msgstr "Unesi datum"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
msgid "Menu Path"
msgstr "Staza Menija"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
msgid "Image Types"
msgstr "Vrste Slika:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
msgid "List View"
msgstr "Prikaz liste"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Meni Staza/Naziva"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
msgid "Tree View"
msgstr "Vidi kao Stablo"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#: plug-ins/common/png.c:471
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:603
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:656
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:970
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1318
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1343
msgid "Save as PNG"
msgstr "Spremi kao PNG"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: plug-ins/common/png.c:1365
#, fuzzy
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Isprepletenost (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1375
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Spremi boju pozadine"
#: plug-ins/common/png.c:1383
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Spremi gamu"
#: plug-ins/common/png.c:1391
#, fuzzy
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Spremi ofset sloja"
#: plug-ins/common/png.c:1399
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Spremi rezoluciju:"
#: plug-ins/common/png.c:1407
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Spremi vrijeme nastajanja"
#: plug-ins/common/png.c:1415
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Spremi trenutno"
#: plug-ins/common/png.c:1432
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Razina Kompresije:"
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke."
#: plug-ins/common/pnm.c:429
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Pogrešna datoteka."
#: plug-ins/common/pnm.c:442
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "PNM: Datoteka nije u podržanom formatu"
#: plug-ins/common/pnm.c:451
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X."
#: plug-ins/common/pnm.c:458
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija."
#: plug-ins/common/pnm.c:470
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost."
#: plug-ins/common/pnm.c:646
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM:Greška kod otvaranja"
#: plug-ins/common/pnm.c:762
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/pnm.c:910
msgid "Save as PNM"
msgstr "Spremi kao PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:924
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:173
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Polarne koordinate..."
#: plug-ins/common/polar.c:348
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizacija..."
#: plug-ins/common/polar.c:582
msgid "Polarize"
msgstr "Polariziraj"
#: plug-ins/common/polar.c:626
#, fuzzy
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Dubina kruga u postotku:"
#: plug-ins/common/polar.c:635
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Ofset kuta:"
#: plug-ins/common/polar.c:647
#, fuzzy
msgid "_Map Backwards"
msgstr "Pozadinska Mapa"
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost početku"
#: plug-ins/common/polar.c:661
#, fuzzy
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mapa od Vrha"
#: plug-ins/common/polar.c:667
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:676
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "U Polove"
#: plug-ins/common/polar.c:682
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "PS: ne mogu interpretirati datoteku"
#: plug-ins/common/ps.c:955
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima "
#: plug-ins/common/ps.c:2179 plug-ins/common/ps.c:2311
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2589
msgid "write error occured"
msgstr "pogreška pri zapisivanju"
#: plug-ins/common/ps.c:2615
msgid "Load PostScript"
msgstr "Učitaj Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2635
msgid "Rendering"
msgstr "Iscrtavanje"
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/common/svg.c:817
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost:"
#: plug-ins/common/ps.c:2681
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
#: plug-ins/common/ps.c:2687
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Pokušaj BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2700
msgid "Coloring"
msgstr "Bojanje"
#: plug-ins/common/ps.c:2704
msgid "B/W"
msgstr "B/W"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/fits/fits.c:999
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Teksta"
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "Weak"
msgstr "Slabo"
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2735
msgid "Strong"
msgstr "Jako"
#: plug-ins/common/ps.c:2729
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing Grafike"
#: plug-ins/common/ps.c:2781
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Spremi kao Postscirpt"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2804
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina Slike"
#: plug-ins/common/ps.c:2840
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X-ofset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2849
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y-ofset:"
#: plug-ins/common/ps.c:2855
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zadrži srazmjer"
#: plug-ins/common/ps.c:2861
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmjerno povećanabez "
"mijenjanja Srazmjera."
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2870
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: plug-ins/common/ps.c:2874
msgid "_Inch"
msgstr "_Palac"
#: plug-ins/common/ps.c:2875
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetar"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2901
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: plug-ins/common/ps.c:2909
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "Postscript Razina 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2918
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2927
msgid "P_review"
msgstr "_Pregled"
#: plug-ins/common/ps.c:2948
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Veličina Pregleda:"
#: plug-ins/common/psp.c:404
msgid "Save as PSP"
msgstr "Spremi kao PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Kompresija podataka"
#: plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Nasumično Hurl 1.7 "
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Nasumično Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Nasumična Slur 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:226
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:238
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Pokupi..."
#: plug-ins/common/randomize.c:250
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:713
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Nasumičnost %:"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Umnožavanje... "
#: plug-ins/common/ripple.c:215
msgid "Rippling..."
msgstr "Umnožavanje..."
#: plug-ins/common/ripple.c:421
msgid "Ripple"
msgstr "Umnoži"
#: plug-ins/common/ripple.c:461
#, fuzzy
msgid "_Retain Tilability"
msgstr "Zadrži Popločanost"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:488
msgid "Edges"
msgstr "Rubovi"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:502
msgid "Wave Type"
msgstr "Vrsta Vala"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Pila"
#: plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "S_ine"
msgstr "_Sinus"
#: plug-ins/common/ripple.c:520
msgid "_Period:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:530
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir"
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani"
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Mapa/Primjer Bojanja..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Primjer Bojanja"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Uzmi Primjere Boja"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
msgid "Sample:"
msgstr "Uzorak:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
msgid "From Gradient"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
msgid "Show Selection"
msgstr "Prikaži Odabir"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
msgid "Show Color"
msgstr "Prikaži Boju"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1608
msgid "Input Levels:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Output Levels:"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1698
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Zadrži Intenzitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Originalni Intezitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738
msgid "Smooth Samples"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2680
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Primjer Analiza..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Remapiranje Obojanog..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Rasipanje HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Rasipanje HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Rasipanje HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:391
#, fuzzy
msgid "_Holdness:"
msgstr "Postojanost:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
msgid "H_ue:"
msgstr "_Nijansa:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićennje:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrijednost:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "_<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Pogreška kod otvaranja"
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Screen Shot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screen Shot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Greška pri otvaranju: %s"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
msgid "Grab"
msgstr "Uhvati"
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Jedan Prozor"
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "_Označivać"
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "sekundi zakašnjenja"
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Cijeli Zaslon"
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "nakon"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gaussian zamućenje..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:227
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:243
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "_Polumjer Zamućenja:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:250
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Maks. Delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Polu-Ravno"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Polu-Ravno..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/Izoštravanje... "
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
msgid "Sharpening..."
msgstr "Izoštravanje..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
msgid "Sharpen"
msgstr "Izoštri"
#: plug-ins/common/sharpen.c:584
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Oštrina:"
#: plug-ins/common/shift.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Pomak..."
#: plug-ins/common/shift.c:183
msgid "Shifting..."
msgstr "Pomicanje..."
#: plug-ins/common/shift.c:319
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: plug-ins/common/shift.c:333
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Horizontalni Pomak"
#: plug-ins/common/shift.c:334
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Vertikalni Pomak"
#: plug-ins/common/shift.c:365
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Vrijednost Pomaka:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Qbist..."
#: plug-ins/common/sinus.c:281
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: renderiranje..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:643
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:679
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Osobnosti Crtanja"
#: plug-ins/common/sinus.c:691
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "X Vrijednost:"
#: plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Y Vrijednost:"
#: plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Kompleksnost:"
#: plug-ins/common/sinus.c:719
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Osobnosti Izračuna"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "_Nasumični zametak:"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
#, fuzzy
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "Silom Popločaj?"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Idealno"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Distorzirano"
#: plug-ins/common/sinus.c:776 plug-ins/common/sinus.c:794
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:787
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Boje su bijele i crne"
#: plug-ins/common/sinus.c:798
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "_Crno-bijelo"
#: plug-ins/common/sinus.c:800
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Prednji plan & Pozadina"
#: plug-ins/common/sinus.c:802
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Odaberi ovdje:"
#: plug-ins/common/sinus.c:816
msgid "First Color"
msgstr "Prva Boja"
#: plug-ins/common/sinus.c:826
msgid "Second Color"
msgstr "Druga Boja"
#: plug-ins/common/sinus.c:839
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa Kanali"
#: plug-ins/common/sinus.c:854
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Prva Boja: "
#: plug-ins/common/sinus.c:869
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Druga Boja:"
#: plug-ins/common/sinus.c:894
msgid "Blend Settings"
msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)"
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
#: plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
msgstr "_Linearni"
#: plug-ins/common/sinus.c:910
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "BiLinearno"
#: plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "_Sinusno"
#: plug-ins/common/sinus.c:923
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/common/sinus.c:933
msgid "_Blend"
msgstr "_Miješanje"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Uglađena paleta..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Izvodim uglađenu paletu..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Uglađena Paleta"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:442
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Vrijeme Traženja:"
#: plug-ins/common/snoise.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Oblaci/Jaki Šum..."
#: plug-ins/common/snoise.c:297
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Jaki Šum..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:493
msgid "Solid Noise"
msgstr "Jaki Šum"
#: plug-ins/common/snoise.c:516
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Detalj:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:523
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulencija"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:534
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Rastavljivo"
#: plug-ins/common/snoise.c:546
msgid "_X Size:"
msgstr "_X Veličina:"
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "_Y Size:"
msgstr "_Y Veličina:"
#: plug-ins/common/sobel.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Sobel... "
#: plug-ins/common/sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel Detekcija Ruba"
#: plug-ins/common/sobel.c:242
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel Horizontalno"
#: plug-ins/common/sobel.c:251
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel Vertikalno"
#: plug-ins/common/sobel.c:260
#, fuzzy
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer) "
#: plug-ins/common/sobel.c:333
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel Detekcija Ruba..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Blistanje..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
msgid "Sparkling..."
msgstr "Blistanje..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:339
msgid "Sparkle"
msgstr "Blještavilo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:359
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prag Luminance:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:362
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Podesi Prag Luminance"
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intezitet Flare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:372
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Podesi Intezitet Flare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Duljina Šiljka:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Podesi duljinu Šiljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Točke Šiljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Podesi broj Šiljaka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
#, fuzzy
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr "Kut Šiljaka (-1: Nasumično):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Podesi kut Šiljaka (za -1 odabran je nasumičan kut)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Osjetljivost Šiljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Podesi svjetloću Šiljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Nasumična Nijansa:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promijenjena nasumično"
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Nasumično Zasićenje:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:444
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Podesi koliko puta može Zasićenje bit promijenjeno nasumično"
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
#, fuzzy
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Zadrži Osvjetljenje"
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Da li ću isključiti Osvjetljenje?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:475
msgid "In_verse"
msgstr "_Obrnut"
#: plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Da li ću izvesti neki Obratni Efekt?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "Dodaj Rub"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Prirodna boja"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Boja Prednjeg Plana"
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "_Background Color"
msgstr "_Boja Pozadine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Upotrijebi Boju Slike"
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Prednjeg plana"
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "Puno"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
msgid "Checker"
msgstr "Šahovnica"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
msgid "Marble"
msgstr "Mramor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
msgid "Lizard"
msgstr "Gušter"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
msgid "Noise"
msgstr "Buka"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr "Drvo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
msgid "Spots"
msgstr "Spotovi"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
msgid "Light"
msgstr "Svjetlo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
msgid "Save File"
msgstr "Spremi datoteku"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Dizajner Kugle"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr "Teksture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr "Osobitosti Teksture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dijalog Odabira Boje"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Scale:"
msgstr "Skaliranje:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencija:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
msgid "Scale Y:"
msgstr "Vrijednost Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
msgid "Scale Z:"
msgstr "Vrijednost Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotiraj X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotiraj Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotiraj Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
msgid "Pos X:"
msgstr "Poz X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poz Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poz Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
msgid "Amount:"
msgstr "Vrijednost:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr "Izvezi:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Renderiram SuperNovu.."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Dizajner Kugle..."
#: plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filteri/Šum/Rastegni..."
#: plug-ins/common/spread.c:185
msgid "Spreading..."
msgstr "Rastezanje..."
#: plug-ins/common/spread.c:330
msgid "Spread"
msgstr "Rastezanje"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr "Vrijednost Rastezanja"
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/Prihvati Canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1221
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Prihvaćam Canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1256
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Prihvati Canvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1267 plug-ins/common/wind.c:926
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: plug-ins/common/struc.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Vrh-Desno"
#: plug-ins/common/struc.c:1272
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Vrh-Lijevo"
#: plug-ins/common/struc.c:1273
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Dno-Lijevo"
#: plug-ins/common/struc.c:1274
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Dno-Desno"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku kao SUN raster"
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan"
#: plug-ins/common/sunras.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje"
#: plug-ins/common/sunras.c:429
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Ova mapa boja nije podržana"
#: plug-ins/common/sunras.c:467
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ova dubina slike nije podržana"
#: plug-ins/common/sunras.c:490
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/sunras.c:501
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
#: plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja"
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
msgid "Write error occured"
msgstr "Greška pri zapisivanju"
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Spremi kao SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE Enkodirano"
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:246
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Renderiranje..."
#: plug-ins/common/svg.c:256
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:421
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:427
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: plug-ins/common/svg.c:630
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Otvori"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:642
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:702 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: plug-ins/common/svg.c:776
msgid "Ratio _X:"
msgstr "_Omjer X:"
#: plug-ins/common/svg.c:812
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ograničene proporcije"
#: plug-ins/common/svg.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:843
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:849
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:862
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati podnožje iz\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/tga.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati nastavak iz\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/tga.c:1179
msgid "Save as TGA"
msgstr "Spremi kao TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa Osobnosti"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1199
msgid "_RLE compression"
msgstr "RLE kompresija"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1209
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "dno-lijevo"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Slika/Alfa/Prag Alfe..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:221
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag Alfe"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:233
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/tiff.c:677
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF Kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:685
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1644
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1774
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Spremi kao TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1788
msgid "Compression"
msgstr "Kompresija"
#: plug-ins/common/tiff.c:1793
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1794
#, fuzzy
msgid "_Pack Bits"
msgstr "Paketno"
#: plug-ins/common/tiff.c:1795
msgid "_Deflate"
msgstr "_Umanji"
#: plug-ins/common/tiff.c:1796
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:1808 plug-ins/common/xbm.c:1198
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Djelići..."
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
msgid "Tiling..."
msgstr "Djelići..."
#: plug-ins/common/tile.c:386
msgid "Tile"
msgstr "Pločica"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:396
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Poploči u Novu Veličinu"
#: plug-ins/common/tile.c:421
msgid "C_reate New Image"
msgstr "_Kreiraj Novu Sliku"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Mali djelići..."
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
msgid "TileIt"
msgstr "Razdijeli"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:419
msgid "Flipping"
msgstr "Zrcaljenje"
#: plug-ins/common/tileit.c:461
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Prihvaćeno u djelić "
#: plug-ins/common/tileit.c:475
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Sve djeliće"
#: plug-ins/common/tileit.c:489
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Dodatni djelići"
#: plug-ins/common/tileit.c:503
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Eksplicitno Podijeli"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Ro_w:"
msgstr "_Redak:"
#: plug-ins/common/tileit.c:533
msgid "Col_umn:"
msgstr "_Stupac:"
#: plug-ins/common/tileit.c:589
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Neprozirnost:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:600
msgid "Segment Setting"
msgstr "Podešavanje Segmenata"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr "Djelitelj..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Spremljeno"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje "
"prijeizlaska iz GIMP-a."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "Identifikacija"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s "
"osobitostima."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Znamenki"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova.U njemu specificiramo kolikoće "
"mjerna jedinica imati znamenki iza decimalnog zareza."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr "Simbol mjerne jedinice.Upotrijebi skraćenicu ako nema simbol."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skraćenica:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Jednina"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Jedinica u jednini"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Množina"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Jedinica u množini"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Urednik Mjera..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
msgid "New Unit"
msgstr "Nova Mjera"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Znamenaka:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Simbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Skraćenica:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Jednina:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Množina:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
msgid "Unit Editor"
msgstr "Urednik Mjera"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)"
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filteri/Enhance/Skini oštrinu maske... "
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
msgid "Merging..."
msgstr "Stapanje..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:641
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skini oštrinu maske"
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "Zastajkivanje"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "Veliko zastajkivanje"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Striped"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Wide-striped"
#: plug-ins/common/video.c:53
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Long-staggered"
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Large 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "_Hex"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Točke"
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1898
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2141
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2161
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Vrsta RGB uzorka"
#: plug-ins/common/video.c:2172
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Dodatno"
#: plug-ins/common/video.c:2182
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotirano"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filteri/Boje/Vrijednost Inverzije..."
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "value propagating..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Više bijele (Veća vrij.)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Više crne (Manja vrij.)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "Srednja vrijednost u vrhove"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Prednji plan u vrhove"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Samo prednji plan"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Samo Pozadina"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Više neprozirno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Više Prozirno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Vrijednost Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filteri/Detektor ruba/Rub... "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Gfig..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "value propagating..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "Value Propagate"
msgstr "Value Propagate"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Propagate Mode"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1074
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Niži Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Viši Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Propagating Rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
msgid "To L_eft"
msgstr "_Prema lijevo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1107
msgid "To _Right"
msgstr "_Prema desno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1110
msgid "To _Top"
msgstr "_Prema gore"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Na dno"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Propagating Alpha Channel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1136
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagating Value Channel"
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filteri/Mapa/Izobličeno..."
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "Izobličavanje"
#: plug-ins/common/warp.c:416
msgid "Main Options"
msgstr "Glavne opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:431
msgid "Step Size:"
msgstr "Veličina Koraka:"
#: plug-ins/common/warp.c:440 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Iterations:"
msgstr "Ponavljanja:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:447
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa Razmještaja:"
#: plug-ins/common/warp.c:473
msgid "Wrap"
msgstr "Omotaj"
#: plug-ins/common/warp.c:488
msgid "Smear"
msgstr "Razmazivanje"
#: plug-ins/common/warp.c:503 plug-ins/fits/fits.c:987
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#: plug-ins/common/warp.c:518
msgid "FG Color"
msgstr "FG boja"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:541
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekundarne opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:554
msgid "Dither Size:"
msgstr "Veličina dither:"
#: plug-ins/common/warp.c:563
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Kut rotacije:"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Substeps:"
msgstr "Pod koraci:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa magnitude:"
#: plug-ins/common/warp.c:598
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Koristi Mag mapu:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:615
msgid "Other Options"
msgstr "Druge opcije"
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Skala gradijenata:"
#: plug-ins/common/warp.c:644
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Izbornik mape gradijenata"
#: plug-ins/common/warp.c:654
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor Mag:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:665 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#: plug-ins/common/warp.c:680
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1142
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Uglađujem X gradijent..."
#: plug-ins/common/warp.c:1144
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Uglađujem Y gradijent..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1199
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Pronalazim XY gradijent..."
#: plug-ins/common/warp.c:1222
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Korak plutajućeg %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Valovi..."
#: plug-ins/common/waves.c:293
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
#: plug-ins/common/waves.c:333
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Refleksija"
#: plug-ins/common/waves.c:345
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: plug-ins/common/waves.c:354
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Faza:"
#: plug-ins/common/waves.c:363
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Duljina vala:"
#: plug-ins/common/waves.c:518
msgid "Waving..."
msgstr "Valovi..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Whirling and pinching..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Whirl and Pinch"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:687
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Whirl Kut:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Pinch Vrijednost:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Uredi/Kopiraj u Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Uredi/Ubaci iz Clipboarda"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Iz Clipboarda"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Kopiranje..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Ubačeno"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Ubacujem..."
#: plug-ins/common/wind.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Vjetar..."
#: plug-ins/common/wind.c:321
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Renderiram Blast..."
#: plug-ins/common/wind.c:440
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Renderiram Vjetar..."
#: plug-ins/common/wind.c:871
msgid "Wind"
msgstr "Vjetar"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906 plug-ins/maze/maze_face.c:298
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
msgstr "_Vjetar"
#: plug-ins/common/wind.c:911
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Blast"
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "_Left"
msgstr "_Lijevo"
#: plug-ins/common/wind.c:931
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:946
msgid "Edge Affected"
msgstr "Rub Promjenjen"
#: plug-ins/common/wind.c:950
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Leading"
#: plug-ins/common/wind.c:951
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Trailing"
#: plug-ins/common/wind.c:952
msgid "Bot_h"
msgstr "_Oboje"
#: plug-ins/common/wind.c:983
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike"
#: plug-ins/common/wind.c:998 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Valjanost:"
#: plug-ins/common/wind.c:1002
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Datoteka/Namjesti Stranicu"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg pogreška: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer ne podržava bitmape"
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr "Pogreška na Početnoj Stranici"
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Ispisujem..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection pogreška"
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode pogreška (upozorenje)"
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreška, "
"pogreška = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage pogreška"
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg pogreška: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:202
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Učitaj Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Renderiram %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:237
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Ljestvica (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s' za pisanje"
#: plug-ins/common/wmf.c:416
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Kreirano GIMP-om"
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: niste odredili širinu slike\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: niste odredili visinu slike\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: niste odredili tip slike\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Slika koju spremate kao XBM sadrži više\n"
"od dvije boje.\n"
"\n"
"Molim konvertirajte je u crno-bijelu\n"
"1 bitnu sliku pa ponovite radnju."
#: plug-ins/common/xbm.c:967
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Ne možete spremiti masku kursora na slikama\n"
"koje nemaju alfa kanal."
#: plug-ins/common/xbm.c:1143
msgid "Save as XBM"
msgstr "Spremi kao XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1153
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM Mogućnosti"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1164
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 Format Bitmape"
#: plug-ins/common/xbm.c:1184
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikacijska Oznaka:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1206
#, fuzzy
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr "Upiši HotSpot Vrijednosti"
#: plug-ins/common/xbm.c:1228
#, fuzzy
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1245
msgid "Mask File"
msgstr "Datoteka Maske:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1256
#, fuzzy
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr "Upiši extra Masku u datoteku"
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Ekstenzija Maske:"
#: plug-ins/common/xpm.c:340
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:344
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:769
msgid "Save as XPM"
msgstr "Spremi kao XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:781
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati zaglavlje iz\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/xwd.c:426
msgid "can't read color entries"
msgstr "ne mogu pročitati ulaze boja"
#: plug-ins/common/xwd.c:483
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n"
"i bitova po pikselu %d.\n"
"Trenutno nije podržana.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:510
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF encountered on"
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Nema memorije za mapiranje boja"
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Greška tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike"
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Greška tijekom zapisivanja rgb slike"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Slika/Transformacije/Zealous Odsječak"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotiram mapu boja..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Pretraživač..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Pretraživač"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
msgstr "_Traži po imenu"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "_Traži po Opisu"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
msgid "In:"
msgstr "U:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
msgid "Out:"
msgstr "Van :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Traženje po imenu - molim pričekajte"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Pretraživanje po blurbu - molim pričekajte"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Pogreška kod otvaranja FITS datoteke"
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati"
#: plug-ins/fits/fits.c:430
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#: plug-ins/fits/fits.c:968
msgid "Load FITS File"
msgstr "Učitavam FITS datoteku"
#: plug-ins/fits/fits.c:983
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje"
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: plug-ins/fits/fits.c:995
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Ljestvica Vrijednosti Piksela"
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "By DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
msgid "Image Composing"
msgstr "Komponiranje Slike"
#: plug-ins/flame/flame.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Priroda/Plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Crtam Plamen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:308
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crtežima."
#: plug-ins/flame/flame.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: nije valjana datoteka"
#: plug-ins/flame/flame.c:608
msgid "Edit Flame"
msgstr "Uredi Plamen:"
#: plug-ins/flame/flame.c:626
msgid "Directions"
msgstr "Smjerovi:"
#: plug-ins/flame/flame.c:657
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: plug-ins/flame/flame.c:672
msgid "_Speed:"
msgstr "Zametak:"
#: plug-ins/flame/flame.c:689
msgid "_Randomize"
msgstr "Nasumično"
#: plug-ins/flame/flame.c:702
msgid "Same"
msgstr "Isto"
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
#: plug-ins/flame/flame.c:707
msgid "Swirl"
msgstr "Vrtlog"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "Horseshoe"
msgstr "Potkova"
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Bent"
msgstr "Svijenost"
#: plug-ins/flame/flame.c:716
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Varijacija:"
#: plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Load Flame"
msgstr "Učitavam Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Save Flame"
msgstr "Spremi Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
msgid "Flame"
msgstr "Plamen"
#: plug-ins/flame/flame.c:981
msgid "_Rendering"
msgstr "_Iscrtavanje"
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Primjer Osjetljivosti"
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
#, fuzzy
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Preklapanje Prostora:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Polumjer Prostornog Filtera:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Mapa Boja:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "C_amera"
msgstr "_Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zumiraj:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Paketni Filter..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "Darker:"
msgstr "Tamnije:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Lighter:"
msgstr "Svjetlije:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
msgid "More Sat:"
msgstr "Više Sat:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
msgid "Less Sat:"
msgstr "Manje Sat:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:99
msgid "Current:"
msgstr "Trenutno:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Before and After"
msgstr "Prije i Kasnije"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:103
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:208
msgid "Hue Variations"
msgstr "Varijacije Hue"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:224
msgid "Roughness"
msgstr "Hrapavost"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:255
msgid "Affected Range"
msgstr "Umjetno Područje:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Sha_dows"
msgstr "_Sjene"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "_Midtones"
msgstr "_Srednji tonovi"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
msgid "H_ighlights"
msgstr "_Visoki tonovi"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:286
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:308
msgid "A_dvanced"
msgstr "_&Napredno"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:357
msgid "Value Variations"
msgstr "Varijacije Vrijednosti"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:407
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Varijacije Zasićenja"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Odaberi Piksele iz"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
msgid "H_ue"
msgstr "_Nijanse"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
msgid "Satu_ration"
msgstr "_Zasićenje"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:440
msgid "V_alue"
msgstr "_Vrijednost"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:461
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Cijela Slika"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
msgid "Se_lection Only"
msgstr "_Samo označeno"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:471
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Odabir u Kontekstu"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:485
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kružna Paleta"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Svjetlije i Tamnije"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:934
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulacija Paketnog Filtera"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1053
msgid "Shadows:"
msgstr "Sjene:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1054
msgid "Midtones:"
msgstr "Srednji Tonovi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
msgid "Highlights:"
msgstr "Jaka svjetla"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1069
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1080
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Uglađivanje Uravnavanja"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1169
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Pomoćne opcije"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1180
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Pregled kako Povlačite"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1184
msgid "Preview Size"
msgstr "Veličina Pregleda"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
msgstr "Prvi Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Izbriši gfig crtež"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Kopiraj objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Kopiraj objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
msgid "Clockwise"
msgstr "Smjer kazaljke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
msgid "Create line"
msgstr "Kreiraj crtu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
msgid "Create circle"
msgstr "Kreiraj krug"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
msgid "Create ellipse"
msgstr "Kreiraj elipsu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
msgid "Create arch"
msgstr "Kreiraj arch"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Kreiraj arch"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
msgid "Create spiral"
msgstr "Kreiraj spiralu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
msgid "Move an object"
msgstr "Pomakni objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
msgid "Move a single point"
msgstr "Pomakni jednu točku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopiraj objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
msgid "Delete an object"
msgstr "Izbriši fraktal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2951
msgid "Brush"
msgstr "Kist"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Airbrush"
msgstr "Zračni kist"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
msgid "Multiple"
msgstr "Višestruko"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
msgid "Draw on:"
msgstr "Crtaj na:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Odabir+popuna"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
msgid "Using:"
msgstr "Koristi:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Prozinost"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
msgid "With BG of:"
msgstr "S pozadinom:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
msgid "Reverse Line"
msgstr "Obratno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
msgid "Scale to Image"
msgstr "Okviri u sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Prikaži Odabir"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
msgid "Fade out:"
msgstr "Iščezavanje:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
msgid "No Options..."
msgstr "Nema Opcija..."
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Spremi kao Kist"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
msgid "Intersect"
msgstr "Presjecište"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
msgid "Selection Type:"
msgstr "Vrsta Odabira:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
msgid "Feather"
msgstr "Poslije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
msgid "Fill Type:"
msgstr "Vrsta ispune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirnost ispune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
msgid "Each Selection"
msgstr "Svaki Odabir"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
msgid "All Selections"
msgstr "Svi Odabiri"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
msgid "Fill after:"
msgstr "Ispuni poslije:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
msgid "Arc as:"
msgstr "Arc as:"
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
msgid "Show Image"
msgstr "Prikaži Sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
msgid "Reload Image"
msgstr "Učitavam sliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrično"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
msgid "Grid Type:"
msgstr "Vrsta mreže:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Grey"
msgstr "Siva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
msgid "Darker"
msgstr "Tamnije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Lighter"
msgstr "Svjetlije"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Very Dark"
msgstr "Vrlo tamno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
msgid "Grid Color:"
msgstr "Boja mreže:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. unatrag:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
msgid "Show Position"
msgstr "Prikaži Poziciju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Sakrij Kontrolne Točke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Zaključaj na Mreži"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
msgid "Grid spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
msgid "_Merge"
msgstr "_Spajanje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Odredi direktorij i odskeniranu kolekciju"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2894
#, fuzzy
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2903 plug-ins/gfig/gfig.c:2946
msgid "Paint"
msgstr "Crtanje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3239
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Naziv Gfig objekta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3264
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Naziv Gfig objekta"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Odskeniraj Gfig objekte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3336
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Dodaj Gfig stazu"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig sloj %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3617
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "O GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3644
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP priključak"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3649
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3684
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "Novi gfig objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3805
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Izbriši gfig crtež"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3858
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3957
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4329
msgid "Error reading file"
msgstr "Pogreška kod otvaranja"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier Osobnosti"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Zatvori krivulju na kraju"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Prikaži Linije okvira"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?"
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Broj stranica Poligona"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr " Detalji Objekata"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
msgid "Collection Details"
msgstr "Detalji kolekcije"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:542
msgid "Draw Name:"
msgstr "Crtaj Naziv:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:548 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:554 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:560
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:582 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:621
msgid "<NONE>"
msgstr "<NONE>"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:656
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Pozicija:"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Broj Spiralnih Točaka"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Broj Zvjezdastih Točaka"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Addition"
msgstr "Dodatak"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filteri/Svjetlosni efekti/Flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:944
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradijent Flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "nije valjana GFlare datoteka: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "%s: nije valjana GFlare datoteka"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1306
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1431
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2276
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2328
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Auto Osvježavanje Pregleda"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2379
msgid "`Default' is created."
msgstr "'Default' je kreiran."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2380
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2646 plug-ins/gflare/gflare.c:3460
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3567 plug-ins/gflare/gflare.c:3706
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
msgid "Ro_tation:"
msgstr "_Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2685
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "_Hue Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2697
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Kut Vektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2709
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Duljina Vektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2730
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maks.Dubina:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2760
msgid "_Threshold"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2877
msgid "S_elector"
msgstr "_Označivać"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2956
msgid "New GFlare"
msgstr "Novi GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopiraj GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3033
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3090
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Izbriši GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3148
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "nije nađeno u %s gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3189
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare Urednik"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3193
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Odskeniraj Gradijente"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3329 plug-ins/gflare/gflare.c:3359
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3389
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3342 plug-ins/gflare/gflare.c:3372
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Način Slikanja:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3347
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3377
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Sekundarne Flare opcije"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "_Općenito"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3678
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 plug-ins/gflare/gflare.c:3551
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radijalni Gradijent:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3448 plug-ins/gflare/gflare.c:3555
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Angularni Gradijent:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3452 plug-ins/gflare/gflare.c:3559
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Vel. angularnog gradijenta:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3580
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3719
msgid "Size (%):"
msgstr "Veličina (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3731
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3744
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Hue Rotacija:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511
msgid "G_low"
msgstr "_Sjaj"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617
msgid "# of Spikes:"
msgstr "# of Spikes:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3629
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Spike Gustoća:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Zrake"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Faktor veličine Gradijenta:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3698
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Mogući Gradijent:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3761
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3820
msgid "Random Seed:"
msgstr "Nasumični zametak:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Druge Flares"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4438
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4451
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "Nisam našao \"%s\": ipak koristim \"%s\" "
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Okvir (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
#, fuzzy
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "FLI: Žao mi je mogu spremiti samo indeksirane i sive slike."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crteže!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "Spremi kist"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
msgid "_Brush"
msgstr "_Kist"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pregled kista:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mijenja gamu (svjetloću) odabranog kista"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Select:"
msgstr "Odaberi:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
msgid "(None)"
msgstr "(Nijedno)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Oblik omjera:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Određuje oblik omjera kista"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
msgid "Relief:"
msgstr "Reljef:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
msgid "Co_lor"
msgstr "_Boja"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
msgstr "Ispod prosječni kist"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Sredina kista"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Šum boje:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Dodaje nasumično šum u boju"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr "Zadrži original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr "Iz papira"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadina u Boji"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
msgid "Paint edges"
msgstr "Obojaj rubove"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
msgid "Tileable"
msgstr "Rastavljivo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Pokaži sjenu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Dodaje efekat sjene u svaki potez kistom"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr "Zatamnjenje ruba:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Dubina sjene:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Koliko da \"zatamnim\" kapljicu sjene"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dubina sjene:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko će daleko biti od objekta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Zamućenje sjene:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sjene"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Prag devijacije:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filteri/Umjetnički/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
msgid "Painting..."
msgstr "Slikanje..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
"*** POZOR ***\n"
"Preporučujem da dodate\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(ili slično) u Vašu gimprc datoteku.\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
msgid "The GIMPressionist"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Kompresija"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
msgid "A_bout"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
msgid "Or_ientation"
msgstr "_Orijentacija"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr "Smjerovi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr "Početni kut:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Kut prvog kreiranog kista"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr "Luk kuta:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr "Polumjer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radijalno"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "Dodavanje"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Uređivač orjentacijske mape"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
msgid "Vectors"
msgstr "Vektori"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Podesi svjetloću pregleda"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Select previous vector"
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Odaberi sljedeći vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr "Dodaj novi vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
msgid "_Kill"
msgstr "_Ubij"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Izbriši odabrani vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
msgid "_Normal"
msgstr "_Obično"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
#, fuzzy
msgid "_Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Kut:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Promijeni kut odabranog vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Ofset kuta:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Ofsetiraj sve vektore sa danim kutom"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Valjanost:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
msgid "P_aper"
msgstr "_Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Pregled papira:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverzno"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertira teksturu papira"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
msgid "O_verlay"
msgstr "_Prekrivanje"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
msgid "Pl_acement"
msgstr "_Smještaj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr "Nasumično"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Smješta okvire nasumično oko slike"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Osjetljivost okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Centerize"
msgstr "Centriraj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "GIMPressionist: mogu spremiti samo crteže!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Spremi trenutno"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
msgid "_Presets"
msgstr "_Pretpostavljeno"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Spremi trenutno"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
msgid "(Desc)"
msgstr "(Desc)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Osvježi prozor za pregled"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Povrat na originalnu mapu"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
msgid "_Size"
msgstr "_Veličina"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr "Veličine:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Min. veličina:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Najmanji kist za kreirati"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maks. veličina:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Najveći kist za kreirati"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Ručno odredite veličinu okvira"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Otvara urednika veličine mape"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Veličina urednika mape"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektori"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Select next smvector"
msgstr "Odaberi sljedeći sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr "Dodaj novi sm-vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Briše odabrani vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Mijenja kut odabranog sm-vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Valjanost:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Mijenja smjer odabranog sm-vektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Valjanost:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:151
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Pretraživač Pomoći"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:587
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr "<BezNaziva>"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Priroda/IfsKomponiranje..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asimetrija:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
msgid "Shear:"
msgstr "Striženje:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsKompon.: Meta"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Vrijednost nijanse od:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Vrijednost skale od:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
msgid "Full"
msgstr "Puno"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsKompon.: Crvena"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsKompon: Zelena"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsKompon.:Plava"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifskompon.: Crna"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsKomponiranje"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotiraj/Skalu"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
msgid "Stretch"
msgstr "Rastegni"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
msgid "Render Options"
msgstr "Mogućnosti Renderiranja"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Preračunaj Centar"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1021
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformacija Prostora"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1027
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformacija boje"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1037
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativna mogućnost:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Postvke IfsKompozicije"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. Memorije:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
msgid "Subdivide:"
msgstr "Podjela:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1318
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Polumjer spota:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1391
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Renderiram IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1410
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopiram IFS u sliku (%d/%d)..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformacija boje"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "Otvori datoteku"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Spremi kao GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2744
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr "Objavljeno unutar GNU Opće Javne Dozvole"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "_Krug"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centar x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centar y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Obriši"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbriši točku"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Uredi objekte"
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Vodilje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "_Izmjenjuj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "Ubij"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Lijevi rub"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Desni Rub:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Dodaj Rub"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Dodaj Rub"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Bazni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Kreiraj vodilje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n"
"Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam.\n"
"daje mogućnost brzog kreiranja slika ili sličica prikladnih.\n"
"za navigacijske trake."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
#, fuzzy
msgid "_Left Start at:"
msgstr "S lijeva počinje na"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "S vrha počinje na"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Horiz. razmak"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
#, fuzzy
msgid "_No. Across:"
msgstr "Ne. Preko"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Vert. razmak"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "No. Down"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "_Bazni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Veličina slike: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr "Vodiči"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr "Umetni točku"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni dolje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Pomakni preko"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Pomakni odabrane objekte"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr "Pomakni Naprijed"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
msgstr "Premjesti gore"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Označi sve"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Odabir sljedećeg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Odaberi prethodni vektor"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Odaberi područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Pošalji u pozadinu"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Poništi odabir"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr "Poništi Odabir za Sve"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Link Type"
msgstr "Vrsta Veze"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr "_Web-lokacija"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Ftp Stranica"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
msgstr "_Ostalo"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
msgstr "_Datoteka"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
#, fuzzy
msgid "WAI_S"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
msgstr "_Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
#, fuzzy
msgid "e-_mail"
msgstr "e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
#, fuzzy
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Select HTML file"
msgstr "Odaberi HTML datoteku"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relativna veza"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
#, fuzzy
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Ciljni okvir ime/ID: (opcionalno-koristi se samo za okvire)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
msgstr "_Link"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pregled"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr "Osobnosti Područja"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Osobnosti #%d Područja"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
msgstr "Pogreška kod otvaranja"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Učitavam sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
msgid "File exists!"
msgstr "Datoteka postoji!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Datoteka već postoji.\n"
"Da li je stvarno želite prepisati?"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Spremi sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr "Osobnosti Mreže"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Uključeno 'Ubačaj u mrežu'"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Vidljivost i vrsta mreže"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "Skriveno"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "_Linije"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Križanja"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Zrnatost mreže"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
msgstr "_Širina"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
msgstr "_Visina"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr "Ofset mreže"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
#, fuzzy
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "piksela s lijeva"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
#, fuzzy
msgid "pixels from _top"
msgstr "piksela od vrha"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
msgstr "Pregled"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filteri/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:740
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
"Neki podaci su promjenjen.\n"
"Stvarno želite nastaviti?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:948
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datoteka \"%s\" spremljena."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:952
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Veličina slike promjenjena"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Promjena veličine"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1007
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Ne mogu čitati datoteku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1054
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvori skorašnje"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrati %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ponovi %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Odaberi sve"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Uredi mapu područja..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr "Lista Područja"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
msgstr "Izvor..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivi tonovi"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr "Povećanje na"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapiranje"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Odaberi područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Osobitosti Mreže..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Vodilje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr "Kreiraj Vodilje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Poligon"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksela)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksela)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
msgstr "_Ubaci"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr "_Dodaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr "Vodilje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
msgid "Select Color"
msgstr "Odaberi Boju"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standardne Vrste Mapa"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Izvjesti za info područja"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Zahtijeva standardni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
#, fuzzy
msgid "Show area _handles"
msgstr "Prikaži Radni Prostor"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
#, fuzzy
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Zadrži NCSA krugove"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
#, fuzzy
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Prikaži URL savjet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
#, fuzzy
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Broj koraka unatrag (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Broj MRU ulaza (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
msgid "Normal:"
msgstr "Obično:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
msgid "Selected:"
msgstr "Označeno"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Kontinuirani gradijent"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
msgid "General Preferences"
msgstr "Opće Mogućnosti"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Pravokutnik"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Gornji lijevi x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Gornji lijevi y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Osobnosti ove datoteke"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr "Naziv slike:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr "Odaberi sliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Standardni URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Pojašnjenje:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
msgid "Map file format"
msgstr "Format mape"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj Izvor"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Uredi Info Mapu.."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Uredi Info Mapu"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr "Odaberi postojeće područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir čarobnim štapićem"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definiraj Pravokutno područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definiraj Poligonalno područje"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Uredi info odabranog područja"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr "Izbriši odabrano područje"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Kreiram Labirint u djelićima (Prim Algoritam) "
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
msgid "Draws a maze."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Labirint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:411
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Crtam Labirint..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Visina (piksela)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
msgid "Pieces:"
msgstr "Komadići:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Visina (piksela)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplicirano (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
msgid "Offset (1):"
msgstr "Ofset (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Depth First"
msgstr "Prvo Dubina"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prim Algoritam"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:317
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Odabir je %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:423
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:591
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Vidi %s"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filteri/Distorzije/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt Svijene Stranice"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
msgid "Curl Location"
msgstr "Lokacija Svijanja"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "Upper Left"
msgstr "Gore Lijevo"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "Upper Right"
msgstr "Gore Desno"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
msgid "Lower Left"
msgstr "Dolje Lijevo"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
msgid "Lower Right"
msgstr "Dolje Desno"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orijentacija Svijanja"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Sjena ispod Svinutog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Koristi Gradijent umjesto\n"
"boje prednjeg pl./pozadine."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:625
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Neprozirnost Svijenog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:756
msgid "Curl Layer"
msgstr "Sloj Svijenog"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
msgid "Page Curl..."
msgstr "Svijena Stranica..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Namjesti Boje Ispisa"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Svjetlo:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Određuje oblik omjera kista"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
#, fuzzy
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
#, fuzzy
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
#, fuzzy
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
msgid "Density:"
msgstr "Gustoća:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither Algoritam:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Ispis v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Spremi\n"
"Osobitosti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Ispiši i\n"
"Spremi Osobitosti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
msgstr "Položeno"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr "Gornji-Dolje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Seascape"
msgstr "Morski krajolik"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Right Border:"
msgstr "Desni Rub:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Donji Rub:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
msgid "Center:"
msgstr "Sredina:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalno"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
#, fuzzy
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
msgid "Horizontally"
msgstr "Vodoravno"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Pisač:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model Pisača:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD dat.:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Browse"
msgstr "Potraži"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
msgid "Print To File?"
msgstr "Ispis u Datoteku?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD Datoteka?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Izbriši točku"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Pisač:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings"
msgstr "Osobnosti Pisača"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Isprepletenost..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Newsprintifing..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
msgid "Media Size:"
msgstr "Vel.Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzije:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
msgid "Media Type:"
msgstr "Vrsta Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
msgid "Media Source:"
msgstr "Izvor Medija:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Ink Type:"
msgstr "Vrsta Tinte:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
msgid "Scaling:"
msgstr "Skaliranje:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Upotrijebi Boju Slike"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Units:"
msgstr "Mjere:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Inch"
msgstr "Palac"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Veličina slike"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Osobnosti Slike"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Vrste Slika:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
msgid "Line Art"
msgstr "Crte"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
msgid "Solid Colors"
msgstr "Jarke Boje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografija"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Output Type:"
msgstr "Vrsta Izlaza:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Odabir boje"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
msgid "Black and White"
msgstr "Crno-bijelo"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Datoteka/Ispis..."
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotiram mapu boja..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Rotirano"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Promijeni raspored strelica"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr "Od"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr "Prima"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr "Gledaj kao ovo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr "Promijeni u ovo"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr "Što je Siva?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr "Radijani"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Polumjer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Degrees"
msgstr "Stupnjeva"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinuirana nadogradnja"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr "Područje:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Cijela Slika"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:772
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotacija mape boja"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:816
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:819
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "odabir_u_stazu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nema odabira za konverziju"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Sel2Path Napredne Mogućnosti"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%s' za pisanje"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
msgid "Save as SGI"
msgstr "Spremi kao SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
msgid "Compression Type"
msgstr "Vrsta Kompresije"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
msgid "No Compression"
msgstr "Nema Kompresije"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE Kompresija"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivna RLE\n"
"(Nije podržana od SGI)"
#: plug-ins/twain/twain.c:533
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
#, fuzzy
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Prijenos TWAIN podataka"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
msgid "Grab a single window"
msgstr "Uhvati jedan prozor"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
msgid "Include decorations"
msgstr "Uključujući dekoracije"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Uhvati cijeli zaslon"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr "nakon"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
msgid "No data captured"
msgstr "Nema uhvaćenih podataka"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
msgid "Save as XJT"
msgstr "Spremi kao XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:877
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Čisto Prozirno"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Ne mogu kreirati radni direktorij: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Greška XJT datoteka %s je prazna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti '%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "BMP: nemogu raditi sa nepoznatim formatima ili alfa slikama"
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr "Nemam dovoljno memorije za alokaciju spremnika za optimizaciju.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "nije valjana GFlare datoteka: %s"
#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr "gauss_iir: morate označiti horizontalno ili vertikalno (ili oboje)"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Spremam %s:"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Širina: "
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Razmak:"
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Ofset:"
#~ msgid ""
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
#~ msgstr ""
#~ "MApiranje Boja: / podešavanje FG/BG:\n"
#~ "Ne mogu obrađivati sive/indeksirane slike"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. File corrupted?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG greška.Datoteka oštećena?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "Unknown PNG color model"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG nepoznat model boje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. Couldn't save image"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG Greška.Ne mogu spremiti sliku"
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "_nakon"
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "sel_gauss: nemogu raditi na indeksiranim slikama u boji"
#~ msgid "Interpreting %s:"
#~ msgstr "Interpretiram %s:"
#~ msgid "Transferring image"
#~ msgstr "Prenosim Sliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku kao XWD"
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr "XWD spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima"
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Spremam %s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' : %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Greška prilikom otvaranja datoteke '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "GFlare: nemogu raditi s indeksiranim slikama u boji"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez naslova"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Pogreška kod učitavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "Učitavam FITS datoteku"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..."
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti (pisanje): %s"
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "xjt: nemogu raditi s nepoznatim vrstama slike"
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti : %s"
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "nemogu otvoriti(pročitati): %s"