gimp/po-plug-ins/ro.po

17456 lines
368 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr ""
"Generează o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Incarcă"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Culoare"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
msgid "Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "Red"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimină traseul"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
#, fuzzy
msgid "New Fractal"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
#, fuzzy
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
#, fuzzy
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
#, fuzzy
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
msgid "High _Quality preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
#, fuzzy
msgid "Light 1"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
#, fuzzy
msgid "Light 2"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
#, fuzzy
msgid "Light 3"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
#, fuzzy
msgid "Light 4"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
#, fuzzy
msgid "Light 5"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
#, fuzzy
msgid "Light 6"
msgstr "Înălţime"
#. row labels
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "punct"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
#, fuzzy
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "_Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
#, fuzzy
msgid "Light intensity"
msgstr "Lăţimea originală"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
#: plug-ins/common/wind.c:930
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Directoare"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
#, fuzzy
msgid "I_solate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
#, fuzzy
msgid "Lighting preset:"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
#, fuzzy
msgid "Material properties"
msgstr "Proceduri interne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
#, fuzzy
msgid "_Glowing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
#, fuzzy
msgid "_Bright:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
#, fuzzy
msgid "_Shiny:"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
msgid "_Polished:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#. Metallic
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
msgid "_Metallic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "Imagine:"
#. Map type menu
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
#: plug-ins/flame/flame.c:734
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
#: plug-ins/flame/flame.c:735
#, fuzzy
msgid "Spherical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
#, fuzzy
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
#, fuzzy
msgid "Map to Plane..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
msgid "Map to Sphere..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to Box..."
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
msgid "Map _Object..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
msgid "_Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Curăţă"
#. General options
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
#, fuzzy
msgid "Create new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
#: plug-ins/common/struc.c:1318
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "punct"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
#, fuzzy
msgid "Directional light"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
#, fuzzy
msgid "No light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
#, fuzzy
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
#, fuzzy
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "Instalează harta de culori"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
#: plug-ins/common/pcx.c:579
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
#, fuzzy
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify red channel"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "Modifică curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Modifică nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
#, fuzzy
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
#, fuzzy
msgid "_RGB color model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
#, fuzzy
msgid "_HSL color model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:191
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcă traseul"
#: plug-ins/common/CEL.c:349
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
#, fuzzy
msgid "Keep image's values"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
#, fuzzy
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
#, fuzzy
msgid "New seed"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
msgid "Fix seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
#, fuzzy
msgid "Random seed"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
#: plug-ins/common/lic.c:669
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
msgid "_Advanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
msgid "Initial value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
#, fuzzy
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Scalează tot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "Informaţii despre canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
#, fuzzy
msgid "Copy parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
#, fuzzy
msgid "Function type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
msgid "Misc arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
msgid "Use cyclic range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Mod:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
msgid "# of subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Plot a graph of the settings"
msgstr "Selecţie model"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salvez Preferinţele ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
#, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s există, suprascriu?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/aa.c:94
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:345
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/aa.c:360
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
#, fuzzy
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
#, fuzzy
msgid "Snap to grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
#, fuzzy
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
#, fuzzy
msgid "Left edge"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
#, fuzzy
msgid "Right edge"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
#, fuzzy
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
#, fuzzy
msgid "Top edge"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
#, fuzzy
msgid "Bottom edge"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
#, fuzzy
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
#, fuzzy
msgid "_Grid size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
msgid "Animation Playback:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
#, fuzzy
msgid "Playback:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
#, fuzzy
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
msgid "_UnOptimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
#, fuzzy
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
#, fuzzy
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr "Ancorează stratul"
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
#, fuzzy
msgid "Cropping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
#, fuzzy
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:124
#, fuzzy
msgid "_Blinds..."
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/blinds.c:191
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:229
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "In spate"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
#: plug-ins/common/papertile.c:358
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:303
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#: plug-ins/common/blinds.c:315
#, fuzzy
msgid "_Number of segments:"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/common/blur.c:147
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
#, fuzzy
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
#, fuzzy
msgid "_Bump Map..."
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
#, fuzzy
msgid "_Bump map:"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
#, fuzzy
msgid "_Map type:"
msgstr "Tip"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "Inversează"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
#, fuzzy
msgid "_X offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
#, fuzzy
msgid "_Y offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Interval:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
#, fuzzy
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
#, fuzzy
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
#, fuzzy
msgid "_Mask radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/cartoon.c:852
#, fuzzy
msgid "_Percent black:"
msgstr "procent"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
#, fuzzy
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Operaţii pe canal de culoare"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
#, fuzzy
msgid "O_utput channel:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
#: plug-ins/common/noisify.c:533
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Roşu:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
#: plug-ins/common/noisify.c:534
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
#: plug-ins/common/noisify.c:535
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Albastru:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
#, fuzzy
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
#, fuzzy
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Directorul de palete"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
msgid "_Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
#, fuzzy
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:110
#, fuzzy
msgid "_Colorify..."
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:171
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:258
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
#, fuzzy
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
msgid "From:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
#, fuzzy
msgid "to alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/raw.c:953
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
#: plug-ins/common/raw.c:954
#, fuzzy
msgid "RGBA"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:141
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
msgid "Hue:"
msgstr "Noanţă:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/compose.c:150
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:165
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:176
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:198
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:199
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:294
#, fuzzy
msgid "C_ompose..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:411
#, fuzzy
msgid "Composing..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:480
msgid "Drawables have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:497
msgid "Images have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:511
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "strat plutitor"
#: plug-ins/common/compose.c:528
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:1103
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Închide"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1119
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridică canalul"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1130
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/compressor.c:153
msgid "gzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:174
msgid "bzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:367
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:508
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
msgid "D_ivisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
#: plug-ins/common/raw.c:972
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/csource.c:108
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/csource.c:635
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Numar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/common/cubism.c:156
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:269
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/cubism.c:311
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/cubism.c:412
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation..."
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
#, fuzzy
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbat"
#. Preview area, top of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Preview once"
msgstr "Previzualizare"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotire"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Netezire"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The work_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
msgid "Work on cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "Încarcă curbe"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Eliberează"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/common/decompose.c:135
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/common/decompose.c:139
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
#, fuzzy
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
#, fuzzy
msgid "hue"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
#, fuzzy
msgid "saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
#, fuzzy
msgid "cyan_k"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
#, fuzzy
msgid "magenta_k"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
#, fuzzy
msgid "yellow_k"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:156
#, fuzzy
msgid "Cyan_K"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:157
#, fuzzy
msgid "Magenta_K"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:158
#, fuzzy
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:245
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/decompose.c:330
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
#, fuzzy
msgid "Extract Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
#, fuzzy
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "Elimină strat"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
#, fuzzy
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
msgid "Keep _even fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Combină"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
#, fuzzy
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
#, fuzzy
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Perspectivă"
#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspectivă"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/despeckle.c:454
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/common/despeckle.c:460
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:470
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:510
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:526
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/destripe.c:113
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:276
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:442
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/common/destripe.c:480
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "Histogramă"
#: plug-ins/common/dicom.c:134
#, fuzzy
msgid "DICOM image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/dicom.c:159
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/dicom.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "Formă"
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/displace.c:154
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:231
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:268
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Afişare"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:297
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:344
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "Distanţe:"
#: plug-ins/common/displace.c:390
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
#: plug-ins/common/ripple.c:562
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/dog.c:139
#, fuzzy
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/dog.c:295
#, fuzzy
msgid "Smoothing parameters"
msgstr "/Copiază traseu"
#: plug-ins/common/dog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Radius 1:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/dog.c:313
#, fuzzy
msgid "R_adius 2:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "_Normalize"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/common/edge.c:234
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/edge.c:648
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/edge.c:675
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/edge.c:676
#, fuzzy
msgid "Prewitt"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/edge.c:678
#, fuzzy
msgid "Roberts"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/edge.c:679
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Diferenţă"
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "Laplace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/edge.c:697
#, fuzzy
msgid "A_mount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/emboss.c:133
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:460
msgid "Function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:464
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/emboss.c:465
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:497
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/engrave.c:108
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:182
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/engrave.c:249
msgid "_Limit line width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:133
#, fuzzy
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:218
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Balanţa de culori"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:293
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:308
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:346
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/exchange.c:364
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:423
#, fuzzy
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:484
#, fuzzy
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:573
#, fuzzy
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/film.c:240
#, fuzzy
msgid "_Film..."
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/common/film.c:325
msgid "Composing Images..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:700
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/common/film.c:1079
#, fuzzy
msgid "Available Images:"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/film.c:1080
msgid "On Film:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "/_Fişier"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Scalează imaginea"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1221
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
#: plug-ins/common/nova.c:346
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1235
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1253
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/film.c:1267
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1272
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1287
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/film.c:1288
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1301
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecţie"
#: plug-ins/common/film.c:1329
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1351
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1362
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/film.c:1384
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/film.c:1395
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
msgid "_FlareFX..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
#, fuzzy
msgid "_Show cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/fp.c:224
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/common/fp.c:225
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/fp.c:227
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lăţimea curentă:"
#: plug-ins/common/fp.c:321
#, fuzzy
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/fp.c:361
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:366
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:474
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:481
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/common/fp.c:540
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/common/fp.c:594
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/fp.c:637
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:641
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/common/fp.c:642
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/fp.c:643
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/fp.c:657
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/fp.c:675
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/common/fp.c:695
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/fp.c:739
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/fp.c:791
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: plug-ins/common/fp.c:796
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/common/fp.c:797
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/fp.c:798
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/fp.c:824
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/common/fp.c:829
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/fp.c:830
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Selecţie: "
#: plug-ins/common/fp.c:831
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Mod de selecţie"
#: plug-ins/common/fp.c:1143
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtre/Animaţie"
#: plug-ins/common/fp.c:1253
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/common/fp.c:1254
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/fp.c:1255
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/fp.c:1267
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1278
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1378
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fp.c:1382
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "_Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss.c:157
#, fuzzy
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss.c:413
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/gauss.c:461
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss.c:484
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: plug-ins/common/spread.c:379
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: plug-ins/common/spread.c:383
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/gauss.c:525
#, fuzzy
msgid "Blur Method"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/gauss.c:529
msgid "_IIR"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss.c:530
msgid "_RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
#, fuzzy
msgid "GIMP brush"
msgstr "Pornire GIMP"
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
msgid "Unnamed"
msgstr "Fară nume"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:663
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gee.c:94
msgid "Gee-_Slime"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:152
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
#, fuzzy
msgid "Gee-_Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
msgid "GEE-ZOOM"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/gif.c:687
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:909
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:970
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1113
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1152
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1194
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gif.c:1210
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1254
#, fuzzy
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1269
#, fuzzy
msgid "GIF Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Interlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/gif.c:1291
#, fuzzy
msgid "_GIF comment:"
msgstr "Numar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1348
#, fuzzy
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/gif.c:1354
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "Incarcă nivele"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr "milimetri"
#: plug-ins/common/gif.c:1390
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1394
msgid "I don't care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1396
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1398
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2611
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2681
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere."
#: plug-ins/common/gifload.c:314
#, fuzzy
msgid "This is not a GIF file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/gifload.c:352
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:817
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:917
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:947
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:490
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:556
#, fuzzy
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:704
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:867
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:890
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gih.c:957
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:962
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gih.c:974
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid " Columns on each layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1019
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1024
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "Afişare"
#: plug-ins/common/gih.c:1033
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:1110
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/glasstile.c:209
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:281
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
msgid "Qbist ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
#, fuzzy
msgid "Load QBE file"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
msgid "G-Qbist"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/grid.c:149
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "Arată grilaj"
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:696
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:698
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:700
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Intersectează"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:836
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:875
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:893
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:911
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersectează"
#: plug-ins/common/gtm.c:154
#, fuzzy
msgid "HTML table"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:419
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Atenţie ]"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:439
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:446
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:452
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:465
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opţiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/gtm.c:473
msgid "_Use cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:479
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:488
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:494
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:504
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:525
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:538
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gtm.c:542
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:552
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:563
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/gtm.c:567
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:582
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:598
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:609
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:613
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:622
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
#, fuzzy
msgid "_Guillotine"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/header.c:75
msgid "C source code header"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "_Hot..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/hot.c:379
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:600
#, fuzzy
msgid "Create _New layer"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/common/hot.c:609
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/hot.c:613
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:614
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Nuanţa-Saturare"
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/illusion.c:101
#, fuzzy
msgid "_Illusion..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/illusion.c:173
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:423
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/illusion.c:433
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/illusion.c:448
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
#, fuzzy
msgid "_IWarp..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:806
msgid "Ping pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:969
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:978
msgid "_Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:991
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
#, fuzzy
msgid "S_hrink"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
msgid "_Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:516
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:880
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
#, fuzzy
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
#, fuzzy
msgid "File size: unknown"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr "Ieşire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
#, fuzzy
msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
#, fuzzy
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
msgid "Use restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Progres"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
#, fuzzy
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Salvare imagine"
#. Subsampling
#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Scalare"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
msgid "DCT method:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Inserează în"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Selecţie Plutitoare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/laplace.c:228
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:305
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:571
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:646
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:664
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: plug-ins/common/lic.c:671
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:677
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/lic.c:682
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/common/lic.c:683
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:689
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/common/lic.c:694
msgid "_With white noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:695
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/lic.c:714
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/lic.c:725
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:734
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:743
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/lic.c:752
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:761
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:812
#, fuzzy
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#: plug-ins/common/mail.c:253
#, fuzzy
msgid "_Mail Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/common/mail.c:474
#, fuzzy
msgid "Send as Mail"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/mail.c:498
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/mail.c:510
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/mail.c:522
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Scădere"
#: plug-ins/common/mail.c:534
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/mail.c:546
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:580
#, fuzzy
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/mail.c:592
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/mail.c:593
msgid "_MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:693
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
#, fuzzy
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Balanţa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
#, fuzzy
msgid "_Max RGB..."
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/mblur.c:176
#, fuzzy
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:796
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:893
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:915
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip curbă:"
#: plug-ins/common/mblur.c:919
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/mblur.c:920
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:921
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/mblur.c:930
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/mblur.c:969
#, fuzzy
msgid "Blur Center"
msgstr "Centru X:"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1309
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/mng.c:1322
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/mng.c:1328
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/common/mng.c:1340
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/mng.c:1351
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/mng.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/mng.c:1391
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1397
#, fuzzy
msgid "All PNG"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/common/mng.c:1398
#, fuzzy
msgid "All JNG"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1413
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/mng.c:1425
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1437
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1459
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/mng.c:1476
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/mng.c:1486
#, fuzzy
msgid "Animated MNG options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/common/mng.c:1492
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1506
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/common/mng.c:1584
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "Opţiuni:\n"
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
#, fuzzy
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr "Model sursă"
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Pătrat"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "He_xagons"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
#, fuzzy
msgid "T_ile size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "Selecţie culoare"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/neon.c:135
#, fuzzy
msgid "_Neon..."
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/common/neon.c:207
#, fuzzy
msgid "Neon..."
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/common/neon.c:697
#, fuzzy
msgid "Neon Detection"
msgstr "Selecţie bordură"
#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod imagine"
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "Roşu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
#, fuzzy
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Punct nou"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "C_MYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Factory defaults"
msgstr "Implicit"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "_NL Filter..."
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "/Filtre/Web"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
msgid "_Edge enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/noisify.c:157
#, fuzzy
msgid "_Scatter RGB..."
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/noisify.c:285
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:451
#, fuzzy
msgid "Scatter RGB"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/noisify.c:477
#, fuzzy
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/common/noisify.c:492
#, fuzzy
msgid "_Independent RGB"
msgstr "Indexat"
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenţă):"
#: plug-ins/common/noisify.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/nova.c:179
msgid "Su_perNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:262
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:305
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:342
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/common/nova.c:371
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/nova.c:386
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/nova.c:438
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:472
#, fuzzy
msgid "S_how cursor"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/oilify.c:111
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/oilify.c:189
#, fuzzy
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/oilify.c:477
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:504
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/oilify.c:515
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:235
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:254
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:293
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:298
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:337
msgid "_Max (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:343
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "Umple împrejur"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
#, fuzzy
msgid "I_nverted image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
#, fuzzy
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/papertile.c:366
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "elimină canal"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:527
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:815
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:816
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/common/pat.c:343
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:501
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/pcx.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/common/pcx.c:375
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
msgid "_Photocopy..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
msgid "Photocopy"
msgstr ""
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
#: plug-ins/common/softglow.c:687
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
#, fuzzy
msgid "Percent _black:"
msgstr "procent"
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
#, fuzzy
msgid "Percent _white:"
msgstr "procent"
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
#, fuzzy
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Lăţime nouă:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/plasma.c:185
#, fuzzy
msgid "_Plasma..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:268
#, fuzzy
msgid "Plasma..."
msgstr "Aşteptaţi vă rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:334
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/plasma.c:345
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/png.c:657
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:791
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:846
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1163
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1591
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "_Load defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/common/png.c:1596
#, fuzzy
msgid "_Save defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/common/png.c:1617
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1628
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/png.c:1636
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1645
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1654
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/png.c:1663
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/png.c:1671
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/common/png.c:1686
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1699
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:228
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/pnm.c:248
#, fuzzy
msgid "PNM image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/pnm.c:260
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr "gimage"
#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:467
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:480
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:489
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:496
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opţiune invalidă.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:508
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:684
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:800
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/pnm.c:949
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/pnm.c:959
#, fuzzy
msgid "Data formatting"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/pnm.c:963
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:964
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:170
msgid "P_olar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:357
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/polar.c:589
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "redimensionare strat"
#: plug-ins/common/polar.c:620
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:632
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/common/polar.c:647
#, fuzzy
msgid "_Map backwards"
msgstr "O dată inapoi"
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:664
msgid "Map from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:682
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/polar.c:688
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
msgid "PostScript document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:614
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "Scrie toate erorile în fişier..."
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Amestec..."
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
msgid "B/W"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
msgid "Save as PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "milimetru"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
msgid "_PostScript level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
#, fuzzy
msgid "Preview _size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/psd.c:489
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:402
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:412
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:417
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:418
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:244
#, fuzzy
msgid "_Hurl..."
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: plug-ins/common/randomize.c:256
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:268
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
#, fuzzy
msgid "_Random seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/randomize.c:765
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:777
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Repetă:"
#: plug-ins/common/randomize.c:780
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
msgid "Raw Image Data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:915
#, fuzzy
msgid "Raw Image Loader"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/raw.c:943
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/raw.c:955
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:956
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "indexat"
#: plug-ins/common/raw.c:961
#, fuzzy
msgid "Image _Type:"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/raw.c:1011
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1027
#, fuzzy
msgid "_Palette Type:"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/common/raw.c:1038
#, fuzzy
msgid "Off_set:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/raw.c:1050
#, fuzzy
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "Alege directorul de palete"
#: plug-ins/common/raw.c:1053
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/common/raw.c:1081
#, fuzzy
msgid "Raw Image Save"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/raw.c:1095
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele"
#: plug-ins/common/raw.c:1099
#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1105
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "Paletă indexată"
#: plug-ins/common/retinex.c:167
#, fuzzy
msgid "_Retinex..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:289
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:310
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nivele"
#: plug-ins/common/retinex.c:314
#, fuzzy
msgid "_Uniform"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/retinex.c:316
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/retinex.c:318
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/retinex.c:343
#, fuzzy
msgid "_Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/retinex.c:358
#, fuzzy
msgid "_Scale division:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/retinex.c:373
msgid "_Dynamic:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:647
#, fuzzy
msgid "Retinex: Filtering..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/ripple.c:138
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:222
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:472
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Inlocuieşte"
#: plug-ins/common/ripple.c:522
msgid "_Retain tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:556
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:584
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/ripple.c:588
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Buclează dinte de fierastrău"
#: plug-ins/common/ripple.c:589
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/common/ripple.c:612
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Versiune:"
#: plug-ins/common/ripple.c:625
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "doriţi să replicaţi selecţia"
#: plug-ins/common/rotate.c:428
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecţie plutitoare."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată"
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
#, fuzzy
msgid "Get sample colors"
msgstr "Modifică paleta de culori"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
msgid "Apply"
msgstr ""
#. layer combo_box (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Rezoluţie:"
#. layer combo_box (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Gradienţi"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
#, fuzzy
msgid "Show selection"
msgstr "Măreşte selecţia"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr "Arată riglele"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Lăţimea originală"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "/Scalează strat..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
#, fuzzy
msgid "S_catter HSV..."
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
#, fuzzy
msgid "_Holdness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Noanţă:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
#, fuzzy
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
#, fuzzy
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
#, fuzzy
msgid "_Blur radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
#, fuzzy
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Decupez..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:311
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:480
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:113
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:194
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:349
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/shift.c:373
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:374
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:404
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:191
#, fuzzy
msgid "_Sinus..."
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:284
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Decupez..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:648
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:683
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:693
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:702
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:711
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/sinus.c:721
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Inregistrat"
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:784
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:795
msgid "Bl_ack & white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:797
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sinus.c:799
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:812
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:835
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Adaugă canal de transparenţa"
#: plug-ins/common/sinus.c:848
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/common/sinus.c:863
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Număr de culori"
#: plug-ins/common/sinus.c:888
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/sinus.c:901
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:902
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/sinus.c:903
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:915
#, fuzzy
msgid "_Exponent:"
msgstr "Expunere:"
#: plug-ins/common/sinus.c:925
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Amestec:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletă"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:336
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:583
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:627
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Vertical:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:637
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:651
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/snoise.c:666
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/snoise.c:679
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/sobel.c:119
#, fuzzy
msgid "_Sobel..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/sobel.c:227
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/common/sobel.c:249
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:261
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:273
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:359
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:138
#, fuzzy
msgid "_Softglow..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/common/softglow.c:629
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:659
#, fuzzy
msgid "_Glow radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Păstrează luminozitatea"
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "punct"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Impărţire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
#, fuzzy
msgid "Update _Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecţie culoare"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
#, fuzzy
msgid "Texture Transformations"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/spread.c:99
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:182
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:346
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/spread.c:364
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: plug-ins/common/struc.c:1227
msgid "Applying Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1264
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Aplică stratul mască"
#: plug-ins/common/struc.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/struc.c:1291
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/struc.c:1293
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:392
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:400
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:423
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:431
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:470
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:493
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/sunras.c:504
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:136
#, fuzzy
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:317
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/svg.c:327
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:492
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%g x %g puncte/inch"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:703
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
#, fuzzy
msgid "_X ratio:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
#, fuzzy
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "puncte ecran/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:908
#, fuzzy
msgid "Import _paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/svg.c:914
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:927
#, fuzzy
msgid "Merge imported paths"
msgstr "/Importă traseu..."
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
msgid "TarGA image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/tga.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/tga.c:1194
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1209
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Sesiune"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1219
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Păstrează Transparenţa"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag de declanşare"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
#: plug-ins/common/tiff.c:249
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Traseu %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:850
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:859
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1955
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
msgid "Save as TIFF"
msgstr ""
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2118
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
msgid "_LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
msgid "_JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2135
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#. Set the tile cache size
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/tile.c:394
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/tile.c:408
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:430
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/common/tileit.c:224
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:363
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Răstoarnă unealta"
#: plug-ins/common/tileit.c:454
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/common/tileit.c:468
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:482
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:488
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/common/tileit.c:512
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/tileit.c:564
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacitate:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:573
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:322
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "/Fişier/Revenire..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
#, fuzzy
msgid "_Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Undă triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/common/unsharp.c:143
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:468
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:635
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:46
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/common/video.c:47
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Nuanţă"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/video.c:1817
#, fuzzy
msgid "Vi_deo..."
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/common/video.c:1889
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2020
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "gidaj"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2035
#, fuzzy
msgid "Video Pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/common/video.c:2079
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/common/video.c:2089
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
msgid "More _white (larger value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
msgid "Mor_e opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Parameter settings
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:247
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/warp.c:391
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:405
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:427
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Saturare:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:450
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "Tip Display:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/warp.c:468
#, fuzzy
msgid "On edges:"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/common/warp.c:479
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:494
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/warp.c:524
#, fuzzy
msgid "FG color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:544
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/common/warp.c:560
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/warp.c:573
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:595
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/warp.c:617
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Salvare imagine"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:630
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:647
#, fuzzy
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:670
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Selectie Gradient"
#: plug-ins/common/warp.c:680
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "Unghi:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1175
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1177
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1255
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:127
#, fuzzy
msgid "_Waves..."
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/waves.c:249
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/common/waves.c:287
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Perspectivă"
#: plug-ins/common/waves.c:306
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:318
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/waves.c:330
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/waves.c:431
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
#, fuzzy
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
#, fuzzy
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
#, fuzzy
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
#, fuzzy
msgid "From Clipboard"
msgstr "Culoare adevărată"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/wind.c:183
#, fuzzy
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/wind.c:315
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:438
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:873
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Lăţime"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:910
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Lăţime"
#: plug-ins/common/wind.c:911
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/common/wind.c:934
msgid "_Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:935
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Înălţime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:954
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:958
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:960
#, fuzzy
msgid "Bot_h"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/wind.c:997
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/common/wind.c:1016
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:224
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/winprint.c:236
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:418
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
"Salvare eşuată.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:587
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:131
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:336
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:484
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:963
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:804
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:811
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:825
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:960
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opţiuni:\n"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write hot spot values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
msgid "Hot spot _X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:359
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:780
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/common/xpm.c:796
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
#, fuzzy
msgid "X window dump"
msgstr "Decupat după imagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:468
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s"
#: plug-ins/common/xwd.c:527
#, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:557
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
msgid "_Zealous Crop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
#, fuzzy
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Baza de date procedurală"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
msgid "Search by _Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
#, fuzzy
msgid "1 Procedure"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "Proceduri de modificare"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
msgid "No matches"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraziţi"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
#, fuzzy
msgid "Return Values"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Informaţii despre rotaţie"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedură internă GIMP"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedură temporară"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
#, fuzzy
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "Module inserabile"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
msgid "1 Plug-In Interface"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
#, c-format
msgid "%d Plug-In Interfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
#, fuzzy
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "Module inserabile"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
#, fuzzy
msgid "Insertion Date"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
msgid "List View"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
#, fuzzy
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
msgid "Procedure _Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
#, fuzzy
msgid "G3 fax image"
msgstr "[ imagine de bază]"
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
"unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#: plug-ins/fits/fits.c:969
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incărcarea a eşuat"
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
#, fuzzy
msgid "Pixel value scaling"
msgstr "Salvare de fişiere"
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mască imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:133
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:319
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB"
#: plug-ins/flame/flame.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/flame/flame.c:637
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:655
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:705
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Viteză:"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:739
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/flame/flame.c:752
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/flame/flame.c:774
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:789
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:931
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
#, fuzzy
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
#, fuzzy
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Gfig"
msgstr "Decupez..."
#. Tool options notebook
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Tool options"
msgstr "Opţiuni unelte"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "_Stroke"
msgstr "Viteză:"
#. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "No fill"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Gradient fill"
msgstr "Gradient"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Imagine nouă"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Încarcă din"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "elimină strat"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Modifică punct"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Arată grilaj"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Raise selected object"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
#, fuzzy
msgid "Lower selected object"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Măreşte selecţia"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
#, fuzzy
msgid "Create arc"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
#, fuzzy
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
#, fuzzy
msgid "Copy an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
#, fuzzy
msgid "Select an object"
msgstr "Elimină traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
#, fuzzy
msgid "This tool has no options"
msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni."
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
msgid "Feather"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
msgid "Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
msgid "Very dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Grid color:"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
#, fuzzy
msgid "Sides:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Înălţime"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
msgid "Object Details"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
#, fuzzy
msgid "XY position:"
msgstr "Poziţie fereastră"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Numărul minim de culori:"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
"drawable.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
#, c-format
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
#, fuzzy
msgid "_GFlare..."
msgstr "Eliberează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Eliberează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Supereşantionare adaptivă"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "elimină strat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Mod:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Totdeauna"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienţi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Replicare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Arată Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Adaugă"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
#, fuzzy
msgid "The Gimpressionist Defaults"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salvează curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "inserează"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Adâncimea maximă:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienţi"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Salvează în"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:175
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:177
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:182
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#: plug-ins/help/domain.c:190
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "GIMP Help browser"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Document not found"
msgstr "Index document"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Tip umplere"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Decupare"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Factor de scală X:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Fişier nou"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Replicare selecţie"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
#, fuzzy
msgid "Render options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Memorează traseul"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Rază:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr ""
"%s a eşuat.\n"
"%s nu este un fişier obişnuit."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fraktal file"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fraktal file"
msgstr ""
"Deschiderea a eşuat.\n"
"%s"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Paletă"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Calibrează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Toate"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaţiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combină în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtă deplasare"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
msgstr "Inserează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensiune Eşantion:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Pană"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Replicare selecţie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Încarcă imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Fişierul există!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "inches"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Lăţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
msgid "_ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
#, fuzzy
msgid "<Untitled>"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
#, fuzzy
msgid "Deselect _all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
#, fuzzy
msgid "Edit area info..."
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
#, fuzzy
msgid "Area list"
msgstr "redenumeşte stratul"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
msgid "Grayscale"
msgstr "Scară de gri-uri "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
#, fuzzy
msgid "Select contiguous region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Grid settings..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
msgid "Use GIMP guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Create guides..."
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
#, fuzzy
msgid "_About ImageMap"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr "elimină strat"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
#, fuzzy
msgid "x (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
#, fuzzy
msgid "y (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Inversează"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr "Aspect"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "General"
msgstr "General"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Meniuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Selectează"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
msgid "#"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "/Fişier/Salvează"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nume strat:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scalează imaginea"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sursă"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
#, fuzzy
msgid "Edit map info"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selectie Strat"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Elimină selecţia"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:163
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "Salvează"
#: plug-ins/maze/maze.c:450
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.h:2
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "Scalare"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Înălţime:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplică"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "Combină"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
msgid "Prim's algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
#, fuzzy
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
#, fuzzy
msgid "Lower right"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
#, fuzzy
msgid "Lower left"
msgstr "Coboară canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
#, fuzzy
msgid "Upper left"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
msgid "Upper right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#, fuzzy
msgid "Current gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#, fuzzy
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Scalează stratul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
#, fuzzy
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
#, fuzzy
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Salvare opţiuni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Punct nou"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
msgid "PPD File:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
#, fuzzy
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Command:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
msgid "Choose PPD File"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimină punct"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer name:"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
#, fuzzy
msgid "Printer model:"
msgstr "Tip cursor:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Setup printer..."
msgstr "Interfaţă"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
#, fuzzy
msgid "New printer..."
msgstr "/Strat nou..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
#, fuzzy
msgid "Media type:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
#, fuzzy
msgid "Media source:"
msgstr "Sursă:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
#, fuzzy
msgid "Ink type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Salvează o copie a imaginii"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scale by:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unitate de masură:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
#, fuzzy
msgid "Line art"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
#, fuzzy
msgid "Output type:"
msgstr "Nivele ieşire:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Paletă de culori"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
msgid "Black and white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
msgid "Adjust output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
msgid "Print to File"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fişier"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Imagine nouă"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "text"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
msgid "To"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
#, fuzzy
msgid "Gray Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Canal -> Selecţie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Prag:"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
msgid "Units"
msgstr "Unităţi de măsură"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Opţiuni de desenare"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Gray Options"
msgstr "Opţiuni generale paletă culori"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Selecţie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:332
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Icon details"
msgstr "Operaţie de selecţie"
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
#, fuzzy
msgid "Seconds delay"
msgstr "Culoare Directă"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Operaţii pe fişiere"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieşire"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig layer %d"
#~ msgstr "mod strat"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF images"
#~ msgstr "Canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "desen"
#, fuzzy
#~ msgid "FG fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#, fuzzy
#~ msgid "BG fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ifs_Compose..."
#~ msgstr "Rotesc..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate/scale"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Recompute _center"
#~ msgstr "Previzualizare indisponibilă"
#, fuzzy
#~ msgid "/Move"
#~ msgstr "Deplasare: "
#, fuzzy
#~ msgid "/Stretch"
#~ msgstr "Memorează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "/New"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "Sterge"
#, fuzzy
#~ msgid "/Undo"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "/Redo"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/Selecţie/Selectează tot"
#, fuzzy
#~ msgid "IfsCompose Options"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Despeckling..."
#~ msgstr "Scalez..."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale (log 2):"
#~ msgstr "Factor de scală X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
#~ msgstr "Oglindire segment"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
#~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
#~ msgstr "/Filtre/Artistic"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
#~ msgstr "/Filtre/Combinate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
#~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
#~ msgstr "/Filtre/Jucării"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Send"
#~ msgstr "/Fişier/Revenire..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Do preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fişier/Achiziţie"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Edit"
#~ msgstr "/Fişier/Revenire..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sursă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do pre_view"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin Details"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "/_Ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Descriptions"
#~ msgstr "Opţiuni de desenare"
#, fuzzy
#~ msgid "Ins date"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Traseu nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Image types"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Decupare"
#, fuzzy
#~ msgid "_DB Browser"
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser"
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Numar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Spherical"
#~ msgstr "Vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "S_inusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Selecţie: "
#, fuzzy
#~ msgid "E_nable antialiasing"
#~ msgstr "Antialiasing"
#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "Prag:"
#, fuzzy
#~ msgid "L_ight yype:"
#~ msgstr "Luminozitate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lig_ht color:"
#~ msgstr "Culoare Directă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ambient:"
#~ msgstr "Numar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Diffuse:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "D_iffuse:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Specular:"
#~ msgstr "Decupare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Highlight:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#, fuzzy
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Pensule"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Multiplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection+Fill"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse line"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale to image"
#~ msgstr "Scalează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale drawings to images size"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "Selecţie pensulă"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradient:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Presiune:"
#, fuzzy
#~ msgid "No options..."
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Set brush..."
#~ msgstr "Alege directorul de pensule"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Scădere"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Intersectează"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill type:"
#~ msgstr "Tip umplere"
#~ msgid "Fill Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate umplere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Each selection"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "All selections"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill after:"
#~ msgstr "Opacitate umplere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "Oglindire segment"
#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "Combină"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
#~ msgstr "Gradienţi"
#, fuzzy
#~ msgid "About Gfig"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil GIMP"
#~ msgid "%s copy"
#~ msgstr "%s copiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Details"
#~ msgstr "Operaţie de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw name:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "nimic"
#, fuzzy
#~ msgid "Curl Opacity"
#~ msgstr "Opacitate"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "Amestec..."
#, fuzzy
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "Transformare"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Horizontally"
#~ msgstr "Orizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Vertically"
#~ msgstr "Vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "Rază:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Background Color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Gamma"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Creation Time"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "Dimensiune:"
#, fuzzy
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Background Color"
#~ msgstr "Fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Gamma"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Creation _Time"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Options"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "Operaţii pe fişiere"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "/Filtre/Efecte sticlă"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "Linear"
#, fuzzy
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "Sferic (descrescător)"
#, fuzzy
#~ msgid "S_inuosidal Map"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Decupează imaginea rezultată"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
#~ msgstr "/Filtre/Combinate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "Displace Options"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "/Filtre/Jucării"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as GIcon"
#~ msgstr "Salvează în"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Mască imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "/Filtre/Artistic"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "/Filtre/Claritate"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "/Filtre/Detecţie de margine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "/Filtre/Artistic"
#, fuzzy
#~ msgid "Open SVG"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "Proporţie pe X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "Opţiuni unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "Applied to Tile"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
#~ msgstr "/Filtre/Poziţionare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "/Filtre/Inbunătăţire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
#~ msgstr "/Imagine/Culori/Inversează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "Salvare opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
#~ msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "CirclePalette"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Type:"
#~ msgstr "Selecţie: "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "/Filtre/Artistic"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper Preview:"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "File exists!"
#~ msgstr "Fişierul există!"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection is %dx%d"
#~ msgstr "Selecţie: "
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "/Filtre/Destorsionări"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fişier/Revenire..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "/Filtre/Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "What is Gray?"
#~ msgstr "Gri Static"
#, fuzzy
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Medie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "diverse"
#, fuzzy
#~ msgid "M_inimum Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to open help files:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Lăţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Decalaj:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't interpret file"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "Stapân"
#, fuzzy
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "Interpreting %s:"
#~ msgstr "Tip de interpolare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat fără canal alfa(transparenţă)."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate."
#, fuzzy
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "Fara nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "Incărcarea a eşuat"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/_Ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "/Filtre/Procesare"
#, fuzzy
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "R:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Lăţime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Lăţimea curentă:"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "/Selecţie -> Traseu"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Max RGB: Scanning..."
#~ msgstr "Scalez..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Imagine nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Sterge"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Incarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "canal nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Clonează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Arată sugestii"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "nimic"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Salvează în"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..."
#, fuzzy
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Reîmprospătare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "redimensionare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Re-Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Antialiasing"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea maximă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Stapân"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Nuanţa-Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Saturare"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "Salvează curbe"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Încarcă imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "copiere"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Sterge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Goodies"
#~ msgstr "Gradienţi"
#, fuzzy
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "Selecţie -> Traseu"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Repetă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Orizontal:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Vertical:"
#, fuzzy
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lăţime"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Înălţime"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferinţe"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Marire"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Micşorare"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "taie şi memorează"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Iniţializează"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Restaurez imaginea?"
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "Culoare adevărată"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "/Strat/Roteşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Afişare informaţii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Presiune"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuă"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Clonează canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "/Imagine/Clonează"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Clonează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "redenumeşte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Elimină strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dizolvă"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Memorează traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Strate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Decupat după imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Pană"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selecţie bordură"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mod:"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Duritate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugă punct"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Arată Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Modifică punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Elimină punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Încarcă traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr ""
#~ "Generează o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari "
#~ "decât zero"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "(Nici o informaţie)"
#, fuzzy
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Nivele ieşire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "Paraziţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Replicare selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Elimină selecţia"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Strat inserat"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Înălţime:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
#~ msgstr "Generează o paletă optimală de culori:"
#, fuzzy
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "Paletă"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
#~ msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
#~ msgstr "Simulare poziţională de nuanţe"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Fără simulare de nuanţe "
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
#~ msgstr "Activează simularea de transparenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Expandează atât cât este necesar"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Decupat după stratul de la bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combină stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Scalează stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Informaţii despre scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "/Aplatizează imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "/Elimină stratul mască"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Lăţime nouă:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puncte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "Strat de text"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseşte text dinamic"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Unealtă pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "scalare strat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaţiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "redimensionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "O dată inainte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunţă"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Despre GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către"
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
#~ msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vă este adus(ă) de către"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Caut fişierele de date"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?"
#~ msgid ""
#~ "Some files unsaved.\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fişiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreşti să părăseşti GIMP?"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă"
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#~ msgid ""
#~ "Channel to Selection \n"
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canal -> Selecţie \n"
#~ "<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Elimină canal"
#~ msgid "Empty Channel Copy"
#~ msgstr "Copie goală a canalului"
#~ msgid "New Channel Color"
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#~ msgid "Edit Channel Color"
#~ msgstr "Modifică culoare canalul"
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute canalul"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Revert to Old Color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#~ msgid "Add the current color to the color history"
#~ msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletă de culori indexată"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Modifică culoarea indexată"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Selecţie pană"
#~ msgid "Feather Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie pană:"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Micşorează selecţia"
#~ msgid "Shrink Selection by:"
#~ msgstr "Micşorează selecţia:"
#~ msgid "Grow Selection by:"
#~ msgstr "Măreşte selecţia:"
#~ msgid "Border Selection by:"
#~ msgstr "Selecţie bordură:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie "
#~ "mai mari decât zero."
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori"
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
#~ msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
#~ msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
#~ "INDEXED.\n"
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY "
#~ "în INDEXAT.\n"
#~ "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă "
#~ "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această "
#~ "imagine."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
#~ "<Shift> Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n"
#~ "<Ctrl> Încarcă fereastra de dialog pentru imagini"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Către vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Către bază"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Scrie selecţia în fişier..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image which\n"
#~ "has an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
#~ "create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
#~ "setting (currently %s) in the\n"
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaţi să creaţi o imagine care\n"
#~ "are dimensiunea iniţială de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n"
#~ "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n"
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n"
#~ "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n"
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
#~ "dialog pentru Preferinţe."
#~ msgid "Confirm Image Size"
#~ msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie X:"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului"
#~ msgid "No Selection."
#~ msgstr "Nici o selecţie."
#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Determină tipul fişierului:"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "No filename associated with this image."
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine."
#~ msgid ""
#~ "Reverting %s to\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(You will lose all your changes\n"
#~ "including all undo information)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurare %s în\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n"
#~ "inclusiv toate informaţiile de refacere)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Tip de fişier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s nu este un fişier obişnuit."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eşuat.\n"
#~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eşuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
#~ "selection because it belongs to a\n"
#~ "layer mask or channel."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n"
#~ "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n"
#~ "de tip mască sau canal."
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-gol"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "nivele de gri"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexat-gol"
#~ msgid ""
#~ "Changes were made to %s.\n"
#~ "Close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "S-au făcut schimbări la '%s'.\n"
#~ "Închid fără să salvez aceste modificări?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
#~ "region is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
#~ "selectată este goală."
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Strat Plutitor"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n"
#~ "pe care să-l convertesc la o selecţie."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mască\n"
#~ "pe care să o convertesc la o selecţie."
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecţie"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fără nume"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "ataşare parazit la imagine"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaşare parazit de imagine"
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
#~ "It probably was not compiled because\n"
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de "
#~ "ajutor.\n"
#~ "Probabil nu a fost compilată deoarece\n"
#~ "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#~ msgid "Use Netscape instead"
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Layer is already on top"
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
#~ msgid "Layer is already on bottom"
#~ msgstr "Stratul este deja la bază"
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra"
#~ msgid ""
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
#~ "Trebuie să fie cel puţin două."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
#~ "the layer already has one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug stratul mască\n"
#~ "deoarece stratul are deja unul."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexată."
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
#~ msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero."
#~ msgid "%s mask"
#~ msgstr "masca %s"
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaşteptat: %s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Message repeated %d times"
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#~ msgid "Message repeated once"
#~ msgstr "Mesaj repetat o singură dată"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENŢIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecţionate la stderr."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "punct ecran"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Inserează ca nou"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
#~ msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
#~ msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează "
#~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă"
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
#~ msgstr "Poziţie maner: %0.6f"
#~ msgid "Distance: %0.6f"
#~ msgstr "Distantă: %0.6f"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Împarţire segment la punctul median"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Împarţire uniformă segment"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Elimină segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Re-centrează mijloc segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Oglindire selecţie"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Left Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#~ msgid "Right Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Spherical (increasing)"
#~ msgstr "Sferic (crescător)"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)"
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeţi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteţi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteţi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteţi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteţi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteţi"
#~ msgid ""
#~ "The active brush.\n"
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pensula activă.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#~ msgid ""
#~ "The active pattern.\n"
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#~ msgid ""
#~ "The active gradient.\n"
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Gradientul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi."
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "Scale Ratio:"
#~ msgstr "Factorul de scară:"
#~ msgid "Visual Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea Visuală:"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Culoare indexată"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat."
#~ msgid ""
#~ "Raise Layer \n"
#~ "<Shift> To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Ridica Stratul \n"
#~ "<Shift> Până în vârf"
#~ msgid ""
#~ "Lower Layer \n"
#~ "<Shift> To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Coboară Stratul \n"
#~ "<Shift> Până la bază"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Păstrează Trans."
#~ msgid "New Layer Options"
#~ msgstr "Opţiuni strat nou"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Laţime strat:"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Tip umplere strat"
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
#~ msgstr "Iniţializează masca stratului cu:"
#~ msgid "White (Full Opacity)"
#~ msgstr "Alb (total opac)"
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid width or height.\n"
#~ "Both must be positive."
#~ msgstr ""
#~ "Lăţime sau înălţime invalide.\n"
#~ "Amândouă trebuie să fie pozitive."
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Trasee"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se execută în mod stivă de comenzi.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
#~ "dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o "
#~ "fereastră de dialog.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
#~ "patterns.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n"
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu "
#~ "utilizatorul.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseşte un fişier de configurare gimprc "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n"
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
#~ "plugins.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP "
#~ "şimodulele auxiliare(plugins).\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
#~ "partajată.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --display <display> Foloseşte terminalul grafic X Windows "
#~ "specificat.\n"
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseşte fişierul sistem de configurare "
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n"
#~ msgid "/File/New..."
#~ msgstr "/Fişier/Nou..."
#~ msgid "/File/Open..."
#~ msgstr "/Fişier/Deschide..."
#~ msgid "/File/Preferences..."
#~ msgstr "/Fişier/Preferinţe..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
#~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/Fişier/Ieşire"
#~ msgid "/_Xtns"
#~ msgstr "/_Extensii"
#~ msgid "/Help/Context Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..."
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)"
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
#~ msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..."
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fişier/închide"
#~ msgid "/Edit/Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#~ msgid "/Edit/Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Modificare/Taie şi memorează"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memorează"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie"
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
#~ msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..."
#~ msgid "/Edit/Clear"
#~ msgstr "/Modificare/Curăţă"
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#~ msgid "/Edit/Stroke"
#~ msgstr "/Modificare/Stanţă"
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "/Selecţie/Deselectează tot"
#~ msgid "/Select/Float"
#~ msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare"
#~ msgid "/Select/Feather..."
#~ msgstr "/Selecţie/Pană..."
#~ msgid "/Select/Sharpen"
#~ msgstr "/Selecţie/Ascuţime"
#~ msgid "/Select/Shrink..."
#~ msgstr "/Selecţie/Micşorează..."
#~ msgid "/Select/Grow..."
#~ msgstr "/Selecţie/Mareşte..."
#~ msgid "/Select/Border..."
#~ msgstr "/Selecţie/Margine..."
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
#~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal"
#~ msgid "/View/Zoom In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareşte"
#~ msgid "/View/Zoom Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micşorează"
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#~ msgid "/View/Info Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..."
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii"
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#~ msgid "/View/New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)"
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..."
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..."
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare"
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#~ msgid "/By Extension"
#~ msgstr "/După extensie"
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Stivă/Mută la bază"
#~ msgid "/Duplicate Layer"
#~ msgstr "/Clonează stratul"
#~ msgid "/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Ancorează stratul"
#~ msgid "/Delete Layer"
#~ msgstr "/Elimină stratul"
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mască..."
#~ msgid "/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Masca -> Selecţie"
#~ msgid "/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecţie"
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele stratului..."
#~ msgid "/New Channel..."
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
#~ msgid "/Raise Channel"
#~ msgstr "/Ridică canalul"
#~ msgid "/Lower Channel"
#~ msgstr "/Coboară canalul"
#~ msgid "/Duplicate Channel"
#~ msgstr "/Clonează canalul"
#~ msgid "/Add to Selection"
#~ msgstr "/Adaugă la selecţie"
#~ msgid "/Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecţie"
#~ msgid "/Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersectează cu selecţia"
#~ msgid "/Delete Channel"
#~ msgstr "/Elimină Canalul"
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atributele canalului..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "/Duplicate Path"
#~ msgstr "/Clonează traseul"
#~ msgid "/Path to Selection"
#~ msgstr "/Traseu -> Selecţie"
#~ msgid "/Delete Path"
#~ msgstr "/Elimină traseu"
#~ msgid "/Paste Path"
#~ msgstr "/Inserează traseu"
#~ msgid "/Export Path..."
#~ msgstr "/Exportă traseu..."
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
#~ msgstr "/Modifică atribute traseu"
#~ msgid "Module error"
#~ msgstr "Eroare în modul"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incărcat cu SUCCES"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descărcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descărcare REUSITA"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Fără module>"
#~ msgid "on disk"
#~ msgstr "pe disc"
#~ msgid "only in memory"
#~ msgstr "numai în memorie"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Scop:"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Încărcare automată la pornire"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fără Imagine"
#~ msgid "Color Palette Edit"
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Merge Palette"
#~ msgstr "Combină paleta"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecţie paletă"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Traseul -> Selecţie"
#~ msgid "Edit Path Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute traseu"
#~ msgid "No points specified in path file %s"
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Configurare resurse"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
#~ "to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a "
#~ "GIMP.\n"
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n"
#~ "pentru a evita surprizele neplăcute."
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n"
#~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n"
#~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "puncte/inch"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenţă"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Transparency Type:"
#~ msgstr "Tipul de tranparenţă:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Foarte mic"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Foarte mare"
#~ msgid "Nav Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listă de documente recente:"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi"
#~ msgid "Dialog Behaviour"
#~ msgstr "Comportament ferestră de dialog"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul"
#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#~ msgid "Help Browser to Use:"
#~ msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:"
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
#~ msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\""
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
#~ msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Arată bara de status"
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
#~ msgstr "Viteza de repetiţie:"
#~ msgid "Show zoom percentage"
#~ msgstr "Arată procentul de mărire"
#~ msgid "Show zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Arată factorul de scară inversat"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)"
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#~ msgid "Crosshair only"
#~ msgstr "Numai cruce"
#~ msgid "Resource Consumption"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativă a memoriei"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Cubic (Slow)"
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodată"
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
#~ msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificată"
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
#~ msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
#~ msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "Determină rezoluţia monitorului"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#~ msgid "From windowing system"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Temp Dir:"
#~ msgstr "Directorul temporar:"
#~ msgid "Swap Dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaţi directorul de swap"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienţi"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#~ msgid "Edit Qmask Color"
#~ msgstr "Modifică culoare Qmask"
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modifică atribute Qmask"
#~ msgid "Mask Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate mască"
#~ msgid "Set Canvas Size"
#~ msgstr "Stabileşte dimensiune imagine"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Strat prea mic"
#~ msgid ""
#~ "The chosen image size will shrink\n"
#~ "some layers completely away.\n"
#~ "Is this what you want?"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
#~ "la micşorarea unor strate la extrem.\n"
#~ "Sigur asta este ce doreşti?"
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
#~ msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire"
#~ msgid "Previous Tip"
#~ msgstr "Sugestia anterioară"
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Sugestia următoare"
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
#~ "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n"
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
#~ "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
#~ "colorrequester."
#~ msgstr ""
#~ "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb "
#~ "iniţializează culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu "
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
#~ msgid "Can't undo %s"
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
#~ msgid "<<invalid>>"
#~ msgstr "<<invalid>>"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mască"
#~ msgid "layer move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mască"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "elimină stratul mască"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "repoziţionare strat"
#~ msgid "channel mod"
#~ msgstr "mod canal"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS -> Strat"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecţie plutitoare"
#~ msgid "linked layer"
#~ msgstr "strat legat"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplică stratul mască"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combină strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupează"
#~ msgid "attach parasite"
#~ msgstr "ataşează parazit"
#~ msgid "remove parasite"
#~ msgstr "elimină parazit"
#~ msgid "resolution change"
#~ msgstr "schimbare rezoluţie"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n"
#~ "care afectează comportamentul GIMP.\n"
#~ "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n"
#~ "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n"
#~ "aici."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n"
#~ "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n"
#~ "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n"
#~ "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n"
#~ "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n"
#~ "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n"
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
#~ "restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
#~ "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a "
#~ "putea.\n"
#~ "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n"
#~ "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n"
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n"
#~ "prescurtările de taste originale."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
#~ "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n"
#~ "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ "You can define additional units and use them just\n"
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ "you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n"
#~ "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n"
#~ "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
#~ "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n"
#~ "dată când parasiţi GIMP-ul."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n"
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "pensule."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n"
#~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
#~ "for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n"
#~ "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n"
#~ "gradienţi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n"
#~ "cu modelele GIMP atunci când caută după\n"
#~ "modele."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
#~ "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n"
#~ "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n"
#~ "inserabile atunci când caută după module inserabile."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ "when searching for modules to load when initializing."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
#~ "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n"
#~ "module la iniţializare."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n"
#~ "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n"
#~ "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n"
#~ "scripturi"
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n"
#~ "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
#~ "memoriei.\n"
#~ "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub "
#~ "forma:\n"
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
#~ "şi pot fi sterse fară nici o problemă."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
#~ "the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n"
#~ "fractali."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n"
#~ "gfig."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n"
#~ "gflares."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your personal\n"
#~ "GIMP directory is being created..."
#~ msgstr ""
#~ "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n"
#~ "GIMP ..."
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aţi venit la \n"
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt "
#~ "timp\n"
#~ "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n"
#~ "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n"
#~ "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n"
#~ "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n"
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
#~ "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n"
#~ "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
#~ "%s needs to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
#~ "numit %s."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
#~ "to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n"
#~ "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
#~ "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat."
#~ msgid "User Installation Log"
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ajustare performanţe GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus."
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi."
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul"
#~ msgid ""
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
#~ "resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască "
#~ "rezoluţiamonitorului dumneavoastră."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu există. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, "
#~ "aşa numita\n"
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în "
#~ "memorie. Ia în \n"
#~ "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem\n"
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
#~ "vor fi\n"
#~ "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un "
#~ "sistem de fişiere local\n"
#~ "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi "
#~ "alege să foloseşti\n"
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile."
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
#~ "inch)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluţie monitor X:"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o "
#~ "fereastră\n"
#~ "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
#~ msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule"
#~ msgid "GDisplay procedures"
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Selecţii plutitoare"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Bază de date procedurală"
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbă coruptă"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisă!"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#~ msgid "Conical (symmetric)"
#~ msgstr "Conic (simetric)"
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
#~ msgid "Sawtooth Wave"
#~ msgstr "Undă în dinţi de fierastrău"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat."
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Brightness-Contrast"
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecţie după culoare"
#~ msgid "Image Source"
#~ msgstr "Imagine sursă"
#~ msgid "Non Aligned"
#~ msgstr "Nealiniat"
#~ msgid "Aligned"
#~ msgstr "Aliniat"
#~ msgid "No patterns available for this operation."
#~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie."
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
#~ msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB."
#~ msgid "Pick colors from the image"
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
#~ msgid "Sample Average"
#~ msgstr "Medie eşantion"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Actualizează culoarea activă"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimală"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Current Layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Allow Enlarging"
#~ msgstr "Permite largirea"
#~ msgid "Tool Toggle"
#~ msgstr "Comutator unelte"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare"
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Micşorare automată"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curbe"
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#~ msgid "Std Dev:"
#~ msgstr "Deviaţia standard:"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Reglare"
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Salvează nivele"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Unealtă de masurare"
#~ msgid "Measure angles and legnths"
#~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi"
#~ msgid "/Tools/Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Use Info Window"
#~ msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Deplasează straturi şi selecţii"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
#~ msgid "Hardness"
#~ msgstr "Duritate"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Buclează triunghi"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspectivă..."
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Selecţie: Adaugă"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Selecţie: Scade"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Selecţie: Intersectează"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selecţie: Inlocuieşte"
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
#~ msgstr "Arată marginile interactiv"
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
#~ msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi "
#~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate."
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformare"
#~ msgid ""
#~ "Transformations do not work on\n"
#~ "layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "Transformările nu funcţionează pe straturi\n"
#~ "care conţin strat mască."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtă transformare"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"