gimp/po/sv.po

6721 lines
147 KiB
Plaintext

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-16 11:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-09 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " presenterat av"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:422
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#: app/app_procs.c:741
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:747 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:749 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1881 app/gradient.c:4958
#: app/gradient.c:5519 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3354 app/layers_dialog.c:3560 app/layers_dialog.c:3685
#: app/layers_dialog.c:3799 app/layers_dialog.c:4086 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1236 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:772
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan stängd."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej stängd!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:265
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egen från editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:619 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linjär"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1528
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:299
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/blend.c:301
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/blend.c:335
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:346
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#: app/blend.c:354
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Färgskala"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/blend.c:381
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/blend.c:409
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/blend.c:422 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:269 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:377
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:371
#: app/layers_dialog.c:3352 app/layers_dialog.c:3558 app/layers_dialog.c:3683
#: app/layers_dialog.c:4084 app/levels.c:364 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1232 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:270
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:271 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:379
#: app/hue_saturation.c:373 app/levels.c:366 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:418 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3222 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:893 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2050 app/palette.c:2066
#: app/palette.c:3104 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:891 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2048 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillgängliga"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1188 app/palette.c:2235
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1195 app/palette.c:2064
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1879
#: app/palette.c:1205 app/palette.c:2244
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber säger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll färg förgrund"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll färg bakgrund"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetströskel"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1708 app/layer.c:318 app/layer.c:1546
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "Slå-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3333
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3335
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Töm kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppställd"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Färgbalans - inställningar"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "Färgnivåer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Återta den gamla färgen"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Färghämtaren - inställningar"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv färg"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjädermarkering med:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1286
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/commands.c:1348
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad färg konvertering"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inställningar"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "# färger:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen färg-dithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per färgposition"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (minskad färgblödning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Använd dithering av transparens"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inställningar"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsläge"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Beskär och ändra storlek - information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3391 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inställningar"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:889 app/levels.c:627 app/palette.c:2046
#: app/preferences_dialog.c:1234
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Stäng dokumentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Bränna"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande,\n"
"öka \"Max bildstorlek\"\n"
"inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen."
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1304
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:239 app/fileops.c:276
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:286
msgid "Open Options"
msgstr "Öppna - inställningar"
#: app/fileops.c:301 app/fileops.c:516
msgid "Determine file type:"
msgstr "Välj filtyp:"
#: app/fileops.c:384
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
#: app/fileops.c:419
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:470 app/fileops.c:502
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/fileops.c:507
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inställningar"
#: app/fileops.c:569
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
#: app/fileops.c:583
msgid "Revert failed."
msgstr "Återta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1253
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1254
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1264
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning är avslaget)"
#: app/fileops.c:1268
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1272
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1289
msgid "no preview available"
msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig"
#: app/fileops.c:1403
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa förhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1475 app/fileops.c:1556
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
#: app/fileops.c:1616
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1630 app/fileops.c:1732
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
#: app/fileops.c:1677
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/fileops.c:1681
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/fileops.c:1687
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1689
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1355
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Vändaverktyget - inställningar"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1398
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisnings-filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej stödd."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit från bilden"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret är redan längst upp"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret är redan längst ner"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför"
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
"Det måste vara minst två."
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#: app/gimpimage.c:2786
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/gimpimage.c:2790
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/gimpimage.c:2794
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
#: app/gimpimage.c:2801
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade "
"lagret"
#: app/gimpimage.c:2904
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej höjas högre"
#: app/gimpimage.c:2953
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre"
#: app/gimpimage.c:3156 app/palette.c:376 app/palette.c:953 app/palette.c:1089
#: app/palette.c:1996 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/gimprc.c:390 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
#: app/gimprc.c:441
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:442
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:443
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1437
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#: app/gimprc.c:1772
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
#: app/gimprc.c:2734
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2753
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2759
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil innehåller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det är inte tänkt att du ska\n"
"# ändra i filen själv, men det går ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje gång du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:698
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:620
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:621
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gradient.c:623
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gradient.c:628
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gradient.c:630
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gradient.c:883
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskale-editor"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3160
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gradient.c:917 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2207
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:962
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Färgskale-op"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:970
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:977
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:984
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:991
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Döp om färgskalor"
#: app/gradient.c:998 app/gradient.c:1981
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1015
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gradient.c:1081
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gradient.c:1216 app/gradient.c:2101
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1647
msgid "New gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:1650
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#: app/gradient.c:1651
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: app/gradient.c:1710
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:1713
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#: app/gradient.c:1796
msgid "Rename gradient"
msgstr "Döp om färgskala"
#: app/gradient.c:1799
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#: app/gradient.c:1873
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:1892
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/gradient.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gradient.c:2139
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2381
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gradient.c:2406
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2430
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2735
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2737 app/gradient.c:2740
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gradient.c:2745
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gradient.c:2757
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:3008
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gradient.c:3026
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gradient.c:3510 app/gradient.c:4567
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:3563
msgid "Load from"
msgstr "Ladda från"
#: app/gradient.c:3525
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3526
msgid "Right endpoint"
msgstr "Höger ändpunkt"
#: app/gradient.c:3536 app/gradient.c:3578
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:4645
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3567
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3568
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vänster ändpunkt"
#: app/gradient.c:3679
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3851
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gradient.c:3853
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färgningstyp för segment"
#: app/gradient.c:3855
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3857 app/gradient.c:4948
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
#: app/gradient.c:3859
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gradient.c:3861
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#: app/gradient.c:3865
msgid "Flip segment"
msgstr "Vänd på segmentet"
#: app/gradient.c:3867 app/gradient.c:5509
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gradient.c:3872
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gradient.c:3874
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färgningstyp för markering"
#: app/gradient.c:3876
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#: app/gradient.c:3878 app/gradient.c:4949
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
#: app/gradient.c:3880
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: app/gradient.c:3882
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gradient.c:3884
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#: app/gradient.c:3886
msgid "Flip selection"
msgstr "Vänd markering"
#: app/gradient.c:3888 app/gradient.c:5510
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gradient.c:4172
msgid "FG color"
msgstr "FG färg"
#: app/gradient.c:4221
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4734 app/gradient.c:4804
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/gradient.c:4956
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4970
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god välj antalet uniforma delar"
#: app/gradient.c:4976
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:4977
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gradient.c:5337
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gradient.c:5349
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5517
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5530
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god välj antalet gånger"
#: app/gradient.c:5535
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:5536
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
#: app/gradient.c:5888
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
#: app/gradient.c:5914
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad färgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att hända snart"
#: app/gradient.c:5946
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara färgskala med NULL filnamn"
#: app/gradient.c:5954
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej öppna \"%s\""
#: app/gradient.c:6164
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment för position %0.15f"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inställningar"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup förändrat, kunde ej återskapa originalbilden"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3334
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna pensel-fönstret."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönster-fönstret."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva färgskalan.\n"
"Klicka för att öppna färgskale-fönstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1503
#: app/preferences_dialog.c:1598
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:240
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Färgtoningar:"
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoningar:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Färg"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" måste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n"
"\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"\t\tej modifieras.\n"
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"\t\tsöker efter penslar.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "generated_brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tpenslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tnär den söker efter penslar.\n"
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"\t\tnär den söker efter figurer.\n"
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"\t\tnär den söker efter gflares.\n"
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n"
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n"
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n"
"\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:100 app/palette.c:3168
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskale UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1496
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2193 app/palette.c:2205
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "Lösa upp"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Bränn)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3381
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hög lager \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk lager \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/layers_dialog.c:1811
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2072 app/layers_dialog.c:3160 app/layers_dialog.c:3583
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3346
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inställningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3371
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3385
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3444
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/layers_dialog.c:3552
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/layers_dialog.c:3575
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/layers_dialog.c:3664
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/layers_dialog.c:3665
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/layers_dialog.c:3666
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inställningar"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3697
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/layers_dialog.c:3789
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:3795
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: app/layers_dialog.c:3797
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3811
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
#: app/layers_dialog.c:3865 app/layers_dialog.c:3953
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/layers_dialog.c:4064
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/layers_dialog.c:4065
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/layers_dialog.c:4066
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/layers_dialog.c:4078
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:4099
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4101
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Nivåer - inställningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivåer, in:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivåer, ut:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda nivåer"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara nivåer"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara nivåer"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej öppna fil %s"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Förstora - inställningar"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/main.c:289
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:293
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#: app/main.c:294
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
#: app/main.c:295
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:299
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:300
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
#: app/main.c:301
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:303
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"tillägg.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:308
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
#: app/main.c:309
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:310
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:431
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
#: app/main.c:436
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
#: app/main.c:441
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
#: app/main.c:446
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
#: app/main.c:451
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
#: app/main.c:456
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
#: app/main.c:461
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
#: app/main.c:466
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
#: app/main.c:471
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
#: app/main.c:475
msgid "unknown signal"
msgstr "fick okänd signal"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Mät - inställningar"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd info-fönster"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Xtns/---"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Image>
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Modify"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Guides"
msgstr "guide"
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:118
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:131 app/menus.c:238
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:133 app/menus.c:240
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
#: app/menus.c:135 app/menus.c:242
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inhämta/tearoff1"
#: app/menus.c:147
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:165
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:167
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:176
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:178
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:183
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:185
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:187
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:197 app/menus.c:255
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns/---"
#: app/menus.c:204
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:212
msgid "/Help"
msgstr "/Hjälp"
#: app/menus.c:214
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjälp/Hjälp..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjälp/Kontexthjälp..."
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjälp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:220
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjälp/Om..."
#: app/menus.c:222
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:244
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:248
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:253
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:263
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:278
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:285
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert/tearoff1"
#: app/menus.c:287
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:289
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:291
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:296
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:298
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:300
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:308
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Välj"
#: app/menus.c:310
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:312
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:314
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:316
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:321
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fjäder..."
#: app/menus.c:323
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/menus.c:325
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:327
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/Öka..."
#: app/menus.c:329
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:356
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:358
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:360
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:362
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:364
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:366
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:369
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/menus.c:374
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsfönster..."
#: app/menus.c:376
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/menus.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Visa/Ångra-historia..."
#: app/menus.c:383
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:385
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:387
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:389
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/menus.c:391
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/menus.c:396
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:398
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:411
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:413
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:415
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gråskala"
#: app/menus.c:417
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:425
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Färger/---"
#: app/menus.c:430
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/menus.c:432
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Färger/tearoff1"
#: app/menus.c:442
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:450
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:452
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:457
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera/---"
#: app/menus.c:459
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:461
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:468
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
#: app/menus.c:470
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/menus.c:472
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:480
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Lager"
#: app/menus.c:482
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:487
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack/---"
#: app/menus.c:489
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:491
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:493
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:495
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:497
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera/tearoff1"
#: app/menus.c:509
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:514
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:516
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:518
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:528
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg/---"
#: app/menus.c:540
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/menus.c:542
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/menus.c:544
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:552
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:556
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:562
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:565
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:570
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:572
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:574
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:576
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:583
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:585
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:587
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:589
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:591
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:593
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:598
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:600
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/menus.c:605
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/---"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:610
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:615
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fönster/---"
#: app/menus.c:617
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:619
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:624
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:626
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:628
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:630
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:632
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:637
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:639
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:644
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:646
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:648
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fönster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:659
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:673
msgid "/By extension"
msgstr "/Per filändelse"
#: app/menus.c:687
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:692
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:704
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:709
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:711
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:716
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:720
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:727
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/menus.c:729
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:734
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:738
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:743
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:745
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:756
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:758
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/menus.c:760
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/menus.c:762
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:767
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:769
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:778
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:789
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:791
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:793
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:795
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/menus.c:797
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:799
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:804
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:806
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:808
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:810
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:1313
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Begärde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Tillstånd: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inställningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Fönsternavigation:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/palette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
#: app/palette.c:444
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:460
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/palette.c:467
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/palette.c:474
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/palette.c:483
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/palette.c:531
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1174
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1694 app/palette.c:2145
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1779
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1782
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn för ny palett"
#: app/palette.c:1874
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1877
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2040
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Färgpalett editor"
#: app/palette.c:2058
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:3239
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: app/palette.c:2206 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nfärger"
#: app/palette.c:2226
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2253 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: app/palette.c:2262
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3096
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3132
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3145
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3150
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: app/palette.c:3178
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The sample size
#: app/palette.c:3191
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3204
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "Döp om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa från %s"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2392
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2414
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga mönster tillgängliga"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda mönster"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda posterisering på indexerade bilder."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering nivåer:"
#: app/preferences_dialog.c:218
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:224
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:230
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:242
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:249
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:256
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:264
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:271
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:278
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
#: app/preferences_dialog.c:589
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/preferences_dialog.c:1226
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1248
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1274
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1276
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1286
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
#: app/preferences_dialog.c:1300
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1302
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/preferences_dialog.c:1332
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1407
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1409
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1434
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1436
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1438
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1440
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/preferences_dialog.c:1442
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/preferences_dialog.c:1448
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1454 app/preferences_dialog.c:1530
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1456 app/preferences_dialog.c:1531
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1458 app/preferences_dialog.c:1532
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1462
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1464 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/preferences_dialog.c:1481
#, fuzzy
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Närmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1489
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnitt inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1546
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1555
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Fönsteruppförande"
#: app/preferences_dialog.c:1569
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsfönster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1578
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1589
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hjälpsystem - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/preferences_dialog.c:1610
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextkänslig hjälp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1621
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfönster - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1623
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/preferences_dialog.c:1630
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1632
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1641
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/preferences_dialog.c:1674
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1682
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1688
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1714
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/preferences_dialog.c:1729
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1742 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1749
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1752
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1768
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet"
#: app/preferences_dialog.c:1782
msgid "Environment Settings"
msgstr "Miljöinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1784
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:1793
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1845 app/preferences_dialog.c:1886
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1846 app/preferences_dialog.c:1887
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1851
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1929
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:1945 app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:1946
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om ändrad"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:1964
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1996
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/preferences_dialog.c:2005
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2007
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2018
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildskärmsinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/preferences_dialog.c:2035
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "From X Server"
msgstr "från X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2097
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2112
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2128
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporärt:"
#: app/preferences_dialog.c:2128
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj temp-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2166
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2166
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2166
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Välj bibliotek för genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palett-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalebibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modul-bibliotek"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP tillägg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Ändra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sätt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan två gimp-sessioner). Det är inte\n"
"# tänkt att du ska ändra i filen själv, men det går ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje gång du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarvärden att användas.\n"
"\n"
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Kan ej konvertera från indexerad färg."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr "Fel i temporär buffert: \"%s\" är en katalog (kan ej skriva över)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ej skriva \"%s\""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
"Fel i temporär buffert: information som mellanlagrades på disk har gått "
"förlorad!"
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inställningar"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Använd Dynamisk Text"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tröskelvärdets område:"
#: app/tile_swap.c:394
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej öppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT HÄNDA SNART"
#: app/tile_swap.c:514 app/tile_swap.c:577
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej söka till tile-plats på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:533
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa"
#: app/tile_swap.c:591
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna nästa gång"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangulär markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inställningar"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inställningar"
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per färg - inställningar"
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fjäder"
#: app/tool_options.c:386
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "Färgtoning - inställningar"
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inställningar"
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inställningar"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inställningar"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inställningar"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Bläck - inställningar"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller bränna - inställningar"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inställningar"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:783
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckkänslighet:"
#: app/tool_options.c:801
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tool_options.c:824
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "Flöde"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek"
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Vänd"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med penseldrag"
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bläck"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller bränna"
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBränna"
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
#: app/tools.c:578
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per färg..."
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per färg"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..."
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och mättnad"
#: app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..."
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
#: app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..."
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger mha ett tröskelvärde"
#: app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..."
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..."
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools.c:738
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej på\n"
"lager som innehåller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inställningar"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:292
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:333
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:341
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#. the show_path toggle button
#: app/transform_tool.c:355
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: ångra-historia"
#: app/undo_history.c:488
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:897
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej ångra %s"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "lägg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2867
msgid "rename layer"
msgstr "döp om lager"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. ändrad"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
msgstr "länkat lager"
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2886
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "beskär"
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "ändra storlek lager"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "ändrad upplösning"
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "ändra storlek på bild"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, upplösningen utanför giltigt område i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel påträffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
"Varning, enhet utanför giltigt område i XCF-filen, använder tum istället"
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå"
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Anti-sudda"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Fönsterinformation"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Ingen bild: Fönsternavigation"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "startar tile pre-swappern\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rutnätsdensitet:"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version "
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "(%d X %d)"
#~ msgstr "(%d X %d)"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "drawable_fill anropades med okänd fyllnadstyp"
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänd färgskaletyp %d"
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänt färga-läge %d"
#~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
#~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#~ msgid ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta färgskala att döpa om"
#~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
#~ msgstr ""
#~ "ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta färgskala att ta bort!"
#~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
#~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej öppna \"%s\""
#~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
#~ msgstr "control_motion(): Försökte flytta icke-existerande handtag %d"
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Okänd info_dialog fält-typ."
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Arkiv/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/tearoff1"
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/---"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Xtns/tearoff1"
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Hjälp/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Arkiv/---flyttad"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Redigera/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Redigera/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Markera/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Markering/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/tearoff1"
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Visa/Zooma/tearoff1"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Format/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Bild/Format/---"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Färger/Auto/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Bild/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Lager/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Fönster/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
#~ msgstr "FEL: Okänd markeringstyp"
#~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
#~ msgstr "FEL: Okänd rita-typ"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Kubisk"