gimp/po-plug-ins/ro.po

14388 lines
317 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-07 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Românã <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3375
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automat"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206
#: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1507
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:741
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287
#: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596
#: plug-ins/common/iwarp.c:1188 plug-ins/common/jigsaw.c:2515
#: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368
#: plug-ins/common/nlfilt.c:580 plug-ins/common/noisify.c:511
#: plug-ins/common/plasma.c:334 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2942 plug-ins/common/sharpen.c:558
#: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412
#: plug-ins/common/waves.c:582 plug-ins/common/whirlpinch.c:827
#: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3962 plug-ins/gflare/gflare.c:2559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr ""
"Genereazã o\n"
"previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "Roºu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr ""
"Genereazã o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
#, fuzzy
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
#, fuzzy
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
#, fuzzy
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Step In"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412
msgid "Step Out"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4063
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraziþi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3549
msgid "Load"
msgstr "Incarcã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/convmatrix.c:855
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1170
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 plug-ins/common/tileit.c:475
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923 plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799 plug-ins/sel2path/sel2path.c:334
msgid "Reset"
msgstr "Iniþializeazã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 plug-ins/common/CML_explorer.c:1226
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5259 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Incarcã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856
#: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:413
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660
#, fuzzy
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644
#: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420
#: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "Roºu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653
#: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464
#: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662
#: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508
#: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Selecþie culoare"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:406
msgid "Red"
msgstr "Roºu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523
#: plug-ins/common/ripple.c:671
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/ps.c:2727
#: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1584
#: plug-ins/fits/fits.c:1030
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:414
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:422
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
msgid "As Specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1460
#, fuzzy
msgid "Could not save."
msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599
#, fuzzy
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Nu am reuºit sã citesc din %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619
msgid "Save: No filename given"
msgstr ""
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683
msgid "Click here to load your file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
msgid "Click here to save your file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5016
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Eliminã traseul"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
#, fuzzy
msgid "New Fractal"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3538
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 plug-ins/gfig/gfig.c:3569
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:681
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:796 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opþiuni generale paletã culori"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609
#: plug-ins/common/tile.c:442
#, fuzzy
msgid "Create New Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Quality Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
#, fuzzy
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645
#, fuzzy
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:591
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295
#: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1164
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3095
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "punct"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577
#, fuzzy
msgid "Spot"
msgstr "Impãrþire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
#, fuzzy
msgid "Light Type:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595
#, fuzzy
msgid "Light Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/flarefx.c:794
#: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/flarefx.c:814
#: plug-ins/common/nova.c:657 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248
msgid "Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:744 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:782 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:833 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:846 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:858 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:937
#, fuzzy
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 plug-ins/common/mblur.c:783
#: plug-ins/common/sinus.c:1987 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948 plug-ins/common/sinus.c:1989
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 plug-ins/flame/flame.c:728
#, fuzzy
msgid "Spherical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
#, fuzzy
msgid "Curve:"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
#, fuzzy
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Dimensiunea maximã a imaginii:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
#, fuzzy
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:992
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1032
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
#, fuzzy
msgid "Environment Image:"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365
#: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:603
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4016 plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înãlþime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092
#, fuzzy
msgid "Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1134
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/common/grid.c:715
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1202 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Curãþã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Directional Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "No Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739
#, fuzzy
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
#, fuzzy
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2900
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/despeckle.c:753
#: plug-ins/common/nlfilt.c:434 plug-ins/common/nova.c:530
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:879
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/gflare/gflare.c:2982
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
msgid "Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 plug-ins/common/mblur.c:809
msgid "Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579
#, fuzzy
msgid "Preview!"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
#: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323
#: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325
#: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "Instaleazã harta de culori"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544
#: plug-ins/common/decompose.c:464 plug-ins/common/film.c:995
#: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903
#: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545
#: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:244 plug-ins/common/sunras.c:929
#: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660
#: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3186 plug-ins/sgi/sgi.c:373
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:247
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:993 plug-ins/common/sunras.c:522
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1321
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
#, fuzzy
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581
#, fuzzy
msgid "RLE encoded"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:968
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1167
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1396
msgid "AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1449
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1458
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1467
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1484
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1486
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1488
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1507
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1509
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1511
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1530
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1532
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1534
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1664
msgid "About AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:992
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459
#, fuzzy
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286
#: plug-ins/common/hot.c:618 plug-ins/common/waves.c:379
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504
#, fuzzy
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505
msgid "HSL Color Model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517
#, fuzzy
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modificã curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529
#, fuzzy
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modificã nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542
#, fuzzy
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modificã nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684
msgid "About AlienMap2"
msgstr ""
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:191
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcã traseul"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
#, fuzzy
msgid "Keep image's values"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:147
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:148
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:186
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "All gray"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "All white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salveazã o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
#, fuzzy
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Hue"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:134
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:477
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:771
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
msgid "Fix Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288
#, fuzzy
msgid "Hue Settings"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
#, fuzzy
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Initial Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
#, fuzzy
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Scaleazã tot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
#, fuzzy
msgid "Start Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448
#, fuzzy
msgid "Misc Operations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481
#, fuzzy
msgid "Source Channel:"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556
#, fuzzy
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Informaþii despre canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "/Copiazã traseu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
#, fuzzy
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560
msgid "Misc Ops."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
#, fuzzy
msgid "Function Type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776
#, fuzzy
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897
#, fuzzy
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salvez Preferinþele ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr "%s existã, suprascriu?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:316
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvare imagine"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneºte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407
#: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:372
#: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661
#: plug-ins/common/emboss.c:561 plug-ins/common/engrave.c:235
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729
#: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659
#: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385
#: plug-ins/common/nlfilt.c:413 plug-ins/common/noisify.c:529
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:338 plug-ins/common/plasma.c:352
#: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963
#: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:681
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 plug-ins/common/snoise.c:527
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 plug-ins/common/waves.c:405
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054
#: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Selecþie model"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3408
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaþã-te de gidaje"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
#, fuzzy
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2935
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
#, fuzzy
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
#, fuzzy
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
#, fuzzy
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:527
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:538
#, fuzzy
msgid "Grid Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:274
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:670
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694
msgid "Playback: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:724
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:730
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/animationplay.c:736
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:794
msgid "Frame %v of %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlã"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:390
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:431
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
#, fuzzy
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:467
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
#, fuzzy
msgid "Cropping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/blinds.c:282
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:322
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "In spate"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/grid.c:779
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:455
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/grid.c:780
#: plug-ins/common/ripple.c:642 plug-ins/common/tileit.c:465
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:382 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:422
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Distanþe:"
#: plug-ins/common/blinds.c:431
msgid "Num Segments:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:200
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/plasma.c:367
#: plug-ins/common/randomize.c:738 plug-ins/common/sinus.c:1803
#: plug-ins/common/snoise.c:544 plug-ins/gflare/gflare.c:4175
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:654
#, fuzzy
msgid "Randomization %:"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:748
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:666 plug-ins/common/randomize.c:757
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetã:"
#: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:760
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:422
msgid "Bucket Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:430
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:438
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
#, fuzzy
msgid "Map Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
#, fuzzy
msgid "Linear Map"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
#, fuzzy
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sferic (descrescãtor)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
#, fuzzy
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusoidal"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
#, fuzzy
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverseazã"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
msgid "Bump Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:573
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:582
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
#, fuzzy
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Interval:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:87
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:101
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:381
msgid "Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:396
msgid "Check Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:204
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:305
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:322 plug-ins/common/colortoalpha.c:415
#: plug-ins/common/ps.c:2698 plug-ins/common/xpm.c:437
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:335
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Numãr de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:340
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:432
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:444
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1368
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:124
#, fuzzy
msgid "RGBA"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:425
#: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenþã):"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:455
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Noanþã:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:464
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:473
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:139
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#: plug-ins/common/compose.c:296
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:347
#, fuzzy
msgid "Composing..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:415
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:432
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:446
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:463
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:772
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Închide"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:795
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridicã canalul"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:808
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opþiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:291
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:850
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:913
msgid "Divisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958 plug-ins/common/ps.c:2699
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:967
msgid "Alpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1009
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/csource.c:651
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/common/csource.c:683
msgid "Prefixed Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1609 plug-ins/common/xbm.c:1205
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Numar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Save Comment to File"
msgstr ""
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:747
#, fuzzy
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444
#: plug-ins/common/tileit.c:610 plug-ins/gflare/gflare.c:3677
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/common/cubism.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/cubism.c:293
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/cubism.c:315
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:344
#, fuzzy
msgid "Use Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
#, fuzzy
msgid "Tile Size:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
#, fuzzy
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:356
msgid "Upper"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:363
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Free"
msgstr "Elibereazã"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
#, fuzzy
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5286 plug-ins/gflare/gflare.c:3172
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Formã"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "LoadCurve"
msgstr "Încarcã curbe"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1397
#, fuzzy
msgid "SaveCurve"
msgstr "Salveazã curbe"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1406
#, fuzzy
msgid "Rotate: "
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
#, fuzzy
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Tip cursor:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
#, fuzzy
msgid "Curve Type: "
msgstr "Tip curbã:"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1498
#, fuzzy
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Previzualizare"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1517
msgid "Smoothing"
msgstr "Netezire"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1527 plug-ins/common/gqbist.c:857
#: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1537
msgid "Work on Copy"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2168
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2201
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3341
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#, fuzzy
msgid "hue"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
#, fuzzy
msgid "saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
#, fuzzy
msgid "cyan_k"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "magenta_k"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
#, fuzzy
msgid "yellow_k"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:135
#, fuzzy
msgid "Cyan_K"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "Magenta_K"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
#, fuzzy
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
#, fuzzy
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#: plug-ins/common/decompose.c:285
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:868
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:885
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Keep Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
#, fuzzy
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
#, fuzzy
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combinã"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspectivã"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:200
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
#, fuzzy
msgid "Black Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
#, fuzzy
msgid "White Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#: plug-ins/common/destripe.c:348
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/destripe.c:650
#, fuzzy
msgid "Create Histogram"
msgstr "Histogramã"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:566
#: plug-ins/common/ps.c:2654 plug-ins/common/ps.c:2832
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "Lãþime:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/common/diffraction.c:670
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:709
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "Formã"
#: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:731
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:740
#, fuzzy
msgid "Polatization:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/diffraction.c:748
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:255
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:294
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Afiºare"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:311
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:323
msgid "X Displacement:"
msgstr ""
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:360
msgid "Y Displacement:"
msgstr ""
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700
#: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/warp.c:519
#: plug-ins/common/waves.c:383
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459
#: plug-ins/common/ripple.c:658 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/flame/flame.c:1123
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/edge.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/edge.c:235
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Selecþie bordurã"
#: plug-ins/common/edge.c:644
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecþie bordurã"
#: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/emboss.c:169
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/emboss.c:416 plug-ins/common/emboss.c:519
#: plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:549
msgid "Function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:553
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:600
#: plug-ins/common/sinus.c:2142 plug-ins/common/waves.c:602
#, fuzzy
msgid "Do Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/engrave.c:190
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:218
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:246
msgid "Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1235
#: plug-ins/common/gtm.c:582 plug-ins/common/ps.c:2663
#: plug-ins/common/ps.c:2841 plug-ins/common/smooth_palette.c:443
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:243
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Balanþa de culori"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:321
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:343
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:386
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/exchange.c:386
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:442
#, fuzzy
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:486
#, fuzzy
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:530
#, fuzzy
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:554
#, fuzzy
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Prag de declanºare"
#: plug-ins/common/film.c:256
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:729
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Procedurã temporarã"
#: plug-ins/common/film.c:1109
#, fuzzy
msgid "Available Images:"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/common/film.c:1110
msgid "On Film:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1138
#, fuzzy
msgid "Add >>"
msgstr "Adaugã"
#: plug-ins/common/film.c:1138 plug-ins/common/iwarp.c:1057
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Refacere"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1175 plug-ins/common/film.c:1208
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "/_Fiºier"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1217
msgid "Fit Height to Images"
msgstr ""
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/common/film.c:1256 plug-ins/common/film.c:1306
#: plug-ins/common/nova.c:519 plug-ins/gimpressionist/color.c:79
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1267
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1285
#, fuzzy
msgid "Start Index:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/film.c:1297
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1301
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "At Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1316
#, fuzzy
msgid "At Top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1332
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecþie"
#: plug-ins/common/film.c:1349
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1365
#, fuzzy
msgid "Image Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1379
#, fuzzy
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1400
#, fuzzy
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/film.c:1414
#, fuzzy
msgid "Hole Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hole Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1442
#, fuzzy
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1463
#, fuzzy
msgid "Number Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/flarefx.c:297
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:779
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centru X:"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:860 plug-ins/common/nova.c:703
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Aratã riglele"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
#, fuzzy
msgid "X1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "Y1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:255
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:446
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
#, fuzzy
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
#, fuzzy
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
#, fuzzy
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Razã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409
msgid "Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:249
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:441
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:345
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Eroare în fiºierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
msgid "Unnamed"
msgstr "Farã nume"
#: plug-ins/common/gbr.c:483
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nu am putut deschide fiºierul %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/gee.c:111
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "/Filtre/Jucãrii"
#: plug-ins/common/gee.c:184
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:195 plug-ins/common/gee_zoom.c:213
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:208
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "/Filtre/Jucãrii"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:202
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:226
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
#, fuzzy
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
#, fuzzy
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:950
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/gif.c:1157
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "[ Atenþie ]"
#: plug-ins/common/gif.c:1183
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1229
#, fuzzy
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1251
#, fuzzy
msgid "GIF Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1259
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
msgid "GIF Comment:"
msgstr ""
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1336
#, fuzzy
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/gif.c:1344
msgid "Loop forever"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1357
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1370
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1389
msgid "I don't Care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1391
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2377
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2467
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicitã de comentariu este limitatã la %d caractere."
#: plug-ins/common/gih.c:310
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:479
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fiºierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:545
#, fuzzy
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fiºierul de pensule al GIMP pare sã fie trunchiat: \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:687
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:847
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:877
#, fuzzy
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gih.c:961
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/common/gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1011
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/common/gih.c:1020
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:1058
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/gih.c:1095
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/common/gifload.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlã"
#: plug-ins/common/glasstile.c:226
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:318
#, fuzzy
msgid "Tile Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
#, fuzzy
msgid "Tile Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:427
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:531
msgid "Qbist ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:739
#, fuzzy
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/common/gqbist.c:766
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:808
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:158
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/grid.c:164
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3397
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Aratã grilaj"
#: plug-ins/common/grid.c:781
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/common/grid.c:782
#, fuzzy
msgid "Width: "
msgstr "Lãþime:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:841
#, fuzzy
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaþiere:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:905
#, fuzzy
msgid "Offset: "
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/grid.c:943
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:962
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:980
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4081
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Atenþie ]"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:449
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opþiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/gtm.c:459
msgid "Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:474
msgid "Compress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:480
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:490
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/gtm.c:496
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:511
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:524
msgid "Cell Content:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:528
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:538
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/gtm.c:555
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:586
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:597
msgid "Cell-Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:601
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:610
#, fuzzy
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:583
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:609
#, fuzzy
msgid "Create New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/common/hot.c:631
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:639
#, fuzzy
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:384
#, fuzzy
msgid "Blacken"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/illusion.c:122
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:195
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:570
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:631
msgid "Division:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:641
#, fuzzy
msgid "Mode 1"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/illusion.c:656
#, fuzzy
msgid "Mode 2"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/iwarp.c:974
msgid "Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:932 plug-ins/common/iwarp.c:987
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
#, fuzzy
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1015
#, fuzzy
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "Deform Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1048 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/common/iwarp.c:1051
msgid "Grow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1054
msgid "Swirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
msgid "Swirl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1086 plug-ins/common/sinus.c:1988
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1105
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Supereºantionare adaptivã"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1125 plug-ins/gflare/gflare.c:3083
msgid "Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sample_colorize.c:1385
#: plug-ins/common/sinus.c:1844 plug-ins/gfig/gfig.c:3973
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1165
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:454
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2485
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2552
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2565
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2576
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
#, fuzzy
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2592
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2606
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2631
msgid "Curved"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Disable Tooltips"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/jpeg.c:896
#, fuzzy
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1132
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649
msgid "Size: unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "redimensionare imagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
msgid "Preview (in image window)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieºire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Progres"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1791
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Insereazã în"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1827
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Selecþie Plutitoare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Mascã imagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/laplace.c:220
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:294
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1045
#, fuzzy
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/common/lic.c:1052
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: plug-ins/common/lic.c:1059
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:1065
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/lic.c:1070
#, fuzzy
msgid "Derivative"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:1077
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/common/lic.c:1082
msgid "With White Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1083
#, fuzzy
msgid "With Source Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/common/lic.c:1111
#, fuzzy
msgid "Effect Image:"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/common/lic.c:1127
msgid "Filter Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1136
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1145
#, fuzzy
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/lic.c:1154
msgid "Minimum Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1163
#, fuzzy
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximã a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:1218
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:219
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:493
#, fuzzy
msgid "Recipient:"
msgstr "Repetã:"
#: plug-ins/common/mail.c:505
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/mail.c:517
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Scãdere"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3750
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "/Fiºier/Salveazã"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:574
#, fuzzy
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/mail.c:586
msgid "Uuencode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:588
msgid "MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:688
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
#, fuzzy
msgid "Mapping colors"
msgstr "culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Simulare poziþionalã de nuanþe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:133
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:169
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Nuanþa-Saturare funcþioneazã numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:229
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:346
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:390
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:393
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:164
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:778
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:789 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/mblur.c:797
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:177
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:186
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod imagine"
#: plug-ins/common/newsprint.c:203
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:212
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:588
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/newsprint.c:688
msgid "Newsprintifing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1083
#, fuzzy
msgid "Spot Function:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1242
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Punct nou"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1265
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1284
#, fuzzy
msgid "Input SPI:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1295
#, fuzzy
msgid "Output LPI:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
#, fuzzy
msgid "Lock Channels"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1425
#, fuzzy
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1458
msgid "Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:281 plug-ins/common/nlfilt.c:367
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "/Filtre/Web"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:403
msgid "Optimal Estimation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:405
msgid "Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:146
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/noisify.c:222
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:489
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:541
#, fuzzy
msgid "Independent"
msgstr "Indexat"
#: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571
#, fuzzy
msgid "Gray:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/noisify.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/normalize.c:120
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Scalez..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:233
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/nova.c:313
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:483
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:515
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/common/nova.c:542
#, fuzzy
msgid "Spokes:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/nova.c:554 plug-ins/common/sparkle.c:454
msgid "Random Hue:"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:622
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/oilify.c:193
#, fuzzy
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:490
#, fuzzy
msgid "Mask Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "Centering"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:361
msgid "Max (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "Wrap Around"
msgstr "Umple împrejur"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
#, fuzzy
msgid "Inverted Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399
#: plug-ins/common/sparkle.c:539
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:557
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:847
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:447
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pixelize.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:281
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/pixelize.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:362
#, fuzzy
msgid "Pixel Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/plasma.c:194
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:273
#, fuzzy
msgid "Plasma..."
msgstr "Aºteptaþi vã rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:310
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:379
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedurã internã GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedurã temporarã"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
msgid "Details <<"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
msgid "Details >>"
msgstr ""
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr ""
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "Traseu nou"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "/_Ajutor"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
msgid "Search by Name"
msgstr ""
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
#, fuzzy
msgid "Ins Date"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "List View"
msgstr ""
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "Menu Path/Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:756
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/png.c:1045
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/png.c:1074
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1084
msgid "Save background color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1094
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1104
msgid "Save layer offset"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1114
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/png.c:1124
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/png.c:1142
#, fuzzy
msgid "Compression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:446
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:468
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opþiune invalidã.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:475
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opþiune invalidã.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:487
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:660
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:776
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/pnm.c:922
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pnm.c:944
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:406
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/polar.c:917
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "redimensionare strat"
#: plug-ins/common/polar.c:979
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:988
#, fuzzy
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
#, fuzzy
msgid "Map Backwards"
msgstr "O datã inapoi"
#: plug-ins/common/polar.c:1006
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid "Map from Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1020
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid "To Polar"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1035
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:865
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:872
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:880
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:967
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:978
#, fuzzy
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/ps.c:987
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2183 plug-ins/common/ps.c:2309
#: plug-ins/common/ps.c:2453 plug-ins/common/ps.c:2575
msgid "write error occured"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2600
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2627 plug-ins/flame/flame.c:1004
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/ps.c:2645 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/ps.c:2673
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2679
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2692
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/ps.c:2696
msgid "B/W"
msgstr ""
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2697 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/common/ps.c:2728
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/ps.c:2729
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/ps.c:2722
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2784
msgid "Save as PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2814
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/ps.c:2850
#, fuzzy
msgid "X-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2859
#, fuzzy
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2865
#, fuzzy
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/ps.c:2871
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2880
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masurã:"
#: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/common/ps.c:2888
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetru"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2916
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Nivele ieºire:"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
msgid "PostScript Level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2933
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2963
msgid "Preview Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/psd.c:1603
#, fuzzy
msgid "Unnamed channel"
msgstr "canal nou"
#: plug-ins/common/psp.c:421
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:239
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:251
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Randomization (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/ripple.c:235
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:574
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Inlocuieºte"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:652
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:666
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/ripple.c:670
#, fuzzy
msgid "Sawtooth"
msgstr "Bucleazã dinte de fierastrãu"
#: plug-ins/common/ripple.c:693
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr "Versiune:"
#: plug-ins/common/ripple.c:703 plug-ins/common/waves.c:417
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:524
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "doriþi sã replicaþi selecþia"
#: plug-ins/common/rotate.c:530
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecþie plutitoare."
#: plug-ins/common/rotate.c:540
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Îmi pare rãu, aceastã pensulã nu poate fi modificatã"
#: plug-ins/common/rotate.c:546
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:310
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Modificã paleta de culori"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 plug-ins/common/tileit.c:585
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129
msgid "Apply"
msgstr ""
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Rezoluþie:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495
#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "Mãreºte selecþia"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "Aratã riglele"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617
#, fuzzy
msgid "In Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
#, fuzzy
msgid "Out Level:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1712
#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1723
#, fuzzy
msgid "Original Intensity"
msgstr "Lãþimea originalã"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1741
#, fuzzy
msgid "Use Subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1752
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2752
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "/Scaleazã strat..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3117
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
#, fuzzy
msgid "Holdness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr ""
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "Ecran"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/screenshot.c:396
#, fuzzy
msgid "Single Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/screenshot.c:413
#, fuzzy
msgid "With Decorations"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
#, fuzzy
msgid "Whole Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienþi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:217
#, fuzzy
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "Histograma nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
#, fuzzy
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "/Imagine/Culori/Desatureazã"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:125
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
#, fuzzy
msgid "Sharpness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/shift.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/shift.c:205
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:370
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/shift.c:392
#, fuzzy
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:395
#, fuzzy
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:416
msgid "Shift Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Decupez..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1691
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:1749
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1761
#, fuzzy
msgid "X Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1770
#, fuzzy
msgid "Y Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1779
msgid "Complexity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1789
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/common/sinus.c:1818
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1832
#, fuzzy
msgid "Ideal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
#, fuzzy
msgid "Distorted"
msgstr "Inregistrat"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1867
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1880
#, fuzzy
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sinus.c:1882
msgid "Choose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1896
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1906
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Adaugã canal de transparenþa"
#: plug-ins/common/sinus.c:1931
#, fuzzy
msgid "First Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1946
#, fuzzy
msgid "Second Color:"
msgstr "Numãr de culori"
#: plug-ins/common/sinus.c:1972
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/sinus.c:2001
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Expunere:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2011
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Amestec:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Paletã de culori..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:401
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletã"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "Search Time:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:313
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:509
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:551
#, fuzzy
msgid "Detail:"
msgstr "Vertical:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:558
msgid "Turbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:569
#, fuzzy
msgid "Tilable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/snoise.c:581
#, fuzzy
msgid "X Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/snoise.c:591
#, fuzzy
msgid "Y Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/sobel.c:245
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:281
#, fuzzy
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:290
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:364
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
#, fuzzy
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
#, fuzzy
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
#, fuzzy
msgid "Spike Points:"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Selectaþi vã rog de câte ori"
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
#, fuzzy
msgid "Spike Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Pãstreazã luminozitatea"
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
#, fuzzy
msgid "Add Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
#, fuzzy
msgid "Natural Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Salveazã o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "Use the Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/spread.c:211
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:376
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Vitezã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:393
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1155
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1241
msgid "Applying Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1275
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Aplicã stratul mascã"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1313
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1316
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:395
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:425
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:432
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:473
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:496
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/sunras.c:507
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
msgid "Can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
#: plug-ins/fits/fits.c:685
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "Scrie toate erorile în fiºier..."
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1178
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "RLE compression"
msgstr ""
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
msgid "Origin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "/Strat/Reuneºte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Pãstreazã Transparenþa"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag de declanºare"
#: plug-ins/common/tiff.c:669
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1558
msgid "Save as TIFF"
msgstr ""
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1579
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/tiff.c:1587
msgid "LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1590
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1593
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/tiff.c:1596
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziþionare"
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:239
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:386
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:441
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:483
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Decupat dupã imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:496
msgid "All Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:510
msgid "Alternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:524
msgid "Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:530
#, fuzzy
msgid "Row:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/common/tileit.c:554
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Numar:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:621
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:72
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:184
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "/Fiºier/Revenire..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:220
msgid "Factor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "Abbreviation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "Singular:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "Plural:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:526
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:549
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:561
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:562
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
msgid "Digits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:583
msgid "Abbr."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:584
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undã triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:585
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:644
#, fuzzy
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Cloneazã traseul"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:652
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Don't Save Unit"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:663
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:668
#, fuzzy
msgid "Save Unit"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:676
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "Striped"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Long-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Large 3x3"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/video.c:1840
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/video.c:1911
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2153
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "gidaj"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2180
#, fuzzy
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Interfaþã utilizator pentru Modele"
#: plug-ins/common/video.c:2191
#, fuzzy
msgid "Additive"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inverseazã"
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
#, fuzzy
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
#, fuzzy
msgid "Only Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
#, fuzzy
msgid "Only Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:184
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:220
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:232
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode..."
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:244
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:431
msgid "Value propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1002
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1064
#, fuzzy
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073
#, fuzzy
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
msgid "Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1094
msgid "To Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1097
msgid "To Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
msgid "To Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1103
msgid "To Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:277
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "/Filtre/Poziþionare"
#: plug-ins/common/warp.c:447
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:462
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Saturare:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:478
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Tip Display:"
#: plug-ins/common/warp.c:549
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:572
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/warp.c:585
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/warp.c:594
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:646
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/warp.c:660
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:675
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Selectie Gradient"
#: plug-ins/common/warp.c:685
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1172
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1174
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1229
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:162
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/waves.c:349
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/common/waves.c:396
#, fuzzy
msgid "Reflective"
msgstr "Perspectivã"
#: plug-ins/common/waves.c:426
#, fuzzy
msgid "Phase:"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/common/waves.c:435
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:656
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:208
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:397
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:804
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:861
#, fuzzy
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:870
msgid "Pinch Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying ..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/wind.c:209
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/wind.c:422
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:553
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:967
#, fuzzy
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr ""
"Eroare de scalare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie mai mari "
"decât zero"
#: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Lãþime"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:1085
#, fuzzy
msgid "Blast"
msgstr "insereazã"
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1109
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Înãlþime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1125
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1130
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/wind.c:1133
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:1136
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/wind.c:1168
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/common/wind.c:1187
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:379
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
"Salvare eºuatã.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/winprint.c:388 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/winprint.c:420
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:454
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:517
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:546
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/common/winprint.c:593
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:721
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:739
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:756
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Factor de scalã X:"
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:248
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:975
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1193
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1212
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
msgid "Hot Spot X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1251
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
#, fuzzy
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:793
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/xpm.c:823
#, fuzzy
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:380
msgid "can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:387
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:408
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:514
#, fuzzy
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/xwd.c:525
#, fuzzy
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
msgid "Search by Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "Index:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#: plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:364
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:443
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/fits/fits.c:454
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/fits/fits.c:979
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
#, fuzzy
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Salvare de fiºiere"
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mascã imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:234
msgid "Drawing Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:313
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "De-saturarea functioneazã numai pe imaginile de tip RGB"
#: plug-ins/flame/flame.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/flame/flame.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:647
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:678
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:693
msgid "Speed:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:724
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3306
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:732
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/flame/flame.c:738
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Sample Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
#, fuzzy
msgid "Colormap:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:1160
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/flame/flame.c:1180
msgid "Camera"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1192
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lãþimea curentã:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703
#, fuzzy
msgid "Entire Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
#, fuzzy
msgid "Selection Only"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
#, fuzzy
msgid "Selection In Context"
msgstr "Mod de selecþie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
#, fuzzy
msgid "CirclePalette"
msgstr "Paletã"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtre/Animaþie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:675
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:821
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:838
msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1055
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1555
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1880
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Previzualizare"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1909 plug-ins/gfig/gfig.c:5299
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Modificã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1914
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1917
msgid "Merge"
msgstr "Combinã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1977
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1978
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Spiralã (invers acelor de ceas)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2022
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2053
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2065
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2101
msgid "Ops"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
msgid "Create circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2124
msgid "Create ellipse"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2129
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2146
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2155
msgid "Create spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2165
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2176
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2181
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Eliminã traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 plug-ins/gfig/gfig.c:2790
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4003 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2350
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2351
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2352 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2359
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 plug-ins/gfig/gfig.c:3559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2773
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplicã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2778
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2783
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2792 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712
msgid "Selection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2794
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2825
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3185
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2840
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2845
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2871
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2893
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2935
#, fuzzy
msgid "Gfig brush selection"
msgstr "Selecþie pensulã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2976
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2999
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3019
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opþiuni unelte"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3052
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Add"
msgstr "Adaugã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Subtract"
msgstr "Scãdere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieºte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3145
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Selecþie: "
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
msgid "Feather"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3190
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3203
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3216
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3282
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3293
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3305 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3307
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 plug-ins/gflare/gflare.c:591
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Darker"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3326
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3353
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3365
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Aratã sugestii"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3416
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3427
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3442
#, fuzzy
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3507
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
msgid "Select folder and rescan Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3554
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3563
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3573
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3687
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3737
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3756 plug-ins/gfig/gfig.c:3762
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "nimic"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3919
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/gfig/gfig.c:3998
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4011 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135
msgid "Select"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4079
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4426
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4451
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4510
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4603
#, fuzzy
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4628
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4660
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "strat plutitor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4739
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4812
msgid "About GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4836
#, fuzzy
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4841
msgid "Release 1.3"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4851
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4861
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4894
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5020
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5048 plug-ins/gfig/gfig.c:5087
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5125
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5228
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5273
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "/Fiºier/Salveazã cu numele..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6156
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6513
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Interfaþã utilizator pentru Gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
#, fuzzy
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1418
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1478
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1600
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading GFlare folder \"%s\""
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2526
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Elibereazã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2644
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2645
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3019
#, fuzzy
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3031
msgid "Vector Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supereºantionare adaptivã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100
msgid "Auto Update Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3224
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Introduceþi un nume pentru acest memorie tampon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3384
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Introduceþi un nume pentru traseu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3408
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "eliminã strat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3501
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3541
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3549
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienþi"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3665
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3750
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Mod:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3695
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Foloseºte opþiunile globale de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "General"
msgstr "General"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4035
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4047
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4076
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3971
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3983
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4000
#, fuzzy
msgid "Rays"
msgstr "Totdeauna"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4051
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4055
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4118
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4202
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4815
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4828
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
#, fuzzy
msgid "Save brush"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:407
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:430
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:447
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:451 plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Replicare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:495
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:103
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:160
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impãrþire"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:277
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:289
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:300
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:306
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Aratã Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:317
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:323
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:334
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:340
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:351
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Rotesc..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:185
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:214
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:224
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Modificã"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "/Selecþie/Inverseazã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
#, fuzzy
msgid "Vortex"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:145
msgid "Invert"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:160
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:201
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
#, fuzzy
msgid "Stroke density:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629
#, fuzzy
msgid "Save current"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:689
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospãtare"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:697
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:702
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "insereazã"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:127
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:134
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Min size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Max size:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:99
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:117
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:206
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:229
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr ""
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Decupare"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã unealta"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Factor de scalã X:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
#, fuzzy
msgid "Center x:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#, fuzzy
msgid "Center y:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308
msgid "Clear"
msgstr "Curãþã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Calibreazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678
msgid "Delete Point"
msgstr "Eliminã punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210
msgid "Height"
msgstr "Înãlþime"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
#, fuzzy
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
#, fuzzy
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Eliminã punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combinã în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtã deplasare"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
msgid "Paste"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Help..."
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186
#, fuzzy
msgid "Web Site"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192
msgid "Ftp Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198
msgid "Gopher"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Panã"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:944
#: plug-ins/print/print.c:945 plug-ins/print/print.c:1026
#: plug-ins/print/print.c:1027 plug-ins/print/print.c:1126
#: plug-ins/print/print.c:1127 plug-ins/print/print.c:1363
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fiºier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "WAIS"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "e-mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
#, fuzzy
msgid "Relative link"
msgstr "Replicare selecþie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
msgid "JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Fiºierul existã!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "inches"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
#, fuzzy
msgid "Crosses"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:163
#, fuzzy
msgid "<Untitled>"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667
msgid "Data changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Image size changed"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "/Fiºier/Salveazã cu numele..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Ieºire"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323
msgid "View"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339
msgid "Grayscale"
msgstr "Scarã de gri-uri "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359
#, fuzzy
msgid "Zoom To"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Goodies"
msgstr "Gradienþi"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
#, fuzzy
msgid "x (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
#, fuzzy
msgid "y (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Aspect"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145
msgid "In"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "taie ºi memoreazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
msgid "Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "Show area handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Meniuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
msgid "Upper left y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nume strat:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "Title:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Default URL:"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Zoom out"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:407
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:222
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:239
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:262
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplicã"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:275
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:306
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:313
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "parcurg ºi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:618
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Fãrã simulare de nuanþe "
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Allow Tile splitting"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
#, fuzzy
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Model sursã"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr "Pãtrat"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
msgid "Hexagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Octagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
#, fuzzy
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
#, fuzzy
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
msgid "Light Direction:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
#, fuzzy
msgid "Color Variation:"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:222
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:509
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:556
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:557
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:558
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559
msgid "Lower Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:628
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:639
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Scaleazã stratul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
#, fuzzy
msgid "Set Defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
#, fuzzy
msgid "Center Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unitate de masurã:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
#, fuzzy
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
#, fuzzy
msgid "Media Type:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
#, fuzzy
msgid "Media Source:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tip:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
#, fuzzy
msgid "Set Image Scale"
msgstr "scalare imagine"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
#, fuzzy
msgid "Adjust Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
#, fuzzy
msgid "Output Type:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr ""
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Tip cursor:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr ""
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:221
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "/Fiºier/Revenire..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spiralã (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spiralã (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Canal -> Selecþie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537
#, fuzzy
msgid "What is Gray?"
msgstr "Gri Static"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
msgid "Units"
msgstr "Unitãþi de mãsurã"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "text"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "diverse"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "/Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nu existã nici o selecþie pe care sã o ºtanþez!"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:535
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:544
#, fuzzy
msgid "selection_to_path"
msgstr "Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:572
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
msgid "Compression Type"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
msgid "No Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
msgid "RLE Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
#, fuzzy
msgid "Window:"
msgstr "Lãþime:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Lãþimea curentã:"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:661
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:691
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:707
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:723
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1620
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1624
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3120
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "/Strat/Roteºte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusoidal"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Modulul propriu GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Presiune"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Fiºierul existã!"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "(Nici o informaþie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuã"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Cloneazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Cloneazã canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Cloneazã canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "/Imagine/Cloneazã"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Stabileºte dimensiune exterioarã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "/Stivã/Coboarã Stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Expandeazã atât cât este necesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Cloneazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "Eliminã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "redenumeºte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Eliminã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Selecþie bordurã"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dizolvã"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicã"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Diferenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Incarcã nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Memoreazã traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Strate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Panã"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Nu am reusit sã citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selecþie bordurã"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Scaleazã imaginea"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mod:"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Duritate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate:"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugã punct"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Aratã Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Modificã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Modificã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Eliminã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Eliminã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Încarcã traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie mai mari "
#~ "decât zero"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "(Nici o informaþie)"
#, fuzzy
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Nivele ieºire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "Paraziþi"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Replicare selecþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Eliminã selecþia"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Strat inserat"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Înãlþime:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
#~ msgstr "Genereazã o paletã optimalã de culori:"
#, fuzzy
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "Paletã"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori personalizatã:"
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta alb/negru (1 Bit)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
#~ msgstr "Simulare de nuanþe Floyd-Steinberg (Normala)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
#~ msgstr "Simulare de nuanþe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusã de culoare)"
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
#~ msgstr "Simulare poziþionalã de nuanþe"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Fãrã simulare de nuanþe "
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Type"
#~ msgstr "Paletã"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori personalizatã:"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Expandeazã atât cât este necesar"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Decupat dupã stratul de la bazã"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Scaleazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Informaþii despre scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "/Eliminã stratul mascã"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scalare"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionare"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected char:"
#~ msgstr "eliminã canal"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puncte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "Strat de text"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseºte text dinamic"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "Copyright:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "Încarcã din"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Unealtã pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "scalare strat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaþiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "redimensionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "O datã inainte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunþã"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Despre GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Versiunea %s vã este adusã de cãtre"
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
#~ msgstr "Vizitaþi vã rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaþii"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vã este adus(ã) de cãtre"
#~ msgid "GIMP Startup"
#~ msgstr "Pornire GIMP"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Caut fiºierele de date"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Palete"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreºti sã pãrãseºti programul?"
#~ msgid ""
#~ "Some files unsaved.\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fiºiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreºti sã pãrãseºti GIMP?"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilã nici o pensulã"
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#~ msgid ""
#~ "Channel to Selection \n"
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canal -> Selecþie \n"
#~ "<Shift> Adaugã <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersecteazã"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Eliminã canal"
#~ msgid "Empty Channel Copy"
#~ msgstr "Copie goalã a canalului"
#~ msgid "New Channel Color"
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#~ msgid "Edit Channel Color"
#~ msgstr "Modificã culoare canalul"
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute canalul"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Revert to Old Color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#~ msgid "Add the current color to the color history"
#~ msgstr "Adaugã culoarea curentã la istoricul de culori"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletã de culori indexatã"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Modificã culoarea indexatã"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Selecþie panã"
#~ msgid "Feather Selection by:"
#~ msgstr "Selecþie panã:"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Micºoreazã selecþia"
#~ msgid "Shrink Selection by:"
#~ msgstr "Micºoreazã selecþia:"
#~ msgid "Grow Selection by:"
#~ msgstr "Mãreºte selecþia:"
#~ msgid "Border Selection by:"
#~ msgstr "Selecþie bordurã:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie "
#~ "mai mari decât zero."
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opþiuni personalizate paletã culori"
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
#~ msgstr "Eliminã culorile nefolosite din paleta finalã"
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
#~ "INDEXED.\n"
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaþi sã convertiþi o imagine cu transparenþã/straturi din RGB/GRAY "
#~ "în INDEXAT.\n"
#~ "Nu trebuie sã generaþi o paletã de mai mult de 255 de culori dacã "
#~ "intenþionaþi sã creaþi un fiºier GIF transparent sau animat din aceastã "
#~ "imagine."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaþi paleta de culori personalizatã"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
#~ "<Shift> Ridicã fereastra dacã este deja deschisã\n"
#~ "<Ctrl> Încarcã fereastra de dialog pentru imagini"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mutã obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Cãtre vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mutã obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Cãtre bazã"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Eliminã obiectul selectat din index"
#~ msgid "Document Index"
#~ msgstr "Index document"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Egalizarea nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Scrie selecþia în fiºier..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image which\n"
#~ "has an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
#~ "create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
#~ "setting (currently %s) in the\n"
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaþi sã creaþi o imagine care\n"
#~ "are dimensiunea iniþialã de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Alege OK pentru a crea aceastã imagine indiferent de consecinþe.\n"
#~ "Alege Cancel dacã nu intenþionezi de fapt sã\n"
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca aceastã fereastrã de dialog sã nu mai aparã de acum înainte,\n"
#~ "mareºte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximã a imaginii\n"
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
#~ "dialog pentru Preferinþe."
#~ msgid "Confirm Image Size"
#~ msgstr "Confirmã dimensiunea imaginii"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluþie X:"
#~ msgid "pixels/%a"
#~ msgstr "puncte ecran/%a"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determinã tipul fiºierului"
#~ msgid "No Selection."
#~ msgstr "Nici o selecþie."
#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Determinã tipul fiºierului:"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "No filename associated with this image."
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eºuat.\n"
#~ "Nici un fiºier nu este asociat cu aceastã imagine."
#~ msgid ""
#~ "Reverting %s to\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(You will lose all your changes\n"
#~ "including all undo information)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurare %s în\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(O sã pierdeþi toate schimbãrile efectuate\n"
#~ "inclusiv toate informaþiile de refacere)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eºuat.\n"
#~ "%s: Tip de fiºier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eºuat.\n"
#~ "%s: Nu aveþi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s: Tip de fiºier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s nu este un fiºier obiºnuit."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s: Nu aveþi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(Este posibil ca aceastã imagine-medalion sã fie invalidã)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivatã)"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fiºierul cu imaginea-medalion)"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fiºierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid ""
#~ "Open failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eºuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eºuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
#~ "selection because it belongs to a\n"
#~ "layer mask or channel."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecþia \n"
#~ "plutitoare deoarece aparþine unui strat\n"
#~ "de tip mascã sau canal."
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-gol"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "nivele de gri"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexat-gol"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexat"
#~ msgid ""
#~ "Changes were made to %s.\n"
#~ "Close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "S-au fãcut schimbãri la '%s'.\n"
#~ "Închid fãrã sã salvez aceste modificãri?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
#~ "region is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã tai/copiez deoarece regiunea\n"
#~ "selectatã este goalã."
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Selecþie Plutitoare: Nu exista nici o selecþie."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Strat Plutitor"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenþã(alfa)\n"
#~ "pe care sã-l convertesc la o selecþie."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mascã\n"
#~ "pe care sã o convertesc la o selecþie."
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eºuat."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulã versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecþiile de pensule trebuie sã aibã cel puþin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuºit sã încarc una din pensule în colecþia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecþie"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fãrã nume"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "ataºare parazit la imagine"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaºare parazit de imagine"
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nu am gãsit programul de afiºare informaþii de ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
#~ "It probably was not compiled because\n"
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am gãsit procedura de apelare a programului de afiºare informaþii de "
#~ "ajutor.\n"
#~ "Probabil nu a fost compilatã deoarece\n"
#~ "nu aveþi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#~ msgid "Use Netscape instead"
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Layer is already on top"
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
#~ msgid "Can't raise Layer without alpha"
#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenþã)"
#~ msgid "Layer is already on bottom"
#~ msgstr "Stratul este deja la bazã"
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenþã), stratul a fost plasat deasupra"
#~ msgid ""
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
#~ "Trebuie sã fie cel puþin douã."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
#~ "the layer already has one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã adaug stratul mascã\n"
#~ "deoarece stratul are deja unul."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexatã."
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
#~ msgstr "Nu pot sã adaug un strat de tip mascã unui strat de alte dimensiuni"
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lãþimea sau înãlþimea zero."
#~ msgid "%s mask"
#~ msgstr "masca %s"
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaºteptat: %s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Message repeated %d times"
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#~ msgid "Message repeated once"
#~ msgstr "Mesaj repetat o singurã datã"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENÞIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecþionate la stderr."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "punct ecran"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetri"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Insereazã ca nou"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Insereazã informaþia memoratã cu nume"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selecteazã o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgstr "Factorul de mãrire: %d:1 Afiºez [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziþie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
#~ msgstr "Tras: deplaseazã Shift+Tras: deplaseazã ºi comprimã"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
#~ msgstr "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia Tras: deplaseazã"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia Tras: deplaseazã "
#~ "Shift+Tras: deplaseazã ºi comprimã"
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
#~ msgstr "Poziþie maner: %0.6f"
#~ msgid "Distance: %0.6f"
#~ msgstr "Distantã: %0.6f"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Împarþire segment la punctul median"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Împarþire uniformã segment"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Eliminã segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Re-centreazã mijloc segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecþie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Re-centreazã punctele mediane în selecþie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecþie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Oglindire selecþie"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Left Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#~ msgid "Right Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Spherical (increasing)"
#~ msgstr "Sferic (crescãtor)"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanþa în sens invers acelor de ceas)"
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanþa în sensul acelor de ceas)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaþi vã rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "în care doriþi sã impãrþiþi segmentul selectat"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "în care doriþi sã impãrþiþi segmentele din selecþie"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeþi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteþi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteþi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteþi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteþi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteþi"
#~ msgid ""
#~ "The active brush.\n"
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pensula activã.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#~ msgid ""
#~ "The active pattern.\n"
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#~ msgid ""
#~ "The active gradient.\n"
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Gradientul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienþi."
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "Scale Ratio:"
#~ msgstr "Factorul de scarã:"
#~ msgid "Visual Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea Visualã:"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
#~ msgid "%g x %g dpi"
#~ msgstr "%g x %g puncte/inch"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Culoare indexatã"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaþia Invert a eºuat."
#~ msgid "Layer Select"
#~ msgstr "Selectie Strat"
#~ msgid ""
#~ "Raise Layer \n"
#~ "<Shift> To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Ridica Stratul \n"
#~ "<Shift> Pânã în vârf"
#~ msgid ""
#~ "Lower Layer \n"
#~ "<Shift> To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Coboarã Stratul \n"
#~ "<Shift> Pânã la bazã"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ancoreazã stratul"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Pãstreazã Trans."
#~ msgid "New Layer Options"
#~ msgstr "Opþiuni strat nou"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Laþime strat:"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Tip umplere strat"
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
#~ msgstr "Iniþializeazã masca stratului cu:"
#~ msgid "White (Full Opacity)"
#~ msgstr "Alb (total opac)"
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid width or height.\n"
#~ "Both must be positive."
#~ msgstr ""
#~ "Lãþime sau înãlþime invalide.\n"
#~ "Amândouã trebuie sã fie pozitive."
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale ºi Trasee"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Trasee"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizare: %s [opþiune ... ] [fiºier ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se executã în mod stivã de comenzi.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
#~ "dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --console-messages Afiºeazã atenþionãrile la consolã în loc de o "
#~ "fereastrã de dialog.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
#~ "patterns.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --no-data Nu încãrca pensule, gradienþi, palete, modele.\n"
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --no-interface Se executã fãrã nici o interfaþã cu "
#~ "utilizatorul.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseºte un fiºier de configurare gimprc "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Afiºeazã acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcã sã refacã sesiunea salvatã anterior.\n"
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arãta fereastra de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adãuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tipãreºte informaþii despre versiune.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Aratã mesajele de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
#~ "plugins.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajatã între GIMP "
#~ "ºimodulele auxiliare(plugins).\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
#~ "partajatã.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --display <display> Foloseºte terminalul grafic X Windows "
#~ "specificat.\n"
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseºte fiºierul sistem de configurare "
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Aceastã fereastrã de consola se va închide în zece secunde)\n"
#~ msgid "/File/New..."
#~ msgstr "/Fiºier/Nou..."
#~ msgid "/File/Open..."
#~ msgstr "/Fiºier/Deschide..."
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fiºier/Achiziþie"
#~ msgid "/File/Preferences..."
#~ msgstr "/Fiºier/Preferinþe..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Paletã de culori indexatã..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afiºare..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/Fiºier/Ieºire"
#~ msgid "/_Xtns"
#~ msgstr "/_Extensii"
#~ msgid "/Help/Context Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Informaþii legate de context..."
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Eliminã elemente(Debug)"
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
#~ msgstr "/Fiºier/Salveazã o Copie cu numele..."
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fiºier/închide"
#~ msgid "/Edit/Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#~ msgid "/Edit/Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Modificare/Taie ºi memoreazã"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memoreazã"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Insereazã din memorie"
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
#~ msgstr "/Modificare/Insereazã din memorie ca un nou strat"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie ºi memoreazã cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memoreazã cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Insereazã din memoria cu numele..."
#~ msgid "/Edit/Clear"
#~ msgstr "/Modificare/Curãþã"
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#~ msgid "/Edit/Stroke"
#~ msgstr "/Modificare/Stanþã"
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "/Selecþie/Deselecteazã tot"
#~ msgid "/Select/Float"
#~ msgstr "/Selecþie/Selecþie plutitoare"
#~ msgid "/Select/Feather..."
#~ msgstr "/Selecþie/Panã..."
#~ msgid "/Select/Sharpen"
#~ msgstr "/Selecþie/Ascuþime"
#~ msgid "/Select/Shrink..."
#~ msgstr "/Selecþie/Micºoreazã..."
#~ msgid "/Select/Grow..."
#~ msgstr "/Selecþie/Mareºte..."
#~ msgid "/Select/Border..."
#~ msgstr "/Selecþie/Margine..."
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
#~ msgstr "/Selecþie/Salveazã în Canal"
#~ msgid "/View/Zoom In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareºte"
#~ msgid "/View/Zoom Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micºoreazã"
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#~ msgid "/View/Info Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestrã de informaþii..."
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastrã de navigare..."
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecþii"
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#~ msgid "/View/New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouã vizualizare"
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenþã/Adaugã canal alfa(trasparenþã)"
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Stratul anterior"
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Stratul urmator"
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Ridicã strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Coboarã strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Mutã în vârf"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Mutã la bazã"
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancoreazã Strat"
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecþie"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecþie"
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbã Culorile"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienþi..."
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afiºare"
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetã ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Aratã-l ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#~ msgid "/By Extension"
#~ msgstr "/Dupã extensie"
#~ msgid "/New Layer..."
#~ msgstr "/Strat nou..."
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Stivã/Ridicã Stratul"
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Stivã/Mutã în vârf"
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Stivã/Mutã la bazã"
#~ msgid "/Duplicate Layer"
#~ msgstr "/Cloneazã stratul"
#~ msgid "/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Ancoreazã stratul"
#~ msgid "/Delete Layer"
#~ msgstr "/Eliminã stratul"
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioarã strat..."
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mascã..."
#~ msgid "/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Masca -> Selecþie"
#~ msgid "/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecþie"
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atributele stratului..."
#~ msgid "/New Channel..."
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
#~ msgid "/Raise Channel"
#~ msgstr "/Ridicã canalul"
#~ msgid "/Lower Channel"
#~ msgstr "/Coboarã canalul"
#~ msgid "/Duplicate Channel"
#~ msgstr "/Cloneazã canalul"
#~ msgid "/Add to Selection"
#~ msgstr "/Adaugã la selecþie"
#~ msgid "/Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecþie"
#~ msgid "/Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersecteazã cu selecþia"
#~ msgid "/Delete Channel"
#~ msgstr "/Eliminã Canalul"
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atributele canalului..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "/Duplicate Path"
#~ msgstr "/Cloneazã traseul"
#~ msgid "/Path to Selection"
#~ msgstr "/Traseu -> Selecþie"
#~ msgid "/Delete Path"
#~ msgstr "/Eliminã traseu"
#~ msgid "/Paste Path"
#~ msgstr "/Insereazã traseu"
#~ msgid "/Import Path..."
#~ msgstr "/Importã traseu..."
#~ msgid "/Export Path..."
#~ msgstr "/Exportã traseu..."
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atribute traseu"
#~ msgid "Module error"
#~ msgstr "Eroare în modul"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incãrcat cu SUCCES"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descãrcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descãrcare REUSITA"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "eroare la încãrcare modul: %s: %s"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Fãrã module>"
#~ msgid "on disk"
#~ msgstr "pe disc"
#~ msgid "only in memory"
#~ msgstr "numai în memorie"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicãieri (apasã 'reîmprospãtare')"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Descarcã"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Scop:"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Încãrcare automatã la pornire"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fãrã Imagine"
#~ msgid "Color Palette Edit"
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Paletã de culori"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Merge Palette"
#~ msgstr "Combinã paleta"
#~ msgid "Enter a name for merged palette"
#~ msgstr "Introduceþi un nume pentru paleta combinatã"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paletã indexatã"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecþie paletã"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Traseul -> Selecþie"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#~ msgid "Edit Path Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute traseu"
#~ msgid "Failed to read path from %s"
#~ msgstr "Nu am reuºit sã citesc traseul din %s"
#~ msgid "No points specified in path file %s"
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eºuatã la %s: %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcã/Memoreazã curbele Bezier"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Configurare resurse"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
#~ "to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat sã fi afectat starea internã a "
#~ "GIMP.\n"
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate ºi repornirea GIMP-ului\n"
#~ "pentru a evita surprizele neplãcute."
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiþie trebuie sã fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laþimea implicitã trebuie sã fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înãlþimea implicitã trebuie sã fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de mãsurã implicitã trebuie sã aparþinã domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluþia implicitã nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de mãsurã implicitã a rezoluþiei trebuie sã aparþinã "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluþia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numãrul de procesoare trebuie sã fie între 1 ºi 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puþin una dintre modificãrile pe care le-ai fãcut\n"
#~ "vor intra în efect numai dupã ce reporneºti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poþi alege 'Salveazã' acum pentru a face ca modificarile sã devinã\n"
#~ "permanente, ºi sã poþi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "ºi pãrþile critice din modificãrile tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie sã reporneºti GIMP-ul pentru ca aceste modificãri sã se efectueze."
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicitã a imaginii ºi unitatea de mãsurã a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluþia implicitã a imaginii ºi unitatea de mãsurã a rezoluþiei"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "puncte/inch"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenþã"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Transparency Type:"
#~ msgstr "Tipul de tranparenþã:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afiºare pe 8 biþi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Foarte mic"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Foarte mare"
#~ msgid "Nav Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastrã de navigare:"
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listã de documente recente:"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Aratã indicatorii de pensule, modele ºi gradienþi"
#~ msgid "Dialog Behaviour"
#~ msgstr "Comportament ferestrã de dialog"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastrã de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaþii urmareºte cursorul"
#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#~ msgid "Help Browser to Use:"
#~ msgstr "Aratã informaþiile de ajutor cu:"
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
#~ msgstr "Foloseºte implicit \"Punct la punct\""
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
#~ msgstr "Redimensioneazã fereastra la scalare"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Aratã bara de status"
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
#~ msgstr "Viteza de repetiþie:"
#~ msgid "Show zoom percentage"
#~ msgstr "Aratã procentul de mãrire"
#~ msgid "Show zoom ratio"
#~ msgstr "Aratã factorul de scarã"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Aratã factorul de scarã inversat"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afiºare deplasare cursor la rezoluþie maximã (ceva mai lentã)"
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Dezactiveazã actualizarea cursorului"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#~ msgid "Crosshair only"
#~ msgstr "Numai cruce"
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#~ msgid "Resource Consumption"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativã a memoriei"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Cubic (Slow)"
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodatã"
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
#~ msgstr "Încerc sã scriu imaginea medalion:"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificatã"
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fiºiere > Salvare\" salveazã imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
#~ msgstr "Salveazã poziþia ferestrei la ieºire"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uitã poziþia salvatã a ferestrei"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcã sã refaci sesiunea"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
#~ msgstr "Salveazã starea dispozitivului la ieºire"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "Determinã rezoluþia monitorului"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#~ msgid "From windowing system"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Temp Dir:"
#~ msgstr "Directorul temporar:"
#~ msgid "Swap Dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaþi directorul de swap"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Select Palettes Dir"
#~ msgstr "Alege directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienþi"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#~ msgid "Edit Qmask Color"
#~ msgstr "Modificã culoare Qmask"
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute Qmask"
#~ msgid "Mask Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate mascã"
#~ msgid "Set Canvas Size"
#~ msgstr "Stabileºte dimensiune imagine"
#~ msgid "Ratio X:"
#~ msgstr "Proporþie pe X:"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dimensiune la tipãrire ºi unitatea de masurã ecran"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Strat prea mic"
#~ msgid ""
#~ "The chosen image size will shrink\n"
#~ "some layers completely away.\n"
#~ "Is this what you want?"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea de imagine aleasã va obliga\n"
#~ "la micºorarea unor strate la extrem.\n"
#~ "Sigur asta este ce doreºti?"
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
#~ msgstr "Mãsoarã riglele(pe ecran) ºi introdu mai jos lungimea lor."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Aratã sugestii ºi la urmatoarea pornire"
#~ msgid "Previous Tip"
#~ msgstr "Sugestia anterioarã"
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Sugestia urmãtoare"
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul de sugestii al GIMP pare sã lipseascã!\n"
#~ "Ar trebui sã fie un fiºier numit gimp_tips.txt în\n"
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
#~ "Te rog, verificã cum ai fãcut instalarea."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
#~ "colorrequester."
#~ msgstr ""
#~ "Culorile de Prim Plan ºi de Fundal. Pãtrãþelele negru ºi alb "
#~ "iniþializeazã culorile. Sãgeþile interschimbã culorile. Click dublu "
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
#~ msgid "Can't undo %s"
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
#~ msgid "<<invalid>>"
#~ msgstr "<<invalid>>"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mascã"
#~ msgid "layer move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "layer mod"
#~ msgstr "mod strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mascã"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "eliminã stratul mascã"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "repoziþionare strat"
#~ msgid "channel mod"
#~ msgstr "mod canal"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS -> Strat"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecþie plutitoare"
#~ msgid "linked layer"
#~ msgstr "strat legat"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplicã stratul mascã"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combinã strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupeazã"
#~ msgid "attach parasite"
#~ msgstr "ataºeazã parazit"
#~ msgid "remove parasite"
#~ msgstr "eliminã parazit"
#~ msgid "resolution change"
#~ msgstr "schimbare rezoluþie"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid "[ base image ]"
#~ msgstr "[ imagine de bazã]"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignoratã deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneºte GIMP-ul fãrã flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul gimprc este folosit pentru a memora preferinþele personale\n"
#~ "care afecteazã comportamentul GIMP.\n"
#~ "Cãile de cãutare pentru pensule, palete, gradienþi,\n"
#~ "modele, plugin-uri ºi module pot fi de asemenea configurate\n"
#~ "aici."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseºte un fiºier adiþional gtkrc pentru a-l putea\n"
#~ "configura sã arate diferit faþã de alte aplicaþii GTK."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Modulele inserabile ºi extensiile sunt programe externe executate\n"
#~ "de catre GIMP care furnizeazã funcþionalitãþi suplimentare.\n"
#~ "Aceste programe sunt cãutate în momentul execuþiei iar\n"
#~ "informaþiile despre funcþionalitatea lor ºi mod-times\n"
#~ "sunt pastrate în acest fiºier. Acest fiºier a fost proiectat\n"
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, ºi nu trebuie modificat."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
#~ "restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Prescurtãrile de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
#~ "Fiºierul menurc conþine o salvare a configuraþiei curente pentru a "
#~ "putea.\n"
#~ "fi refãcutã la urmãtoarea sesiune. Tu poþi modifica acest fiºier cum\n"
#~ "doreºti, dar este mult mai uºor sã iþi defineºti tastele direct din\n"
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fiºier va forþa revenirea la \n"
#~ "prescurtãrile de taste originale."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
#~ "de dialog erau deschise ultima oarã când aþi închis GIMP-ul.\n"
#~ "GIMP poate fi configurat sã redeschidã aceste ferestre în acceaºi poziþie."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ "You can define additional units and use them just\n"
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ "you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul unitrc este folosit pentru a memora unitãþile de\n"
#~ "mãsurã utilizator. Puteþi defini ºi folosi unitãþi adiþionale\n"
#~ "asemãnãtoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
#~ "points ºi picas. Acest fiºier este suprascris de fiecare\n"
#~ "datã când parasiþi GIMP-ul."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lãngã cel în care sunt\n"
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "pensule."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fiºierul\n"
#~ "gimprc verificã acest subdirector când cautã dupã pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
#~ "for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "gradienþii creati de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc verificã\n"
#~ "acest subdirector pe lãngã cel în care sunt instalaþi\n"
#~ "gradienþii proprii GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "gradienþi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã numai acest subdirector (nu ºi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când cautã o paletã. În timpul instalãrii, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "fãcut pentru a permite ca modificãrile efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuþiei GIMP sã persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "modelele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem\n"
#~ "cu modelele GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "modele."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
#~ "cele nesuportate de sistem. Fiºierul gimprc verificã\n"
#~ "acest subdirector pe lângã cel de sistem cu module\n"
#~ "inserabile atunci când cautã dupã module inserabile."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ "when searching for modules to load when initializing."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
#~ "Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel\n"
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcã sã încarce\n"
#~ "module la iniþializare."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de cãtre GIMP pentru a memora\n"
#~ "scripturile create ºi instalate de utilizator. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem atunci când cautã\n"
#~ "scripturi"
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe duratã\n"
#~ "scurtã de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
#~ "memoriei.\n"
#~ "Dacã GIMP este oprit neprotocolar, pot rãmâne fiºiere în director fub "
#~ "forma:\n"
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fiºiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
#~ "ºi pot fi sterse farã nici o problemã."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
#~ "the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fiºierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiþi de utilizator pentru a fi utilizaþi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "fractali."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când cautã figuri\n"
#~ "gfig."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când cautã \n"
#~ "gflares."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când cautã dupã\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your personal\n"
#~ "GIMP directory is being created..."
#~ msgstr ""
#~ "Aºteptaþi pânã când vã este creat propriul director\n"
#~ "GIMP ..."
#~ msgid "GIMP User Installation"
#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aþi venit la \n"
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Selectaþi \"Continuã\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis ºi echipa de dezvoltare GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica atãt "
#~ "timp\n"
#~ "cãt respectaþi Licenta Publicã Generalã GNU aºa cum a fost ea publicatã\n"
#~ "de cãtre 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenþei, sau\n"
#~ "(dacã doriþi) orice altã versiune ulterioarã."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranþa cã va fi util, dar fãrã\n"
#~ "NICI UN FEL DE GARANÞII; fãrã chiar ºi garanþia implicitã BUN DE \n"
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
#~ "(Uitãte la Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii)."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Impreunã cu acest program trebuia sã fi primit ºi o copie a\n"
#~ "Licenþei Publice Generale GNU; dacã nu, o puteþi solicita de la\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru aþi crea directorul personal GIMP."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
#~ "%s needs to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare corectã GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
#~ "numit %s."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
#~ "to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector va conþine un numãr de fiºiere importante.\n"
#~ "Selecteazã un fiºier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
#~ "a primi mai multe informaþii despre elementul selectat."
#~ msgid "User Installation Log"
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ajustare performanþe GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteazã \"Continuã\" pentru a accepta parametri stabiliþi de mai sus."
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o performanþã optimã a GIMP, anumiþi parametri trebuiesc ajustaþi."
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluþie monitor"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru a porni GIMP-ul"
#~ msgid ""
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
#~ "resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afiºa imaginile în marime naturalã, GIMP-ul trebuie sã cunoascã "
#~ "rezoluþiamonitorului dumneavoastrã."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu existã. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aþi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolã?\n"
#~ "Dacã nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieºi ºi investigheazã cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aþi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacã nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieºi ºi investigheazã cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru a termina instalarea GIMP."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eºuat. Contacteazã administratorul de sistem."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseºte o cantitate limitatã de memorie pentru a stoca imaginile, "
#~ "aºa numita\n"
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie sã stabileºti marimea ei pentru a incãpea în "
#~ "memorie. Ia în \n"
#~ "considerare ºi cantitatea de memorie folositã de alte procese în execuþie."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem\n"
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Toate imaginile ºi informaþiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
#~ "vor fi\n"
#~ "scrise în fiºierul de swap. Acest fiºier trebuie sã fie localizat pe un "
#~ "sistem de fiºiere local\n"
#~ "cu suficient spaþiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poþi "
#~ "alege sã foloseºti\n"
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obþine aceastã informaþie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuºi, de obicei acesta nu furnizeazã niºte valori utile."
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Preia rezoluþia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
#~ "inch)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poþi stabili rezoluþia monitorului manual."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluþie monitor X:"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteþi apãsa butonu \"Calibreazã\" pentru a deschide o "
#~ "fereastrã\n"
#~ "care vã permite sã determinaþi rezoluþia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
#~ msgstr "Eroare XCF: am gãsit versiunea de fiºier XCF nesuportatã %d"
#~ msgid "Internal Procedures"
#~ msgstr "Proceduri interne"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Interfaþã utilizator pentru Pensule"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaþii pe canal de culoare"
#~ msgid "GDisplay procedures"
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Proceduri de modificare"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Selecþii plutitoare"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Baza de date proceduralã"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Bazã de date proceduralã"
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte cãtre procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie sã fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisã."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbã coruptã"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisã!"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#~ msgid "Conical (symmetric)"
#~ msgstr "Conic (simetric)"
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
#~ msgid "Sawtooth Wave"
#~ msgstr "Undã în dinþi de fierastrãu"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaþia de amestecare a eºuat."
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Brightness-Contrast"
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcþioneazã pe imagini indexate"
#~ msgid "FG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "BG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaþia de umplere a eºuat."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu existã nici un model disponibil pentru aceastã operaþie."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecþie dupã culoare"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
#~ msgid "Image Source"
#~ msgstr "Imagine sursã"
#~ msgid "Non Aligned"
#~ msgstr "Nealiniat"
#~ msgid "Aligned"
#~ msgstr "Aliniat"
#~ msgid "No patterns available for this operation."
#~ msgstr "Nu existã nici un model disponibil pentru aceastã operaþie."
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
#~ msgstr "Balanþa de culori funcþioneazã numai pe imagini RGB."
#~ msgid "Pick colors from the image"
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
#~ msgid "Sample Average"
#~ msgstr "Medie eºantion"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Actualizeazã culoarea activã"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimalã"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Decupare ºi redimensionare"
#~ msgid "Current Layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Allow Enlarging"
#~ msgstr "Permite largirea"
#~ msgid "Tool Toggle"
#~ msgstr "Comutator unelte"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Informatii despre decupare ºi redimensionare"
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Micºorare automatã"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curbe"
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încãrcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#~ msgid "Std Dev:"
#~ msgstr "Deviaþia standard:"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Reglare Nuanþa / Luminozitate / Saturare"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Reglare"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivele"
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Salveazã nivele"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcã/Salveazã nivele"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Unealtã de masurare"
#~ msgid "Measure angles and legnths"
#~ msgstr "Masoarã unghiuri ºi lungimi"
#~ msgid "/Tools/Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Use Info Window"
#~ msgstr "Foloseºte fereastra de informaþii"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Deplaseazã straturi ºi selecþii"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu aceastã unealtã."
#~ msgid "Hardness"
#~ msgstr "Duritate"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Bucleazã triunghi"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaþii despre transformarea de perspectivã"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspectivã..."
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Selecþie: Adaugã"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Selecþie: Scade"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Selecþie: Intersecteazã"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selecþie: Inlocuieºte"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Informaþii despre rotaþie"
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
#~ msgstr "Aratã marginile interactiv"
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
#~ msgstr "Dimensiune fixã / Raport de aspect"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am gãsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am gãsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacã nu aveþi instalate fonturi scalabile, încercaþi sã opriþi "
#~ "antialiasing-ul dinopþiunile acestei unelte."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Pragul de declanºare nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanºare:"
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Aceastã unealtã nu are nici un fel de opþiuni."
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformare"
#~ msgid ""
#~ "Transformations do not work on\n"
#~ "layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "Transformãrile nu funcþioneazã pe straturi\n"
#~ "care conþin strat mascã."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtã transformare"
#~ msgid "Clip Result"
#~ msgstr "Decupeazã imaginea rezultatã"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"