gimp/po-plug-ins/no.po

11209 lines
267 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: achtung 1.2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-07 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1386 plug-ins/common/AlienMap.c:1401
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3375
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
msgid "About"
msgstr "Om"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/CML_explorer.c:1206
#: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1507
#: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:741
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287
#: plug-ins/common/grid.c:686 plug-ins/common/illusion.c:596
#: plug-ins/common/iwarp.c:1188 plug-ins/common/jigsaw.c:2515
#: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:368
#: plug-ins/common/nlfilt.c:580 plug-ins/common/noisify.c:511
#: plug-ins/common/plasma.c:334 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2942 plug-ins/common/sharpen.c:558
#: plug-ins/common/sinus.c:2122 plug-ins/common/tileit.c:412
#: plug-ins/common/waves.c:582 plug-ins/common/whirlpinch.c:827
#: plug-ins/common/wind.c:1037 plug-ins/flame/flame.c:947
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3962 plug-ins/gflare/gflare.c:2559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3575 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:674
msgid "Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning i sanntid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Hvis du sl<73>r p<> dette valget vil forh<72>ndsvisning tegnes opp automatisk"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "Redraw"
msgstr "Tegn opp p<> nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
msgid "Redraw preview"
msgstr "Tegn opp forh<72>ndsvisning p<> nytt"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379
msgid "Zoom Options"
msgstr "Alternativer for zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Angre zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Angre forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Gjenopprett zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Step In"
msgstr "Stegvis inn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:412
msgid "Step Out"
msgstr "Stegvis ut"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:429 plug-ins/gflare/gflare.c:2968
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3811 plug-ins/gflare/gflare.c:3921
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4063
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:432
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktal parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:446
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Endre f<>rste (minimum) x-koordinat skilletegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3549
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/convmatrix.c:855
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1170
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 plug-ins/common/tileit.c:475
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923 plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799 plug-ins/sel2path/sel2path.c:334
msgid "Reset"
msgstr "Sett tilbake"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 plug-ins/common/CML_explorer.c:1226
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5259 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:118
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Spider"
msgstr "Edderkopp"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633 plug-ins/common/sinus.c:1856
#: plug-ins/common/sinus.c:1874 plug-ins/common/sinus.c:1962
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:551
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antall farger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:650
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Antall farger:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:653
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Bruk loglog utjevning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Color Density"
msgstr "Fargetetthet"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 plug-ins/common/AlienMap.c:1446
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:644
#: plug-ins/common/diffraction.c:683 plug-ins/common/exchange.c:420
#: plug-ins/common/noisify.c:602 plug-ins/common/noisify.c:647
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Endre intensiteten for r<>d kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 plug-ins/common/AlienMap.c:1455
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:614 plug-ins/common/diffraction.c:653
#: plug-ins/common/diffraction.c:692 plug-ins/common/exchange.c:464
#: plug-ins/common/noisify.c:616 plug-ins/common/noisify.c:661
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>nn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:698
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Endre intensiteten for gr<67>nn kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:705 plug-ins/common/AlienMap.c:1464
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:623 plug-ins/common/diffraction.c:662
#: plug-ins/common/diffraction.c:701 plug-ins/common/exchange.c:508
#: plug-ins/common/noisify.c:630 plug-ins/common/noisify.c:675
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Endre intensiteten for bl<62> kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "Color Function"
msgstr "Fargefunksjon"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 plug-ins/common/AlienMap.c:1473
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:406
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 plug-ins/common/AlienMap.c:1477
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 plug-ins/common/AlienMap.c:1523
#: plug-ins/common/ripple.c:671
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1478
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1501 plug-ins/common/AlienMap.c:1524
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 plug-ins/common/AlienMap.c:1502
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 plug-ins/common/CML_explorer.c:172
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/ps.c:2727
#: plug-ins/common/psp.c:444 plug-ins/common/tiff.c:1584
#: plug-ins/fits/fits.c:1030
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Inversion"
msgstr "Inversjon"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 plug-ins/common/AlienMap.c:1496
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:414
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>nn"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 plug-ins/common/AlienMap.c:1519
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:422
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
msgid "As Specified above"
msgstr "Som spesifisert over"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:881
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Legg p<> aktiv gradient p<> endelig bilde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opprett et fargekart ved <20> bruke en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581 plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Feil under <20>pning: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 plug-ins/gfig/gfig.c:1460
msgid "Could not save."
msgstr "Kunne ikke lagre."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Feil under skriving til fil\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1619
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
#, fuzzy
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Lagre: Kan ikke lagre som katalog"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1671
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Last fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klikk her for <20> laste din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1690
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klikk her for <20> avbryte innlesningsprosedyren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1708
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Lagre fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klikk her for <20> lagre din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1727
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klikk her for <20> avbryte lagring"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1993
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Fraktalutforsker..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5016
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker p<> om du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og disken?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slett fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Rediger navn p<> fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339
msgid "My first fractal"
msgstr "Min f<>rste fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Velg fraktal ved <20> dobbeltklikke p<> den"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3538
msgid "Rescan"
msgstr "Gjenles"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Velg katalog og les samlingen p<> nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1397 plug-ins/gfig/gfig.c:3569
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/gimpressionist/presets.c:681
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:796 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:187 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slett valgt fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1457
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "S<>k etter fraktaler p<> nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:165
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
msgid "General Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Gj<47>r m<>lbildet gjennomsiktig n<>r \"bump\"-h<>yden er null"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609
#: plug-ins/common/tile.c:442
msgid "Create New Image"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Quality Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning i h<>y kvalitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Sl<53> p<>/av h<>ykvalitets forh<72>ndsvisning"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Alternativer for antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:645
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Sl<53> p<> antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:486 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Sl<53> p<>/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:591
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:672
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. H<>yere er bedre, men tregere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/threshold_alpha.c:295
#: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1164
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3095
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stopp n<>r pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyssetting"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573
msgid "Directional"
msgstr "Retningsbestemt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582
msgid "Light Type:"
msgstr "Lystype:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:744
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Velg lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595
msgid "Light Color:"
msgstr "Lysfarge:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:757
msgid "Set light source color"
msgstr "Sett lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:670
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:776 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127 plug-ins/common/flarefx.c:794
#: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1206 plug-ins/gflare/gflare.c:2947
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:784
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:631 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 plug-ins/common/flarefx.c:814
#: plug-ins/common/nova.c:657 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/flame/flame.c:1220
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:857
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1104
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1147
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1248
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:812
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:654 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:839
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:689 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:852
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:701 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsniv<69>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:744 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:757 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
msgid "Diffuse:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:782 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensiteten for den opprinnelige fargen n<>r den treffes av en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksjonsevne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:988
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "H<>yere verdier gj<67>r at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:833 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:846 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1014
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst h<>ylysene vil v<>re"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:858 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "H<>yere verdier gj<67>r h<>ylysene mer fokusert"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:901
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Instillinger for \"bumpmap\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr "Bruk \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Sl<53> p<>/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:937
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "\"Bumpmap\" bilde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 plug-ins/common/mblur.c:783
#: plug-ins/common/sinus.c:1987 plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948 plug-ins/common/sinus.c:1989
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 plug-ins/flame/flame.c:728
msgid "Spherical"
msgstr "Sf<53>risk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Makimumsh<73>yde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Makimumsh<73>yde for bumps"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimumsh<73>yde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Minimumsh<73>yde for bumps"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Autostrekk til <20> passe i verdiomr<6D>det"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:992
msgid "Fit into value range"
msgstr "Tilpass til verdiomr<6D>det"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1013
msgid "Environment Settings"
msgstr "Innstillinger for milj<6C>"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr "Bruk \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1032
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Sl<53> p<>/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Environment Image:"
msgstr "Bilde for milj<6C>:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
msgid "Environment image to use"
msgstr "Bilde for milj<6C> som skal brukes"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365
#: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:603
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4016 plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/common/bumpmap.c:856
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092
msgid "Environment Map"
msgstr "\"Environment map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1134
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/common/grid.c:715
msgid "Update Preview"
msgstr "Oppdater forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1202 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1481
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forh<72>ndsvisningsbildet p<> nytt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1389
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572
msgid "Sphere"
msgstr "Sf<53>re"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Gj<47>r bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Sl<53> p<> verkt<6B>ytips"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sl<53> p<>/av verkt<6B>ytips meldinger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Directional Light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "No Light"
msgstr "Ingen lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:739
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Lyskildens farge:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115 plug-ins/common/ps.c:2900
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Front:"
msgstr "Forside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1175
msgid "Back:"
msgstr "Bakside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
msgid "Top:"
msgstr "<22>verst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
msgid "Right:"
msgstr "H<>yre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1183
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1224
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaler X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
msgid "X scale (size)"
msgstr "X-skala (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y-skala (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z-skala (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1280
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1309 plug-ins/gimpressionist/size.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 plug-ins/common/despeckle.c:753
#: plug-ins/common/nlfilt.c:434 plug-ins/common/nova.c:530
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:879
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/gflare/gflare.c:2982
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1325
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 plug-ins/common/mblur.c:809
msgid "Length:"
msgstr "Lengde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinderlengde"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 plug-ins/common/blinds.c:373
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1414
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1472 plug-ins/common/diffraction.c:579
msgid "Preview!"
msgstr "Forh<72>ndsvis!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1495
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ut (gj<67>r bildet mindre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1509
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom inn (gj<67>r bildet st<73>rre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1511
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Vis rutenett for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1520
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul rutenett for forh<72>ndsvisning"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263
#: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302
#: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332
#: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:323
#: plug-ins/common/png.c:424 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732
#: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734
#: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325
#: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Laster %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: kan ikke <20>pne \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s er ikke en gyldig BMP-fil"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: feil under lesing av BMP-filens header"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: ugyldig fargekart"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301
#: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:544
#: plug-ins/common/decompose.c:464 plug-ins/common/film.c:995
#: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:903
#: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
#: plug-ins/common/pix.c:367 plug-ins/common/png.c:545
#: plug-ins/common/pnm.c:496 plug-ins/common/psd.c:2115
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:244 plug-ins/common/sunras.c:929
#: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:660
#: plug-ins/common/tile.c:279 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/wmf.c:2144 plug-ins/common/xbm.c:872
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 plug-ins/fits/fits.c:518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3186 plug-ins/sgi/sgi.c:373
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: kan ikke operere p<> ukjente bildetyper eller alpha-bilder"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:958
#: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:247
#: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:529 plug-ins/common/png.c:773
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/pnm.c:780
#: plug-ins/common/ps.c:993 plug-ins/common/sunras.c:522
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1321
#: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:651
#: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677
#: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Lagrer %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
msgid "Save as BMP"
msgstr "Lagre som BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for lagring"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:968
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1167
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1396
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1449
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Endre intensiteten for r<>d kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1458
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Endre intensiteten for gr<67>nn kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1467
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Endre intensiteten for bl<62> kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1484
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for r<>d komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1486
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for r<>d komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1488
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "R<>d kanal: bruk line<6E>r mapping istedet for trigonometriske funksjoner"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1507
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for gr<67>nn komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1509
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for gr<67>nn komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1511
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Gr<47>nn kanal: bruk line<6E>r mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1530
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for bl<62> komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1532
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for bl<62> komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1534
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Bl<42> kanal: bruk line<6E>r mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1664
msgid "About AlienMap"
msgstr "Om AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:992
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1166
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1439
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/G frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Endre frekvensen for r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1449
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/G faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Endre vinkel for r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1459
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/M frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Endre frekvens for gr<67>nn/metning kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1469
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/M faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Endre vinkel for gr<67>nn/metning kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Endre frekvens for bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1489
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1492
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Endre vinkel for bl<62>/luminans kanal"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1500 plug-ins/common/deinterlace.c:286
#: plug-ins/common/hot.c:618 plug-ins/common/waves.c:379
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:503
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1504
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB fargemodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1505
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL fargemodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Endre r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Bruk funksjon for r<>d/gl<67>d komponent"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Endre kanal for gr<67>nn/metning"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1535
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Bruk funksjon for gr<67>nn/metning komponent"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1542
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1548
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1684
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Om AlienMap2"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Last KISS-palett"
#: plug-ins/common/CEL.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"er ikke tilstede eller er ikke lesbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:293
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kan ikke lage nytt bilde"
#: plug-ins/common/CEL.c:367
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ikke st<73>ttet antall farger (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:489
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:503
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL kunne ikke skrive bilde til\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold bildets verdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold f<>rste verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyll med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:147
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-basert funksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:148
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:185
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:186
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Use average value"
msgstr "Bruk snittverdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Use reverse value"
msgstr "Bruk reversert verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:213
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:214
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og random (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All black"
msgstr "Bare sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "All gray"
msgstr "Bare gr<67>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "All white"
msgstr "Bare hvit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "The first row of the image"
msgstr "F<>rste raden av bildet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Random shared"
msgstr "Tilfeldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:235
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:236
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1057
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:545
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:134
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:477
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/CML-utforsker..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:771
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilfeldig seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "New Seed"
msgstr "Nytt seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1288
msgid "Hue Settings"
msgstr "Instillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Instillinger for metning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Verdi (gr<67>toner) innstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte instillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1305 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andre parameterinnstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1324
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Initial Value:"
msgstr "Initiell verdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
msgid "Start Offset:"
msgstr "Start-avstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilk<6C>rlig (kun for \"fra seed\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 plug-ins/maze/maze_face.c:299
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1431
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden p<> "
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde p<> tegnet objekt er "
"forskjellig fra forh<72>ndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1448
msgid "Misc Operations"
msgstr "Forskjellige operasjoner"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457
msgid "Copy Settings"
msgstr "Innstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1556
msgid "Destination Channel:"
msgstr "M<>lkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1537
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1560
msgid "Misc Ops."
msgstr "Forskjellige operasjoner."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
msgid "Function Type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1711
msgid "Composition:"
msgstr "Sammensetning:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1757
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Bruk syklisk omr<6D>de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1767
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1776
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Milj<6C> sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1794
msgid "# of Subranges:"
msgstr "antall underomr<6D>der:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1812
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1821
msgid "Range Low:"
msgstr "Omr<6D>de lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830
msgid "Range High:"
msgstr "Omr<6D>de h<>yt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1842
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Plott grafen av instillingene"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1897
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1907
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutasjonsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1917
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf av aktive instillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1960
msgid "The Graph"
msgstr "Grafen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2066
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og m<>l er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2134
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Lagre parametere til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 plug-ins/common/CML_explorer.c:2407
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Feil kunne ikke <20>pne \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametere ble lagret til\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2285
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2322
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Last parametere fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2324
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv lesing fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2428
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2435
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2498
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:316
msgid "Save as Text"
msgstr "Lagre som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939
#: plug-ins/common/sunras.c:1600
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Lag/Juster synlige lag..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:186
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Juster synlige lag: det er for f<> lag."
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Juster synlige lag"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407
#: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:630
#: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:372
#: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661
#: plug-ins/common/emboss.c:561 plug-ins/common/engrave.c:235
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:305 plug-ins/common/grid.c:729
#: plug-ins/common/illusion.c:616 plug-ins/common/jpeg.c:1659
#: plug-ins/common/lic.c:1089 plug-ins/common/max_rgb.c:385
#: plug-ins/common/nlfilt.c:413 plug-ins/common/noisify.c:529
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469
#: plug-ins/common/pixelize.c:338 plug-ins/common/plasma.c:352
#: plug-ins/common/png.c:1061 plug-ins/common/polar.c:963
#: plug-ins/common/randomize.c:721 plug-ins/common/ripple.c:681
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:387
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:418 plug-ins/common/snoise.c:527
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2170
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 plug-ins/common/waves.c:405
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1054
#: plug-ins/common/xpm.c:810 plug-ins/maze/maze_face.c:206
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Innstillinger for parametere"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Hent inn"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyll (venstre til h<>yre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyll (h<>yre til venstre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3408
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Horisontal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2935
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "H<>yre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Horisontal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Vertikal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "<22>vre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Vertikal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:527
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Bruk (usynlig) bunnlag som basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:538
msgid "Grid Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> rutenett:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:274
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:670
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Avspilling av animasjon: "
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:691 plug-ins/common/animationplay.c:694
msgid "Playback: "
msgstr "Spill av: :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:724
msgid "Play/Stop"
msgstr "Start/Stopp"
#: plug-ins/common/animationplay.c:730
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#: plug-ins/common/animationplay.c:736
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: plug-ins/common/animationplay.c:794
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Ramme %v av %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:425
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:428
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Endrer st<73>rrelse p<> alle enkeltbildene i animasjonen..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:431
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Optimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:472
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Ikke nok minne til <20> allokere buffere for optimering.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
msgid "Applying lens..."
msgstr "Legger p<> linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:390
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Behold opprinnelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:431
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Sett omgivelsene til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Gj<47>r omgivelsene gjennomsiktige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:467
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Autocrop"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskj<6B>r"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Beskj<6B>rer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Bilde/Farger/Auto/Strekk HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/blinds.c:186
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Blinding..."
#: plug-ins/common/blinds.c:282
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Legger p<> blinding..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:322
msgid "Blinds"
msgstr "Blinding:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/grid.c:779
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:455
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/grid.c:780
#: plug-ins/common/ripple.c:642 plug-ins/common/tileit.c:465
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
#: plug-ins/common/papertile.c:382 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/blinds.c:422
msgid "Displacement:"
msgstr "Forskyvning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:431
msgid "Num Segments:"
msgstr "Antall segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:200
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Blur..."
#: plug-ins/common/blur.c:647 plug-ins/common/plasma.c:367
#: plug-ins/common/randomize.c:738 plug-ins/common/sinus.c:1803
#: plug-ins/common/snoise.c:544 plug-ins/gflare/gflare.c:4175
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilfeldig seed:"
#: plug-ins/common/blur.c:654
msgid "Randomization %:"
msgstr "Tilfeldighet %:"
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/randomize.c:748
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
#: plug-ins/common/blur.c:666 plug-ins/common/randomize.c:757
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta:"
#: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:760
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antall ganger filteret skal p<>f<EFBFBD>res"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:164
msgid "Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgjennomsnitt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
msgid "Border Size"
msgstr "Kantst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:422
msgid "Bucket Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> b<>tte:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:430
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (tull?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:438
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (tull?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:371
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:523
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:952
msgid "Linear Map"
msgstr "Line<6E>rt kart"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sf<53>risk kart"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinuslignende kart"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompenser for form<72>rking"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:978
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverter \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Flis-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1021
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:573
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimuth:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 plug-ins/common/emboss.c:582
msgid "Elevation:"
msgstr "Forh<72>yelse:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1069
msgid "X Offset:"
msgstr "X-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1079
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1089
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vannniv<69>:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: kan ikke <20>pne bzip2-fil uten et fornuftig etternavn\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:87
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Bilde/Farger/Auto/Strekk kontrast"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:101
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Sjakkbrett..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:164
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:381
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:396
msgid "Check Size:"
msgstr "Rutest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Bilde/Farger/Auto/Fargeforbedring"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Fargeforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:139
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#: plug-ins/common/colorify.c:204
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorifying..."
#: plug-ins/common/colorify.c:305
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:322 plug-ins/common/colortoalpha.c:415
#: plug-ins/common/ps.c:2698 plug-ins/common/xpm.c:437
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:335 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: plug-ins/common/colorify.c:335
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egendefinert farge:"
#: plug-ins/common/colorify.c:340
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify egendefinert farge"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Farge til alpha..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
msgid "Removing color..."
msgstr "Fjerner farge..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646
#: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:432
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:444
msgid "to Alpha"
msgstr "til alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1368
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sammensetting"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:425
#: plug-ins/common/noisify.c:585 plug-ins/common/noisify.c:689
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sammensetting"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:455
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:464
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:483
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:473
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sammensetting"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sammensetting"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sammensetting"
#: plug-ins/common/compose.c:233
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Bilde/Modus/Sett sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:296
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "sett sammen: Kunne ikke hente lag for bilde %d"
#: plug-ins/common/compose.c:347
msgid "Composing..."
msgstr "Setter sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:415
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "Sett sammen: Tegnede objekter har forskjellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:432
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "Sett sammen: Bildene har forskjellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:446
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:463
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gr<67>tonebilde (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:772
msgid "Compose"
msgstr "Lag ny"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:795
msgid "Compose Channels"
msgstr "Sett sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:808
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:393
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Grey"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "Extend"
msgstr "Utvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Crop"
msgstr "Beskj<6B>r"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:291
msgid "Applying convolution"
msgstr "Legger til convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:850
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:913
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933 plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958 plug-ins/common/ps.c:2699
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:967
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alpha-vektlegging"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1009
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:651
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Lagre som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:683
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1609 plug-ins/common/xbm.c:1205
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Lagre kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Bruk GLib typer (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Bruk makroer i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Bruk 1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:747
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Lagre alfakanal (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/common/sparkle.c:444
#: plug-ins/common/tileit.c:610 plug-ins/gflare/gflare.c:3677
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3707 plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/common/cubism.c:162
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:293
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformasjon"
#: plug-ins/common/cubism.c:315
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:344
msgid "Use Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/cubism.c:357 plug-ins/mosaic/mosaic.c:693
msgid "Tile Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> flis:"
#: plug-ins/common/cubism.c:367
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Metning for flis:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:356
msgid "Upper"
msgstr "<22>vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:363
msgid "Smooth"
msgstr "Myk"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:364
msgid "Free"
msgstr "Fri"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Kurveb<65>y..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "Kurveb<65>y opererer kun p<> lag (men ble kalt p<> en kanal eller en maske)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurveb<65>y"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2836
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5286 plug-ins/gflare/gflare.c:3172
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr "KopierInv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Swap"
msgstr "Bytt"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "LoadCurve"
msgstr "LoadCurve"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1397
msgid "SaveCurve"
msgstr "SaveCurve"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1406
msgid "Rotate: "
msgstr "Roter: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve for kant: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1498
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Forh<72>ndsvisEn"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1517
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjevning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1527 plug-ins/common/gqbist.c:857
#: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/common/ripple.c:612
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1537
msgid "Work on Copy"
msgstr "Jobb med kopi"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2168
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2201
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3341
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurveb<65>y..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "gr<67>nn"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "gl<67>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "metning"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:435
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:443
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:451
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:204
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Bilde/Modus/Bryt opp..."
#: plug-ins/common/decompose.c:285
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryter opp..."
#: plug-ins/common/decompose.c:868
msgid "Decompose"
msgstr "Bryt opp"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:885
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Hent ut kanaler:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:265
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:291
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Behold odde felt"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Behold like felt"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletting..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletting"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dybdekart:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlapp:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:708
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plug-ins/common/despeckle.c:717 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:200
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
msgid "Black Level:"
msgstr "Sort niv<69>:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
msgid "White Level:"
msgstr "Hvit niv<69>:"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:348
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:548
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striper"
#: plug-ins/common/destripe.c:650
msgid "Create Histogram"
msgstr "Lag histogram"
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:566
#: plug-ins/common/ps.c:2654 plug-ins/common/ps.c:2832
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:427
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Diffraksjonsm<73>nstre..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:335
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Oppretter diffraksjonsm<73>nster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:533
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraksjonsm<73>nstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:631
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:670
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:709
msgid "Sharp edges"
msgstr "Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:722 plug-ins/flame/flame.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke"
#: plug-ins/common/diffraction.c:731
msgid "Scattering:"
msgstr "Spredning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:740
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisasjon:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:748
msgid "Other options"
msgstr "Andre alternativer"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forskyv..."
#: plug-ins/common/displace.c:255
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyvning..."
#: plug-ins/common/displace.c:294
msgid "Displace"
msgstr "Forskyv"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:311
msgid "Displace Options"
msgstr "Alternativer for forskyvning"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:323
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-forskyvning:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:360
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494
msgid "On Edges:"
msgstr "P<> kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700
#: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/warp.c:519
#: plug-ins/common/waves.c:383
msgid "Smear"
msgstr "Sm<53>r"
#: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459
#: plug-ins/common/ripple.c:658 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/flame/flame.c:1123
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:167
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:235
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Finn kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:644
msgid "Edge Detection"
msgstr "Finn kant"
#: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:821
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:169
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:416 plug-ins/common/emboss.c:519
#: plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:549
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: plug-ins/common/emboss.c:553
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:761 plug-ins/common/nlfilt.c:600
#: plug-ins/common/sinus.c:2142 plug-ins/common/waves.c:602
msgid "Do Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:118
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Graver..."
#: plug-ins/common/engrave.c:190
msgid "Engraving..."
msgstr "Graverer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:218
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: plug-ins/common/engrave.c:246
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Begrens linjebredde"
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1235
#: plug-ins/common/gtm.c:582 plug-ins/common/ps.c:2663
#: plug-ins/common/ps.c:2841 plug-ins/common/smooth_palette.c:443
#: plug-ins/common/tile.c:431 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "H<>yde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:140
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:243
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "Color Exchange"
msgstr "Fargeutveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:343
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "To Color"
msgstr "Til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:386
msgid "From Color"
msgstr "Fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:399
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:400
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:442
msgid "Red Threshold:"
msgstr "R<>d terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:486
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Gr<47>nn terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:530
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Bl<42> terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:554
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "L<>s terskler"
#: plug-ins/common/film.c:256
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Setter sammen bilder..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Navnl<6E>s"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:729
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
#: plug-ins/common/film.c:1110
msgid "On Film:"
msgstr "P<> film:"
#: plug-ins/common/film.c:1138
msgid "Add >>"
msgstr "Legg til >>"
#: plug-ins/common/film.c:1138 plug-ins/common/iwarp.c:1057
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1175 plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1217
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Tilpass h<>yde til bilder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Select Film Color"
msgstr "Velg filmfarge"
#: plug-ins/common/film.c:1256 plug-ins/common/film.c:1306
#: plug-ins/common/nova.c:519 plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1267
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1285
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1297
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1301
msgid "Select Number Color"
msgstr "Velg fargenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "At Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1316
msgid "At Top"
msgstr "<22>verst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "Image Selection"
msgstr "Bildeutvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1349
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Avanserte innstillinger (Alle verdier er br<62>kdeler av filmh<6D>yden)"
#: plug-ins/common/film.c:1365
msgid "Image Height:"
msgstr "Bildeh<65>yde:"
#: plug-ins/common/film.c:1379
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Bildemellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1400
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Hullavstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1414
msgid "Hole Width:"
msgstr "Hullbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
msgid "Hole Height:"
msgstr "Hullh<6C>yde:"
#: plug-ins/common/film.c:1442
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Hullmellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1463
msgid "Number Height:"
msgstr "Tallh<6C>yde:"
#: plug-ins/common/film.c:1488
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Sett til standardverdier"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:224
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:297
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:779
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Senter av FlareFx"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:860 plug-ins/common/nova.c:703
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis mark<72>r"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Fraktalspor..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:769
msgid "Outside Type"
msgstr "Utenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 plug-ins/fits/fits.c:1007
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametere"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:799
msgid "X1:"
msgstr "X1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
msgid "X2:"
msgstr "X2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
msgid "Y1:"
msgstr "Y1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
msgid "Y2:"
msgstr "Y2:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:255
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_iir: du m<> spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:305 plug-ins/common/gauss_iir.c:359
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:446
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Blur horisontalt"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Blur vertikalt"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:407 plug-ins/common/gauss_rle.c:402
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Blur-radius:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:464 plug-ins/common/gauss_rle.c:459
msgid "Blur Radius"
msgstr "Blur-raduis"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2549 plug-ins/common/spread.c:409
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontal:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:483 plug-ins/common/gauss_rle.c:478
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2562 plug-ins/common/spread.c:413
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:177
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:249
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: du m<> spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:300 plug-ins/common/gauss_rle.c:354
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:441
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian blur"
#: plug-ins/common/gbr.c:345
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Feil i GIMP-b<>rstefil <20>%s<>."
#: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486
#: plug-ins/common/gih.c:1133
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: plug-ins/common/gbr.c:483
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "GIMP-b<>rster er enten GR<47>TONE eller RGBA\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20>pne %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:561
msgid "Save as Brush"
msgstr "Lagre som b<>rste"
#: plug-ins/common/gbr.c:588
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891
#: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:111
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "<Image>/Filtre/Leket<65>y/Gee-slime"
#: plug-ins/common/gee.c:184
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:195 plug-ins/common/gee_zoom.c:213
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:208
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:138
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "<Image>/Filtre/Leket<65>y/Gee-zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:202
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:226
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:434
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Lagre som GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:462
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikonnavn:"
#: plug-ins/common/gif.c:690
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:950
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:968
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: kan ikke <20>pne %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1157
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF-advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1183
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1229
msgid "Save as GIF"
msgstr "Lagre som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1251
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1259
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1336
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animert GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1344
msgid "Loop forever"
msgstr "Evig l<>kke"
#: plug-ins/common/gif.c:1357
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1370
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1389
msgid "I don't Care"
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
#: plug-ins/common/gif.c:1391
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
#: plug-ins/common/gif.c:2377
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2467
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:310
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
#: plug-ins/common/gih.c:479
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Feil i penselr<6C>rfil."
#: plug-ins/common/gih.c:545
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Penselr<6C>rfilen ser ut til <20> ha blitt korrupt."
#: plug-ins/common/gih.c:687
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i r<>ret, gir opp."
#: plug-ins/common/gih.c:847
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Lagre som b<>rster<65>r"
#: plug-ins/common/gih.c:877
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Mellomrom (prosent):"
#: plug-ins/common/gih.c:944
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gih.c:949 plug-ins/common/newsprint.c:1305
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cellest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/gih.c:961
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Antall celler:"
#: plug-ins/common/gih.c:986
msgid " Rows of "
msgstr " Rader med "
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1006
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1011
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gih.c:1020
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensjon:"
#: plug-ins/common/gih.c:1058
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1095
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
#: plug-ins/common/gifload.c:847
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745
#: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:149
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:226
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:265
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glassflis"
#: plug-ins/common/glasstile.c:318
msgid "Tile Width:"
msgstr "Flisbredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:332 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702
msgid "Tile Height:"
msgstr "Flish<73>yde:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:427
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:531
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:739
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Last QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:766
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:808
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart"
#: plug-ins/common/gradmap.c:158
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient-kart..."
#: plug-ins/common/grid.c:164
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Rutenett..."
#: plug-ins/common/grid.c:251
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rutenett..."
#: plug-ins/common/grid.c:660 plug-ins/gfig/gfig.c:3397
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:169
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: plug-ins/common/grid.c:781
msgid "Intersection"
msgstr "Krysningspunkt"
#: plug-ins/common/grid.c:782
msgid "Width: "
msgstr "Bredde: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:841
msgid "Spacing: "
msgstr "Mellomrom: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:905
msgid "Offset: "
msgstr "Avstand: "
#: plug-ins/common/grid.c:943
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horisontal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:962
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:980
msgid "Intersection Color"
msgstr "Farge for krysningspunkt"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP tabellmagi"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4081
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du er i ferd med <20> lage en enorm\n"
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
"krasje din webleser."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Generer fullt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:436
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:449
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
#: plug-ins/common/gtm.c:459
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Bruk cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangul<75>r seksjon av blokker med "
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:474
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprimer TD tags"
#: plug-ins/common/gtm.c:480
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Avkrysning av denne taggen vil medf<64>re at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun n<>dvendig for kontroll av "
"posisjonering p<> pikselniv<69>."
#: plug-ins/common/gtm.c:490
msgid "Caption"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:496
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:511
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:524
msgid "Cell Content:"
msgstr "Celleinnhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:528
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:538
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabell"
#: plug-ins/common/gtm.c:551
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:555
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan v<>re et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:586
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "H<>yden for hver celle i tabellen. Kan v<>re et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:597
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Celle-fyll:"
#: plug-ins/common/gtm.c:601
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Celle-mellomrom:"
#: plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Guillotine"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Giljotin"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotin..."
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, pr<70>ver <20> laste med filmagi\n"
#: plug-ins/common/hot.c:233
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:583
msgid "Hot"
msgstr "Het"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Lag nytt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:631
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Reduser luminance"
#: plug-ins/common/hot.c:639
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reduser metning"
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:384
msgid "Blacken"
msgstr "Gj<47>r sortere"
#: plug-ins/common/illusion.c:122
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:195
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:570
msgid "Illusion"
msgstr "Illusjon"
#: plug-ins/common/illusion.c:631
msgid "Division:"
msgstr "Deling:"
#: plug-ins/common/illusion.c:641
msgid "Mode 1"
msgstr "Modus 1"
#: plug-ins/common/illusion.c:656
msgid "Mode 2"
msgstr "Modus 2"
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:655
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warper ramme nr %d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/iwarp.c:974
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:932 plug-ins/common/iwarp.c:987
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:956
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Antall rammer:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:965
msgid "Reverse"
msgstr "Reverser"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1015
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformeringsradius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformeringsmengde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformeringsmodus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1048 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1051
msgid "Grow"
msgstr "Voks"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1054
msgid "Swirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
msgid "Swirl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1086 plug-ins/common/sinus.c:1988
msgid "Bilinear"
msgstr "Biline<6E>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1105
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Tilpassende supersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1125 plug-ins/gflare/gflare.c:3083
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148 plug-ins/common/sample_colorize.c:1385
#: plug-ins/common/sinus.c:1844 plug-ins/gfig/gfig.c:3973
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1165
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:398
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Puslespill..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:454
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Setter sammen puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2485
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antall fliser"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2552
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antall stykker p<> tvers"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2565
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antall stykker nedover"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2576
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Hev kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Kantbredde:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2592
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2606
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Mengden h<>ylysning p<> kantene av hvert stykke"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespill stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Square"
msgstr "Rot"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2631
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Sl<53> av verkt<6B>ytips"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sl<53> verkt<6B>ytips av/p<>"
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksporter forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:725
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>pne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:896
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1132
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "St<53>rrelse: %lu bytes (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649
msgid "Size: unknown"
msgstr "St<53>rrelse: ukjent"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Lagre som JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
msgid "Image Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av bilde"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Forh<72>ndsvis (i bildevinduet)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720
msgid "Restart markers"
msgstr "Gjenstart mark<72>rer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1772
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1791
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
msgid "Fast Integer"
msgstr "Raskt heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1827
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1828
msgid "Floating-Point"
msgstr "Flyttall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
msgid "Image comments"
msgstr "Bildekommentarer"
#: plug-ins/common/laplace.c:90
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:220
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:294
msgid "Cleanup..."
msgstr "Opprydding..."
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1045
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Lag\n"
"nytt bilde"
#: plug-ins/common/lic.c:1052
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effektkanal:"
#: plug-ins/common/lic.c:1059
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: plug-ins/common/lic.c:1065
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektoperat<61>r"
#: plug-ins/common/lic.c:1070
msgid "Derivative"
msgstr "Derivativ"
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/common/sinus.c:1983
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:1077
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolver"
#: plug-ins/common/lic.c:1082
msgid "With White Noise"
msgstr "Med hvit st<73>y"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With Source Image"
msgstr "Med kildebilde"
#: plug-ins/common/lic.c:1111
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbilde:"
#: plug-ins/common/lic.c:1127
msgid "Filter Length:"
msgstr "Filterlengde:"
#: plug-ins/common/lic.c:1136
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "St<53>yst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/lic.c:1145
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrasjonssteg:"
#: plug-ins/common/lic.c:1154
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimumverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1163
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Makimumverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1218
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:219
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Send bilde..."
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:493
msgid "Recipient:"
msgstr "Mottaker:"
#: plug-ins/common/mail.c:505
msgid "Sender:"
msgstr "Sender:"
#: plug-ins/common/mail.c:517
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3750
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:574
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Innkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:586
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:588
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:688
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel p<> denne\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
msgstr "F<>rste kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
msgid "Second Source Color"
msgstr "Andre kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
msgid "First Destination Color"
msgstr "F<>rste m<>lfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Andre m<>lfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeomr<6D>de..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:750
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Fargemapping / juster FG/BG:\n"
"kan ikke operere p<> gr<67>skala/indekserte bilder"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:438
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:481
msgid "Mapping colors"
msgstr "Utplasserer farger"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:555
msgid "Map Color Range"
msgstr "Plasser fargeomr<6D>de"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
msgid "Source color range"
msgstr "Kildens fargeomr<6D>de"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:607
msgid "Destination color range"
msgstr "M<>lets fargeomr<6D>de"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:133
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:169
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere p<> RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:229
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Maks RGB: Skanner..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:346
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:390
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Hold maks antall kanaler"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:393
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Hold minimum antall kanaler"
#: plug-ins/common/mblur.c:164
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Motion blur..."
#: plug-ins/common/mblur.c:612 plug-ins/common/unsharp.c:290
msgid "Blurring..."
msgstr "Blurring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "Motion Blur"
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:778
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur type"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:789 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:797
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Blur parametere"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059
#: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Laster MPEG film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:177
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:186
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: plug-ins/common/newsprint.c:195
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:203
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:212
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:472 plug-ins/common/newsprint.c:1394
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:588
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:688
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Newsprintifiserer..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1083
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunksjon:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1242
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1265
msgid "Resolution"
msgstr "Oppl<70>sning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1284
msgid "Input SPI:"
msgstr "Inndata SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1295
msgid "Output LPI:"
msgstr "Utskrift"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1341
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Sort pullout (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "Separate to:"
msgstr "Separer til:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "Lock Channels"
msgstr "L<>s kanaler"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1425
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikkinnstillinger"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1458
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:163
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/NL filter..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:281 plug-ins/common/nlfilt.c:367
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alfa trimmet middelverdi"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:403
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimal estimering"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:405
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantutheving"
#: plug-ins/common/noisify.c:146
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtre/St<53>y/Lag st<73>y..."
#: plug-ins/common/noisify.c:222
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Legger til st<73>y..."
#: plug-ins/common/noisify.c:489
msgid "Noisify"
msgstr "St<53>y"
#: plug-ins/common/noisify.c:541
msgid "Independent"
msgstr "Uavhengig"
#: plug-ins/common/noisify.c:555 plug-ins/common/noisify.c:571
msgid "Gray:"
msgstr "Gr<47>:"
#: plug-ins/common/noisify.c:706
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Bilde/Farger/Auto/Normaliser"
#: plug-ins/common/normalize.c:120
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:233
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:313
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendrer supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:483
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:515
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Supernova fargeplukker"
#: plug-ins/common/nova.c:542
msgid "Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:554 plug-ins/common/sparkle.c:454
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tilfeldig gl<67>d:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:622
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Senter av supernova"
#: plug-ins/common/oilify.c:118
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Gj<47>r oljete..."
#: plug-ins/common/oilify.c:193
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "Oilify"
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Bruk intensitetsalgoritme"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirflis"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:124
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fraksjonale piksler"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Sentrerer"
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "Movement"
msgstr "Bevegelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:361
msgid "Max (%):"
msgstr "Maks (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:367
msgid "Wrap Around"
msgstr "Bryt rundt"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
msgid "Background Type"
msgstr "Bakgrunnstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Inverted Image"
msgstr "Invertert bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:386
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:390 plug-ins/common/papertile.c:399
#: plug-ins/common/sparkle.c:539
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:557
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/common/papertile.c:846
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 september, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:847
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Papirflis..."
#: plug-ins/common/pat.c:447
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Lagre som m<>nster"
#: plug-ins/common/pixelize.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Pikseliser..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:281
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
msgid "Pixelize"
msgstr "Lag til piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:357
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Pikselbredde:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:362
#, fuzzy
msgid "Pixel Height:"
msgstr "Flish<73>yde:"
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/plasma.c:194
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:273
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:310
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:379
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:50
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:51
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP tillegg"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:52
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP utvidelse"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:53
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:222
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:318
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:336
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menysti:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:357
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:346
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:379
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:355
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:401
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:469
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Beskrivelse av tillegg"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
msgid "Search by Name"
msgstr "S<>k p<> navn"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068
msgid "Ins Date"
msgstr "Ins. dato"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
msgid "Menu Path"
msgstr "Menysti"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069
msgid "Image Types"
msgstr "Bildetyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menysti/navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1084
msgid "Tree View"
msgstr "Trevisning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1104
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:215
msgid "Search:"
msgstr "S<>k:"
#: plug-ins/common/png.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG-feil. Fil korrupt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG - ukjent fargemodell"
#: plug-ins/common/png.c:756
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG feil. Kunne ikke lagre bildet"
#: plug-ins/common/png.c:766
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunne ikke opprette fil"
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Save as PNG"
msgstr "Lagre som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1074
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1084
msgid "Save background color"
msgstr "Lagre bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/png.c:1094
msgid "Save gamma"
msgstr "Lagre gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1104
msgid "Save layer offset"
msgstr "Lagre lagforskyvning"
#: plug-ins/common/png.c:1114
msgid "Save resolution"
msgstr "Lagre oppl<70>sning"
#: plug-ins/common/png.c:1124
msgid "Save creation time"
msgstr "Lagre tid for opprettelse"
#: plug-ins/common/png.c:1142
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompresjonsniv<69>:"
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: Kan ikke <20>pne fil %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465
#: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481
#: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutt p<> fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:446
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:459
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Filen er ikke i et st<73>ttet format."
#: plug-ins/common/pnm.c:468
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:475
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:487
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
#: plug-ins/common/pnm.c:660
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Feil under lesing av fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:776
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke h<>ndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:922
msgid "Save as PNM"
msgstr "Lagre som PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:944
msgid "Raw"
msgstr "R<>"
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:219
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..."
#: plug-ins/common/polar.c:406
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polariserer..."
#: plug-ins/common/polar.c:917
msgid "Polarize"
msgstr "Polariser"
#: plug-ins/common/polar.c:979
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Sirkeldybde i prosent:"
#: plug-ins/common/polar.c:988
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Vinkel p<> avstand:"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid "Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1006
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1014
msgid "Map from Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1020
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid "To Polar"
msgstr "Til polar"
#: plug-ins/common/polar.c:1035
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:865
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:872
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:880
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:967
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:978
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:987
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2183 plug-ins/common/ps.c:2309
#: plug-ins/common/ps.c:2453 plug-ins/common/ps.c:2575
msgid "write error occured"
msgstr "feil under skriving"
#: plug-ins/common/ps.c:2600
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2627 plug-ins/flame/flame.c:1004
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2645 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppl<70>sning:"
#: plug-ins/common/ps.c:2673
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/ps.c:2679
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2692
msgid "Coloring"
msgstr "Farger"
#: plug-ins/common/ps.c:2696
msgid "B/W"
msgstr "S/HV"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2697 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing av tekst"
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/common/ps.c:2728
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/ps.c:2729
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: plug-ins/common/ps.c:2722
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing av grafikk"
#: plug-ins/common/ps.c:2784
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Lagre som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2814
msgid "Image Size"
msgstr "Bildest<73>rrelse"
#: plug-ins/common/ps.c:2850
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-avstand:"
#: plug-ins/common/ps.c:2859
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-avstand:"
#: plug-ins/common/ps.c:2865
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Behold aspektrate"
#: plug-ins/common/ps.c:2871
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2880
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/common/ps.c:2888
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2916
msgid "Output"
msgstr "Utskrift"
#: plug-ins/common/ps.c:2924
msgid "PostScript Level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2933
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2963
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning:"
#: plug-ins/common/psd.c:1603
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Kanal uten navn"
#: plug-ins/common/psp.c:421
msgid "Save as PSP"
msgstr "Lagre som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:439
msgid "Data Compression"
msgstr "Datakompresjon"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:450
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:239
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtre/St<53>y/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:251
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtre/St<53>y/Plukk..."
#: plug-ins/common/randomize.c:263
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filtre/St<53>y/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:745
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Tilfeldighet (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:155
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
msgid "Rippling..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/ripple.c:574
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:652
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Wave Type"
msgstr "B<>lgetype:"
#: plug-ins/common/ripple.c:670
msgid "Sawtooth"
msgstr "Sagtann"
#: plug-ins/common/ripple.c:693
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:703 plug-ins/common/waves.c:417
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplityde:"
#: plug-ins/common/rotate.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:181
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:193
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:204
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Roter/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:524
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:530
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:540
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: plug-ins/common/rotate.c:546
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:310
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Colorize eksempel"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Hent eksempelfarger"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1375 plug-ins/common/tileit.c:585
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:673 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:129
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1405
msgid "Destination:"
msgstr "M<>l:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1424
msgid "Sample:"
msgstr "Eksempel:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Fra GRADIENT **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1452
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Fra INVERS GRADIENT **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1468
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1495
msgid "Show Selection"
msgstr "Vis utvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1479
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
msgid "Show Color"
msgstr "Vis farge"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1617
msgid "In Level:"
msgstr "Inn-niv<69>:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
msgid "Out Level:"
msgstr "Ut-niv<69>:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1712
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Behold intensitetsniv<69>"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1723
msgid "Original Intensity"
msgstr "Original intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1741
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Bruk underfarger"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1752
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2752
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3117
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:147
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtre/St<53>y/Spre HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:234
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Spre HSV: Sprer..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:374
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (1:4) - H<>yreklikk for <20> hoppe"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
msgid "Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:365
msgid "Screen Shot"
msgstr "Skjermdump"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr "Hent"
#: plug-ins/common/screenshot.c:396
msgid "Single Window"
msgstr "Enkelt vindu"
#: plug-ins/common/screenshot.c:413
msgid "With Decorations"
msgstr "Med dekorasjoner"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
msgid "Whole Screen"
msgstr "Hele skjermen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr "etter"
#: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:200 plug-ins/common/sel_gauss.c:236
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:217
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kan ikke operere p<> indekserte fargebilder"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Maks delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Semi-flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:125
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-flatten..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:171
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gj<47>r skarpere..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:353
msgid "Sharpening..."
msgstr "Gj<47>r skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:524
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Gj<47>r skarpere - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:629
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarphet:"
#: plug-ins/common/shift.c:130
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Shift..."
#: plug-ins/common/shift.c:205
msgid "Shifting..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/common/shift.c:370
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: plug-ins/common/shift.c:392
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Shift horisontalt"
#: plug-ins/common/shift.c:395
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Shift vertikalt"
#: plug-ins/common/shift.c:416
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Mengde shift:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1159
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: rendrer..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1691
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:1749
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Instillinger for tegning"
#: plug-ins/common/sinus.c:1761
msgid "X Scale:"
msgstr "X-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1770
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1779
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitet:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1789
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Instillinger for beregning"
#: plug-ins/common/sinus.c:1818
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Tvungen flislegging?"
#: plug-ins/common/sinus.c:1832
msgid "Ideal"
msgstr "Ideell"
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
msgid "Distorted"
msgstr "Forvrengt"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1867
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "Black & White"
msgstr "Sort/hvitt"
#: plug-ins/common/sinus.c:1880
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Forgrunn og bakgrunn"
#: plug-ins/common/sinus.c:1882
msgid "Choose here:"
msgstr "Velg her:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1896
msgid "First Color"
msgstr "F<>rste farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:1906
msgid "Second Color"
msgstr "Andre farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/common/sinus.c:1931
msgid "First Color:"
msgstr "F<>rste farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1946
msgid "Second Color:"
msgstr "Andre farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1972
msgid "Blend Settings"
msgstr "Instillinger for blending"
#: plug-ins/common/sinus.c:2001
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2011
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Myk palett..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Regner ut myk palett..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:401
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Myk palett"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:452
msgid "Search Time:"
msgstr "S<>ketid:"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Solid st<73>y..."
#: plug-ins/common/snoise.c:313
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Solid st<73>y..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:509
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solid st<73>y"
#: plug-ins/common/snoise.c:551
msgid "Detail:"
msgstr "Detalj:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:558
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:569
msgid "Tilable"
msgstr "Flisbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:581
msgid "X Size:"
msgstr "X-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:591
msgid "Y Size:"
msgstr "Y-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:141
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtre/Finn kant/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:245
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel horisontalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:281
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel vertikalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:290
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:364
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kantgjenkjenning..."
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Glitter..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glitrende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intensitetsniv<69> for bluss:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Spike Points:"
msgstr "Pigg-punkter:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Juster antall pigger"
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Vinkel for pigg (-1: tilfeldig):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
msgid "Spike Density:"
msgstr "Tetthet for pigger:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av gl<67>d"
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Tilfeldig metning:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:499
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "Add Border"
msgstr "Legg til kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
msgid "Natural Color"
msgstr "Naturlig farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:550
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/spread.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>y/Spredning..."
#: plug-ins/common/spread.c:211
msgid "Spreading..."
msgstr "Sprer..."
#: plug-ins/common/spread.c:376
msgid "Spread"
msgstr "Spredning"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:393
msgid "Spread Amount"
msgstr "Spredningsmengde"
#: plug-ins/common/struc.c:1155
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1241
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "P<>f<EFBFBD>rer kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1275
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Bruk kanvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1101
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/struc.c:1307
msgid "Top-Right"
msgstr "<22>verst til h<>yre"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
msgid "Top-Left"
msgstr "<22>verst til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1313
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nederst til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1316
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nederst til h<>yre"
#: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kan ikke <20>pne filen for lesing"
#: plug-ins/common/sunras.c:395
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "kan ikke <20>pne filen som SUN raster-fil"
#: plug-ins/common/sunras.c:402
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke st<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:425
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kan ikke lese fargeoppf<70>ringer"
#: plug-ins/common/sunras.c:432
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Fargekarttypen er ikke st<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:473
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne bildedybden er ikke st<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:496
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke h<>ndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:507
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke operere p<> ukjente bildetyper"
#: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kan ikke <20>pne filen for skriving"
#: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127
#: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303
#: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499
#: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947
#: plug-ins/fits/fits.c:685
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF funnet under lesing"
#: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566
#: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961
msgid "Write error occured"
msgstr "Skrivefeil oppsto"
#: plug-ins/common/sunras.c:1582
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Lagre som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "TGA: kan ikke <20>pne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Lagre som TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Alternativer for Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE-kompresjon"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1215
#, fuzzy
msgid "Origin at bottom left"
msgstr "nede-venstre"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bilde/Alfa/Alfaterskel..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget tar vare p<> gjennomsiktighet."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Terskel alpha"
#: plug-ins/common/tiff.c:669
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1558
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Lagre som TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1579
msgid "Compression"
msgstr "Kompresjon"
#: plug-ins/common/tiff.c:1587
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1590
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pakk bits"
#: plug-ins/common/tiff.c:1593
msgid "Deflate"
msgstr "Deflate"
#: plug-ins/common/tiff.c:1596
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:127
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Flis..."
#: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:338
msgid "Tiling..."
msgstr "Flislegger..."
#: plug-ins/common/tile.c:399
msgid "Tile"
msgstr "Flis"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:416
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Flis til ny st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/tileit.c:239
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Sm<53> fliser..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:386
msgid "TileIt"
msgstr "Flislegg"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:441
msgid "Flipping"
msgstr "Vender"
#: plug-ins/common/tileit.c:483
msgid "Applied to Tile"
msgstr "P<>f<EFBFBD>rt p<> flis"
#: plug-ins/common/tileit.c:496
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:510
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Utvalgte fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:524
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplisitt flis"
#: plug-ins/common/tileit.c:530
msgid "Row:"
msgstr "Rad:"
#: plug-ins/common/tileit.c:554
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:621
msgid "Segment Setting"
msgstr "Innstillinger for segment"
#: plug-ins/common/tiler.c:72
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Gj<47>r s<>ml<6D>s"
#: plug-ins/common/tiler.c:184
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:220
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Digits:"
msgstr "Sifre:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "Singular:"
msgstr "Entall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "Plural:"
msgstr "Flertall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhetsfaktoren m<> ikke v<>re 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle tekstfelt m<> inneholde en verdi."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:526
msgid "Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:549
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheter en tomme best<73>r av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:561
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Enhetens form i entall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:562
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Enhetens form i flertall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
msgid "Digits"
msgstr "Sifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:583
msgid "Abbr."
msgstr "Fork."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:584
msgid "Singular"
msgstr "Entall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:585
msgid "Plural"
msgstr "Flertall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:644
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplisert enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:652
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Ikke lagre enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:663
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Ikke lagre valgte enhet f<>r GIMP avslutter."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:668
msgid "Save Unit"
msgstr "Lagre enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:676
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Lagre valgt enhet f<>r GIMP avslutter."
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gj<47>r maske uskarp..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maske"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "Staggered"
msgstr "Staggered"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large staggered"
msgstr "Stor \"staggered\""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Striped"
msgstr "Stripet"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Wide-striped"
msgstr "Bredstripet"
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Long-staggered"
msgstr "Lang \"staggered\""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Large 3x3"
msgstr "Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "Hex"
msgstr "Heksadesimal"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: plug-ins/common/video.c:1840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1911
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2153
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB m<>nstertype"
#: plug-ins/common/video.c:2191
msgid "Additive"
msgstr "Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2201 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Rotert"
#: plug-ins/common/vinvert.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Invertering av verdi"
#: plug-ins/common/vinvert.c:129
msgid "Value Invert..."
msgstr "Vending av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mer hvit (st<73>rre verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mer sort (mindre verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Middelverdi til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Forgrunn til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
msgid "Only Foreground"
msgstr "Kun forgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "Only Background"
msgstr "Kun bakgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Opaque"
msgstr "Mer ugjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:184
msgid "More Transparent"
msgstr "Mer gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:220
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Videref<65>ring av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:232
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Erode..."
msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:244
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/Dilate..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:431
msgid "Value propagating..."
msgstr "Videref<65>ring av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1002
msgid "Value Propagate"
msgstr "Videref<65>ring av verdi"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Videref<65>ringsmodus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1064
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Nedre terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "<22>vre terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Rate for videref<65>ring"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1094
msgid "To Left"
msgstr "Til venstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1097
msgid "To Right"
msgstr "Til h<>yre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
msgid "To Top"
msgstr "Til topp"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1103
msgid "To Bottom"
msgstr "Til bunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Videref<65>rer alfakanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Videref<65>rer verdikanal"
#: plug-ins/common/warp.c:277
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forvreng.."
#: plug-ins/common/warp.c:447
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:462
msgid "Step Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> steg:"
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterasjoner:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:478
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:549
msgid "FG Color"
msgstr "FG farge"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekund<6E>re alternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:585
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dither-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:603
msgid "Substeps:"
msgstr "Understeg:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:610
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "St<53>rrelseskart:"
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Bruk st<73>rrelseskart"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:646
msgid "Other Options"
msgstr "Andre alternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:660
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradientskale:"
#: plug-ins/common/warp.c:675
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:685
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:711
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1172
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1174
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1229
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finner XY gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1253
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Flyt steg %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:162
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/B<>lger..."
#: plug-ins/common/waves.c:349
msgid "Waves"
msgstr "B<>lger"
#: plug-ins/common/waves.c:396
msgid "Reflective"
msgstr "Reflektiv"
#: plug-ins/common/waves.c:426
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:435
msgid "Wavelength:"
msgstr "B<>lgelendge:"
#: plug-ins/common/waves.c:656
msgid "Waving..."
msgstr "Lager b<>lger..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:208
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:397
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Whirling and pinching..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:804
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Whirl and pinch"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:861
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Vinkel for \"Whirl\""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:870
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Mengde \"pinch\":"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Kopier til utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Lim inn fra utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopierer..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Limt inn"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Limer inn..."
#: plug-ins/common/wind.c:209
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:422
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
#: plug-ins/common/wind.c:553
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendrer vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:967
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Vindstyrken m<> v<>re st<73>rre enn 0."
#: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wind.c:1082
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1077 plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:1085
msgid "Blast"
msgstr "Eksplosjon"
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:1109
msgid "Right"
msgstr "H<>yre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1125
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1130
msgid "Leading"
msgstr "Ledende..."
#: plug-ins/common/wind.c:1133
msgid "Trailing"
msgstr "Etterf<72>lgende"
#: plug-ins/common/wind.c:1136
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/common/wind.c:1168
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1183 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:1187
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "H<>yere verdier <20>ker st<73>rrelsen p<> effekten"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Skriver st<73>tter ikke bitkart"
#: plug-ins/common/winprint.c:379
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:388 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
#: plug-ins/common/winprint.c:420
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:454
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:517
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:546
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:593
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:721
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Last Windows metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:739
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendrer %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:756
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1127
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Tolker %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:2140
msgid "Transferring image"
msgstr "Overf<72>rer bilde"
#: plug-ins/common/xbm.c:248
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Laget med GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke <20>pne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: ingen bildeh<65>yde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre en mark<72>rmaske for et bilde\n"
"uten en alfakanal."
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke opprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
msgid "Save as XBM"
msgstr "Lagre som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 format bitkart"
#: plug-ins/common/xbm.c:1193
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikator prefiks:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1212
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Skriv \"hot spot\" verdier"
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot spot X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1251
msgid "Mask File"
msgstr "Maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1262
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr "Skriv ekstra maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1275
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Filtype for maskefil"
#: plug-ins/common/xpm.c:793
msgid "Save as XPM"
msgstr "Lagre som XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:823
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa-terskel:"
#: plug-ins/common/xwd.c:380
msgid "can't open file for reading"
msgstr "kan ikke <20>pne filen for lesing"
#: plug-ins/common/xwd.c:387
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "kan ikke <20>pne filen som XWD-fil"
#: plug-ins/common/xwd.c:408
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "ikke nok minne til fargekart"
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke lese fargedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:487
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bits per piksel %d.\n"
"Dette er ikke st<73>ttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:514
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD lagring kan ikke h<>ndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:525
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "kan ikke operere p<> ukjent bildetype"
#: plug-ins/common/xwd.c:534
msgid "can't open file for writing"
msgstr "kan ikke <20>pne filen for skriving"
#: plug-ins/common/xwd.c:1239
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF funnet ved "
#: plug-ins/common/xwd.c:1385
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok minne til <20> utplassere fargene"
#: plug-ins/common/xwd.c:2071
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Feil under skriving av indeksert/gr<67>tt bilde"
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bilde/Transormasjon/Zealous crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-leser (init...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151
msgid "Search by Blurb"
msgstr "S<>k etter frase"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:367
msgid "In:"
msgstr "Inn:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:415
msgid "Out:"
msgstr "Ut:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:487
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:495
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirettighet:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:572
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:596
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:606
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:632
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-leser"
#: plug-ins/fits/fits.c:359
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Feil under <20>pning av FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:364
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
#: plug-ins/fits/fits.c:443
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS-lagring kan ikke h<>ndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/fits/fits.c:454
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke operere p<> ukjent bildetype"
#: plug-ins/fits/fits.c:979
msgid "Load FITS File"
msgstr "Last FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:1002
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1014
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1019
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1026
msgid "Image Composing"
msgstr "Bildekomposisjon"
#: plug-ins/flame/flame.c:148
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:234
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner flamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:313
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/flame/flame.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: Er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne: %s"
#: plug-ins/flame/flame.c:627 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Edit Flame"
msgstr "Rediger flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:647
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:678
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:693
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Randomize"
msgstr "Gj<47>r tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:730
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:732
msgid "Bent"
msgstr "B<>yd"
#: plug-ins/flame/flame.c:738
msgid "Variation:"
msgstr "Variasjon:"
#: plug-ins/flame/flame.c:771 plug-ins/flame/flame.c:987
msgid "Load Flame"
msgstr "Last flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:793 plug-ins/flame/flame.c:995
msgid "Save Flame"
msgstr "Lagre flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1049 plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
msgid "Sample Density:"
msgstr "Eksempeltetthet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
msgid "Colormap:"
msgstr "Fargekart:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1160
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: plug-ins/flame/flame.c:1180
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1192
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bilde/Bilde/Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konverter bildet til RGB f<>rst!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Legger p<> filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
msgid "Darker:"
msgstr "M<>rkere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "More Sat:"
msgstr "Mer metning:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre metning:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
msgid "Current:"
msgstr "Aktiv:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
msgid "Before and After"
msgstr "F<>r og etter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variasjoner i gl<67>d:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220
msgid "Roughness"
msgstr "R<>ffhet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
msgid "Affected Range"
msgstr "P<>virket omr<6D>de:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
msgid "Midtones"
msgstr "Mellomtoner"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
msgid "Highlights"
msgstr "H<>ylys"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352
msgid "Value Variations"
msgstr "Verdivariasjoner"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Metningsvariasjoner"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Velg piksler etter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:703
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele bildet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun utvalg"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465
msgid "Selection In Context"
msgstr "Utvalg i kontekst"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488
msgid "CirclePalette"
msgstr "Sirkelpalett"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Lysere og m<>rkere"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulering"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Midtones:"
msgstr "Mellomtoner:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038
msgid "Highlights:"
msgstr "H<>ylys:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Jevnhet for aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forh<72>ndsvisning under draoperasjon"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167
msgid "Preview Size"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:675
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:821
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:838
msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1055
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1555
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1880
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1909 plug-ins/gfig/gfig.c:5299
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1914
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1917
msgid "Merge"
msgstr "Flett sammen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1977
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1978
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2002
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Innstillinger for Bezier"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2022
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linjeramme"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2053
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2065
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antall punkter for stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Antall punkter for spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2101
msgid "Ops"
msgstr "Ops"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
msgid "Create line"
msgstr "Lag linje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
msgid "Create circle"
msgstr "Lag sirkel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2124
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lag ellipse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2129
msgid "Create arch"
msgstr "Lag bue"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2146
msgid "Create star"
msgstr "Lag stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2155
msgid "Create spiral"
msgstr "Lag spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2165
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2171
msgid "Move an object"
msgstr "Flytt et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2176
msgid "Move a single point"
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2181
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopier et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186
msgid "Delete an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 plug-ins/gfig/gfig.c:2790
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4003 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371
msgid "Brush"
msgstr "B<>rste"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2350
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2351
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2352 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Pattern"
msgstr "M<>nster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2359
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 plug-ins/gfig/gfig.c:3559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3170 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2773
msgid "Multiple"
msgstr "Multippel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2778
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2783
msgid "Draw on:"
msgstr "Tegn p<>:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2792 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:370
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:712
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2794
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Utvalg+fyll"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2821
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2825
msgid "Using:"
msgstr "Bruker:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3185
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2840
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2845
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848
msgid "Reverse Line"
msgstr "Omvendt linje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkef<65>lge"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
msgid "Scale to Image"
msgstr "Skaler til bilde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2871
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skaler tegninger til bildest<73>rrelse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2893
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2935
msgid "Gfig brush selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2976
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2999
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3019
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3037
msgid "No Options..."
msgstr "Ingen alternativer..."
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3052
msgid "Set Brush..."
msgstr "Sett b<>rste..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraksjon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141
msgid "Intersect"
msgstr "Kryss"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3145
msgid "Selection Type:"
msgstr "Type utvalg:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>r"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3190
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type fyll:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3203
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "Each Selection"
msgstr "Hvert utvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
msgid "All Selections"
msgstr "Alle utvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3216
msgid "Fill after:"
msgstr "Fyll etter:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3228
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3282
msgid "Show Image"
msgstr "Vis bilde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3293
msgid "Reload Image"
msgstr "Last bilde p<> nytt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3305 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:70
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3307
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
msgid "Grid Type:"
msgstr "Type rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 plug-ins/gflare/gflare.c:591
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Darker"
msgstr "M<>rkere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3326
msgid "Very Dark"
msgstr "Meget m<>rk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
msgid "Grid Color:"
msgstr "Farge p<> rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
msgid "Max Undo:"
msgstr "Maks angre:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
msgid "Show Position"
msgstr "Vis posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3353
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3365
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vis verkt<6B>ytips"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3416
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3427
msgid "Lock on Grid"
msgstr "L<>s til rutenett"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3442
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3507
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collection"
msgstr "Velg katalog og les samlingen p<> nytt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3554
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3563
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3573
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3687
msgid "XY Position:"
msgstr "XY-posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3737
msgid "Collection Details"
msgstr "Detaljer for samling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
msgid "Draw Name:"
msgstr "Tegn navn:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3756 plug-ins/gfig/gfig.c:3762
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3919
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/gfig/gfig.c:3998
msgid "Paint"
msgstr "Tegn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939
msgid "Done"
msgstr "Fullf<6C>rt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4011 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4079
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4426
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4451
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4510
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "S<>k etter Gfig-objekter p<> nytt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Legg til Gfig-sti"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4603
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Last Gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4628
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4660
msgid "Error in creating layer"
msgstr "Feil under oppretting av lag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4739
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig-lag %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4812
msgid "About GFig"
msgstr "Om GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4836
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP-tillegg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4841
msgid "Release 1.3"
msgstr "Utgave 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4851
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "E-post alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4861
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4894
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nytt gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5020
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Slett Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5048 plug-ins/gfig/gfig.c:5087
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5125
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5228
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5273
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6156
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6513
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: kan ikke operere p<> indekserte fargebilder"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1418
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "ikke en gyldig GFlare-fil: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1478
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1600
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1627
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "kunne ikke <20>pne \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading GFlare folder \"%s\""
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2526
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2644
msgid "`Default' is created."
msgstr "<22>Forvalgt<67><74>er opprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2645
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2995 plug-ins/gflare/gflare.c:3836
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3946 plug-ins/gflare/gflare.c:4088
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007 plug-ins/gflare/gflare.c:3848
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3959 plug-ins/gflare/gflare.c:4101
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotasjon av gl<67>d:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3019
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3031
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorlengde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automatisk oppdatering av forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3224
msgid "Selector"
msgstr "Velger"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
msgid "untitled"
msgstr "uten navn"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet <20>%s<> er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3384
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopier GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3408
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet <20>%s<> er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare m<> finnes."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slett GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3501
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3541
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3549
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "S<>k etter gradienter p<> nytt"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3665
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gflare/gflare.c:3720
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3750
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegningsmodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3695
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gimpressionist/general.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 plug-ins/gflare/gflare.c:3891
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4035
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3795 plug-ins/gflare/gflare.c:3905
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4047
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/gflare/gflare.c:3909
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3803 plug-ins/gflare/gflare.c:3913
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/gflare/gflare.c:3934
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4076
msgid "Size (%):"
msgstr "St<53>rrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
msgid "Glow"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3971
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3983
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4000
msgid "Rays"
msgstr "Str<74>ler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4051
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4055
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4118
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:69
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:397 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4143 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:78 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4202
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4815
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4828
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: kan ikke <20>pne \"%s\""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:522
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Bilde (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:673
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:814
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:884
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
msgid "Save brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:407
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av b<>rste:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:430
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:442
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:447
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:451 plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:466
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:480
msgid "Save..."
msgstr "Lagre..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:495
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:89
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:95
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:99
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:105
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:114
msgid "Color noise:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:125
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:103
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:160
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:177
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:250
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:277
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:289
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:300
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:306
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:317
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:323
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:334
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:340
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Avviksterskel:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:351
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Tegner..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:441
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Kj<4B>r med valgte innstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:492
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497
msgid "Show some information about program"
msgstr "Vis litt informasjon om programmet"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85
msgid "Start angle:"
msgstr "Utgangsvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:185
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:214
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:224
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
msgid "Select previous vector"
msgstr "Velg forrige vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
msgid "Select next vector"
msgstr "Velg neste vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545
msgid "Add new vector"
msgstr "Legg til ny vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slett valgt vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Vortex"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Angle offset:"
msgstr "Vinkelavstand:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av papir:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:145
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:160
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:201
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
msgid "Placement:"
msgstr "Plassering:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115
msgid "Stroke density:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610
msgid "Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629
msgid "Save current"
msgstr "Lagre aktiv"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:689
msgid "Refresh"
msgstr "Gjenles"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:697
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:702
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:455
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:127
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:134
msgid "Revert to the original image"
msgstr "G<> tilbake til originalt bilde"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Sizes:"
msgstr "St<53>rrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Min size:"
msgstr "Minste st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
msgid "Max size:"
msgstr "Maks st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:99
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Antall st<73>rrelser p<> b<>rster som skal brukes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:108
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den minste b<>rsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:117
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den st<73>rste b<>rsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:206
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:229
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Velg forrige smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid "Select next smvector"
msgstr "Velg neste smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446
msgid "Add new smvector"
msgstr "Legg til ny smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slett valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Endre vinkel p<> valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Endre styrke p<> valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr ""
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606
msgid "Shear:"
msgstr "Forskyv:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: M<>l"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skaler gl<67>d etter:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skaler verdi etter:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: R<>d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Gr<47>nn"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Bl<42>"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Roter/Skaler"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
msgid "Render Options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Romtransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
msgid "Color Transformation"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
msgid "Recompute Center"
msgstr "Beregn senter p<> nytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
msgid "Center x:"
msgstr "Senter x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:274 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:280
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:286 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:453 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
msgid "Center y:"
msgstr "Senter y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:308
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:678
msgid "Delete Point"
msgstr "Slett punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid "Create Guides"
msgstr "Opprett guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Width"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:210
msgid "Height"
msgstr "H<>yde"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188
msgid "Horz. Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198
msgid "Vert. Spacing"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base URL:"
msgstr "Basis-URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:692
msgid "Insert Point"
msgstr "Sett inn punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
msgid "Move Sash"
msgstr "Flytt sash"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:160
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57
msgid "Select Next"
msgstr "Velg neste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56
msgid "Select Previous"
msgstr "Velg forrige"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68
msgid "Select Region"
msgstr "Velg omr<6D>de"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Send To Back"
msgstr "Send til bakgrunn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54
msgid "Unselect"
msgstr "Velg bort"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
msgid "Unselect All"
msgstr "Velg bort alle"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:143
msgid "Help..."
msgstr "Hjelp..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Link Type"
msgstr "Lenketype"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186
msgid "Web Site"
msgstr "Nettsted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-omr<6D>de"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198
msgid "Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 plug-ins/print/print.c:944
#: plug-ins/print/print.c:945 plug-ins/print/print.c:1026
#: plug-ins/print/print.c:1027 plug-ins/print/print.c:1126
#: plug-ins/print/print.c:1127 plug-ins/print/print.c:1363
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "URL som skal aktiveres n<>r dette omr<6D>det mottar klikk: (kreves)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236
msgid "Select HTML file"
msgstr "Velg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
msgid "Relative link"
msgstr "Relativ lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434
msgid "Area Settings"
msgstr "Instillinger for omr<6D>de"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Innstillinger for omr<6D>de #%d"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:74
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under <20>pning av fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Last bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
msgid "File exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede.\n"
" Vil du virkelig overskrive den? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Lagre bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:145
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:149
msgid "Grid Settings"
msgstr "Instillinger for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:180
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
msgid "Crosses"
msgstr "Krysser"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219
msgid "Grid Offset"
msgstr "Avstand til rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
msgid "pixels from left"
msgstr "piksler fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "pixels from top"
msgstr "piksler fra toppen"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:150
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/Bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:516 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:163
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Uten navn>"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667
msgid "Data changed"
msgstr "Data endret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:671
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
"Data er endret.\n"
"Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" lagret."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:884
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909
msgid "Image size changed"
msgstr "Bildest<73>rrelse endret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:913
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Bildest<73>rrelsen er endret\n"
"Gi omr<6D>der ny st<73>rrelse?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:944
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:990
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Open..."
msgstr "<22>pne..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
msgid "Preferences..."
msgstr "Brukervalg..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:251
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Angre %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:263
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gjenopprett %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:311
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Rediger omr<6D>deinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:323
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Area List"
msgstr "Omr<6D>deliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:331
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:339
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>tone"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:351
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:354
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:359
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
msgid "Mapping"
msgstr "Kart"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409
msgid "Goodies"
msgstr "Godsaker"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:411 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opprett guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:420 plug-ins/maze/maze_face.c:194
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:423
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:400
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:461
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:467
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Map Info..."
msgstr "Kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131
msgid "Tools"
msgstr "Verkt<6B>y"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:145
msgid "In"
msgstr "Inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Guides..."
msgstr "Guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:365
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Sp<53>r etter omr<6D>deinformasjon"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Require default URL"
msgstr "Krever forvalgt URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "Show area handles"
msgstr "Vis h<>ndtak for omr<6D>der"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:497
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:500
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:503
msgid "Menu"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:545
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:573
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
msgid "Upper left x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
msgid "Upper left y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "Target"
msgstr "M<>l"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Image name:"
msgstr "Navn p<> bilde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Select Image File"
msgstr "Velg bildefil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
msgid "Default URL:"
msgstr "Forvalgt URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:122
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Select existing area"
msgstr "Velg eksisterende omr<6D>de"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definer rektangul<75>rt omr<6D>de"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:146
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slett valgt omr<6D>de"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:160
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:407
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:222
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Bredde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:239
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "H<>yde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:262
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Flere (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:275
msgid "Offset (1):"
msgstr "Avstand (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:306
msgid "Depth First"
msgstr "Dybde f<>rst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:313
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:332
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Utvalg er %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:607
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "<22>pner %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:618
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Se %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finner kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendrer fliser..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Color Averaging"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Allow Tile splitting"
msgstr "Alle fliser"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
msgid "Squares"
msgstr "Ruter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670
msgid "Hexagons"
msgstr "Heksagoner"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Oktagoner & ruter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Mellomrom mellom fliser:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Tile Neatness:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730
msgid "Light Direction:"
msgstr "Lysretning:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739
msgid "Color Variation:"
msgstr "Fargevariasjon:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:222
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvrengning/Sidebrett..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:509
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:556
msgid "Upper Left"
msgstr "<22>vre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:557
msgid "Upper Right"
msgstr "<22>vre h<>yre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:558
msgid "Lower Left"
msgstr "Nedre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:559
msgid "Lower Right"
msgstr "Nedre h<>yre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:628
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:639
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
msgid "Set Defaults"
msgstr "Sett standardverdier"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
msgid "Density:"
msgstr "Tetthet:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither-algoritme:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Skriv ut v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Skriv ut og\n"
"lagre instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Lagre\n"
"instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
msgid "Center Image"
msgstr "Sentrer bilde"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
msgid "Right Border:"
msgstr "H<>yre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Nedre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr "Opp-ned"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Seascape"
msgstr ""
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
msgid "Printer Settings"
msgstr "Innstillinger for skrivere"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediest<73>rrelse:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
msgid "Media Type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
msgid "Media Source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
msgid "Ink Type:"
msgstr "Blekktype:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Sett bildest<73>rrelse"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
msgid "Image Settings"
msgstr "Instillinger for bilde"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Line Art"
msgstr "Linjekunst"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
msgid "Solid Colors"
msgstr "Helfylte farger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
msgid "Adjust Color"
msgstr "Tilpass farge"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
msgid "Output Type:"
msgstr "Utskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr "S/HV"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr "Skriver:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
msgid "Printer Model:"
msgstr "Skrivermodell:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr "Skriv ut til fil?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD/Fil?"
#: plug-ins/print/print.c:221
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Bilde/Farger/Fargekart rotasjon..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Endre rekkef<65>lge for piler"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Velg alt"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr "Til"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:512
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:524
msgid "Change to this"
msgstr "Endre til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:537
msgid "What is Gray?"
msgstr "Hva er gr<67>tt?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:636
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:648
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:660
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:682
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:696
msgid "Area:"
msgstr "Omr<6D>de:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:721
msgid "Context"
msgstr "Kontekst:"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:774
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotasjon av fargekart"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:829
msgid "Misc"
msgstr "Forskjellig"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Utvalg til sti..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Velg/Til sti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ingen utvalg <20> konvertere"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:326
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Avanserte instillinger for Sel2Path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:535
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:544
msgid "selection_to_path"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:572
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:630
msgid "Save as SGI"
msgstr "Lagre som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:647
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompresjonstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:652
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:654
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE-kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:656
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Overf<72>rer TWAIN-data"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/<2F>pne URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
msgid "Open URL"
msgstr "<22>pne URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
msgid "Window:"
msgstr "Vindu:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
msgid "Current"
msgstr "Aktiv"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Ta med dekorasjoner"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Hent hele skjermen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data hentet"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:661
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:691
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:707
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:723
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
msgid "Save as XJT"
msgstr "Lagre som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
msgid "Clear Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1219
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne (skrive): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1620
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> indekserte fargebilder"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1624
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> ukjent bildetype"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1648
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne: %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne (lese): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3120
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3125
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Mosaikk..."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
#~ msgstr "GIF lagre: Din kommentarstreng er for lang.\n"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/90 grader"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/180 grader"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Roter/270 grader"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Filvisning"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Skriv inn verdier"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Verdi: "
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Trykk p<> knappen"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Splitt video til enkeltbilder"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "Overskriv ramme"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "Overskriv alt"
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "GAP-sp<73>rsm<73>l"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Filen eksisterer allerede"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "Dekoder MPEG-film..."
#~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
#~ msgstr "Rammenummer til f<>rste ramme som skal hentes ut"
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Rammenavn:"
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "Splitt MPEG1 vido til enkeltbilder"
#~ msgid "Select Frame Range"
#~ msgstr "Velg rammeomr<6D>de"
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "XANIM informasjon"
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Video:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Extract Frames"
#~ msgstr "Hent ut enkeltbilder"
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Sl<53> p<> uthenting av enkeltbilder"
#~ msgid "Extract Audio"
#~ msgstr "Hent ut lyd"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "Jpeg-kvalitet"
#~ msgid "Run asynchronously"
#~ msgstr "Kj<4B>r asynkront"
#~ msgid "extracting frames..."
#~ msgstr "henter ut enkeltbilder..."
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "gir nytt navn til enkeltbilder..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "konverterer enkeltbilder..."
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "sikkerhetskopi til fil"
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi av bildet etter hvert steg"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsett"
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
#~ msgstr "P<>f<EFBFBD>rer filter p<> alle lag..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Filter for alle lag..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Splitt video til enkeltbilder/Enhver XANIM-fil..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Koding/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Koding/MPEG2..."
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "GAP-melding"
#~ msgid "Save Flattened"
#~ msgstr "Lagre sammensl<73>tt"
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Lagre som det er"
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
#~ msgstr "Feil: kunne ikke endre navn for enkeltbilde %ld til %ld"
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Feil: kunne ikke lagre bilde %s"
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Dupliserer enkeltbilder..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Lag ny nummerering for bildesekvens..."
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
#~ msgstr "G<> til bilde (%ld/%ld)"
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
#~ msgstr "M<>lets bildenummer (%ld - %ld)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nummer:"
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Slett bilder (%ld/%ld)"
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
#~ msgstr "Slett bilder fra %ld til (nummer)"
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Dupliser bilder (%ld/%ld)"
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "Kildeomr<6D>det starter ved dette bildenummeret"
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "Kildeomr<6D>det slutter ved dette bildenummeret"
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N ganger:"
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Dupliser bildeomr<6D>de"
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
#~ msgstr "Bytt ut aktivt bilde (%ld)"
#~ msgid "With Frame (number)"
#~ msgstr "Med bilde (nummer)"
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Skift bildesekvens (%ld/%ld)"
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "P<>virket omr<6D>de starter ved dette bildenummer"
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "P<>virket omr<6D>det slutter ved dette bildenummer"
#~ msgid "N-Shift:"
#~ msgstr "N-skift:"
#~ msgid "Framesequence shift"
#~ msgstr "Skift av bildesekvens"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/G<> til/Neste bilde"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/G<> til/Forrige bilde"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/G<> til/F<>rste bilde"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Video/G<> til/Siste bilde"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/G<> til/Ethvert bilde..."
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Slett bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Dupliser bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Bytt bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Flytt sti..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Enkeltbilder til bilde..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Sl<53> sammen bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Enkeltbilder - slett lag..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Konverter bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre st<73>rrelse p<> bilder..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Del bilde opp i rammer..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre rammesekvens..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Endre rammer..."
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
#~ msgstr "M<>nster er likt LayerName"
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
#~ msgstr "M<>nster er starten p<> LayerName"
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
#~ msgstr "M<>nster er slutten p<> LayerName"
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
#~ msgstr "M<>nster er en del av LayerName"
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
#~ msgstr "M<>nsteret er LayerStackNumber liste"
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
#~ msgstr "M<>nsteret er REVERS-stack liste"
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
#~ msgstr "Alle synlige (ignorer m<>nster)"
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername er likt m<>nster"
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername starter med m<>nster"
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr "Velg alle lag hvor Layername slutter med M<>nster"
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "Velg alle lag hvor LayerName inneholder \"M<>nster\""
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Velg LayerStack posisjoner.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "hvor 0 == Topp-lag"
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "Velg Layerstack posisjoner.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "hvor 0 == BG-lag"
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "Velg alle synlige lag"
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
#~ msgstr "Sett lag som synlig"
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
#~ msgstr "Sett lag til usynlig"
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
#~ msgstr "Sett lag til lenket"
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Sett lag til ikke-lenket"
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Hev lag"
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "Senk lag"
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Flett sammen lag - utvid etter behov"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Flett sammen lag - klipp til bilde"
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
#~ msgstr "Flett sammen lag - tilpass bakgrunnslag"
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "P<>f<EFBFBD>r filter p<> lag"
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Dupliser lag"
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "Slett lag"
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "Endre navn p<> lag"
#~ msgid "From Frame:"
#~ msgstr "Fra bilde:"
#~ msgid "first handled frame"
#~ msgstr "f<>rste h<>ndterte bilde:"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Til bilde:"
#~ msgid "last handled frame"
#~ msgstr "siste h<>ndterte bilde"
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Velg lag:"
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Velg m<>nster:"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Skill mellom store/sm<73> bokstaver"
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
#~ msgstr "Sm<53> og STORE bokstaver er forskjellige"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverter valg"
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
#~ msgstr "Utf<74>r handlinger p<> alle bortvalgte lag"
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funksjon:"
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
#~ msgstr "Funksjon som skal utf<74>res p<> alle valgte lag"
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nytt navn p<> lag:"
#~ msgid "Frames Modify"
#~ msgstr "Endre bilder"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oppl<70>s"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multipliser"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Differanse"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Kun m<>rkere"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Kun lysere"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Venstre <20>verst"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "Venstre Nederst"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "H<>yre <20>verst"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "H<>yre Nederst"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "L<>kke"
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Revers l<>kke"
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "<22>n gang"
#~ msgid "OnceReverse"
#~ msgstr "<22>n gang revers"
#~ msgid "PingPong"
#~ msgstr "Ping-pong"
#~ msgid "Frame Loop"
#~ msgstr "Ramme i l<>kke"
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
#~ msgstr "Ramme i revers l<>kke"
#~ msgid "Frame Once"
#~ msgstr "Ramme <20>n gang"
#~ msgid "Frame OnceReverse"
#~ msgstr "Ramme <20>n gang revers"
#~ msgid "Frame PingPong"
#~ msgstr "Ramme ping-pong"
#~ msgid "Frame None"
#~ msgstr "Ramme ingen"
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Flytt sti"
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvisning av animasjon"
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
#~ msgstr "Generer animert forh<72>ndsvisning som et bilde med flere lag"
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
#~ msgstr "Kopier bevegelig kildelag til rammer"
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Startbilde:"
#~ msgid "First handled frame"
#~ msgstr "F<>rste h<>ndterte bilde"
#~ msgid "End Frame:"
#~ msgstr "Sluttbilde:"
#~ msgid "Last handled frame"
#~ msgstr "Siste h<>ndterte bilde"
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvis bilde:"
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
#~ msgstr "Ramme som skal vises n<>r UpdPreview tykkes"
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Layerstack:"
#~ msgid "Force visibility"
#~ msgstr "Tving synlighet"
#~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
#~ msgstr "Tvungen synlighet for alle kopierte kildelag"
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Klipp til bilde"
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
#~ msgstr "Klipp alle kopierte kildelag ved rammegrense"
#~ msgid "Object on empty frames"
#~ msgstr "Objekt p<> tomme rammer"
#~ msgid "Object on one frame"
#~ msgstr "Objekt p<> <20>n ramme"
#~ msgid "Exact Object on frames"
#~ msgstr "Eksakt objekt p<> rammer"
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvisningsmodus for animasjon"
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Skalering av forh<72>ndsvisning"
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Bilderate"
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvisning av animert forh<72>ndsvisning feilet\n"
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Velg kilde"
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Kilde bilde/lag:"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Modus:"
#~ msgid "Paintmode"
#~ msgstr "Tegnemodus"
#~ msgid "Stepmode:"
#~ msgstr "Stegmodus:"
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "H<>ndtak:"
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "X-koordinat"
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Y-koordinat"
#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
#~ msgstr "Prosentvis ugjenommsiktighet for kildelag"
#~ msgid "Rotate:"
#~ msgstr "Roter:"
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
#~ msgstr "Slett aktivt kontrollpunkt"
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Forrige punkt"
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
#~ msgstr "Vis forrige kontrollpunkt"
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "Neste punkt"
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
#~ msgstr "Vis neste kontrollpunkt"
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "F<>rste punkt"
#~ msgid "Show First Controlpoint"
#~ msgstr "Vis f<>rste kontrollpunkt"
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Siste punkt"
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
#~ msgstr "Vis siste kontrollpunkt"
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Nullstill punkt"
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
#~ msgstr "Nullstill aktivt kontrollpunkt til utgangsverdier"
#~ msgid "Clear All Points"
#~ msgstr "Nullstill alle punkter"
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Rotering f<>lger"
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Slett alle punkter"
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Slett alle kontrollpunkter"
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Last punkter"
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
#~ msgstr "Les kontrollpunkter fra fil"
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Lagre punkter"
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Lagre kontrollpunkter til fil"
#~ msgid "Reset Keyframes"
#~ msgstr "Nullstill n<>kkelbilder"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Feil:"
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
#~ msgstr "Kopierer lag inn i rammer..."
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr "Genererer animert forh<72>ndsvisning..."
#~ msgid "Gen + Encode"
#~ msgstr "Generer og kode inn"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "Til ramme:"
#~ msgid "Framerate :"
#~ msgstr "Rammerate:"
#~ msgid "framerate in frames/second"
#~ msgstr "rammerate i rammer/sekund"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bitrate:"
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Utskrift+fil:"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "M<>nster:"
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Dupliser valgte rammer"
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Slett valgte rammer"
#~ msgid "Goto 1st Frame"
#~ msgstr "G<> til f<>rste ramme"
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "G<> til siste ramme"
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/Video/Videonavigering..."
#~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
#~ msgstr "Kan ikke <20>pne to eller flere videonavigeringsvinduer."
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Lim inn etter"
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Lim inn erstatning"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Ny bredde:"
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Ny h<>yde:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "X-avstand:"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y-avstand:"
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "WEB-palett"
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Bruk egendefinert palett"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Ingen fargedithering"
#~ msgid "Palette Type"
#~ msgstr "Palett type"
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Egendefinert palett"
#~ msgid "Remove Unused"
#~ msgstr "Fjern ubrukte"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Alternativer for dithering"
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Bruk gjennomsiktighet"
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
#~ msgstr "Konverter rammer til indeksert type"
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Instillinger for palett og dithering"
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Behold type"
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Konverter til RGB"
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Konverter til gr<67>"
#~ msgid "Convert to Indexed"
#~ msgstr "Konverter til indeksert"
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Basisnavn:"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Filtype:"
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Bildetype:"
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "Flat ut:"
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for konvertering"
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Utvid etter behov"
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "Flatt bilde"
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Flettemodus for lag:"
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Ekskluder BG-lag"
#~ msgid "Use all unselected Layers"
#~ msgstr "Bruk alle ikke-valgte lag"
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
#~ msgstr "Oppretter lag-animert bilde..."
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "Rammer til bilde"
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
#~ msgstr "Lag flerlagsbilde fra enkeltbilder"
#~ msgid "Flattening Frames..."
#~ msgstr "Flater ut bilder..."
#~ msgid "Converting Frames..."
#~ msgstr "Konverterer bilder..."
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
#~ msgstr "Beskj<6B>rer alle enkeltbildene i animasjonen..."
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Skalerer alle enkeltbildene i animasjonen..."
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "Flate ut enkeltbilder"
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
#~ msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra enkeltbilder..."
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "Slett lag i enkeltbilder"
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
#~ msgstr "Velg enkeltbildets omr<6D>de og posisjon"
#~ msgid "Splitting into Frames..."
#~ msgstr "Splitter til enkeltbilder..."
#~ msgid "Inverse Order:"
#~ msgstr "Motsatt rekkef<65>lge:"
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
#~ msgstr "Start bilde 0001 i topplag"
#~ msgid "Split Image into Frames"
#~ msgstr "Splitt bilde til enkeltbilder"
#~ msgid "Split Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for splitting"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skaler"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Endre st<73>rrelse"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Ny bredde:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Ny h<>yde:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X-rate:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y-rate:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Begrensningsrate"
#~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
#~ msgstr "Char: %c, %d, 0x%02x"
#~ msgid "Selected char:"
#~ msgstr "Valgt tegn:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Dynamisk tekst..."
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "GDynText lag"
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "GIMP dynamisk tekst"
#~ msgid "GDynText: Messages Window"
#~ msgstr "GDynText: Meldingsvindu"
#~ msgid "GDynText: About ..."
#~ msgstr "GDynText: Om ..."
#~ msgid "bottom-center"
#~ msgstr "nede-senter"
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "nede-h<>yre"
#~ msgid "middle-left"
#~ msgstr "midt-venstre"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "senter"
#~ msgid "middle-right"
#~ msgstr "midt-h<>yre"
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "topp-venstre"
#~ msgid "top-center"
#~ msgstr "topp-senter"
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "topp-h<>yre"
#~ msgid "GDynText"
#~ msgstr "GDynText"
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "Last tekst fra fil"
#~ msgid "GDynText: Select Color"
#~ msgstr "GDynText: Velg farge"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstfarge"
#~ msgid "Toggle anti-aliased text"
#~ msgstr "Sl<53> av/p<> anti-aliased tekst"
#~ msgid "Left aligned text"
#~ msgstr "Venstrejustert tekst"
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Sentrert tekst"
#~ msgid "Right aligned text"
#~ msgstr "H<>yrejustert tekst"
#~ msgid "Toggle text font preview"
#~ msgstr "Sl<53> av/p<> forh<72>ndsvisning av skrifttype for tekst"
#~ msgid "Toggle CharMap window"
#~ msgstr "Sl<53> av/p<> tegnkartvindu"
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr ""
#~ "Lag-\n"
#~ "justering"
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "Sett lagjustering"
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Linje\n"
#~ "Mellomrom"
#~ msgid "Set text rotation (degrees)"
#~ msgstr "Sett tekstrotasjon (grader)"
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "Nullstill forh<72>ndsvisning"
#~ msgid "Preview default text sample"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvis forvalgt teksteksempel"
#~ msgid "GDynText: Load text"
#~ msgstr "GDynText: Last tekst"
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Feil under <20>pneing av \"%s\"!\n"
#~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
#~ msgstr " Oppgraderer gammelt GDynText-lag til %s."
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Forkast"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innhold"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Send videre"
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut (Gtk)..."
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut (Gimp)..."
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Sinusodial"