gimp/po/fi.po

6486 lines
148 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>
#
# Convolve = konvoluution (Signaalin käsittelyssä käytetty käännös)
# drawable = kuva?, eikös sillä ole gimp:ssä ihan specifi merkitys?
# dodge = ?
# burn = ? (pitäisi tarkistaa nuo finski photoshopista)
# 1678 yhtevevyyden vuoksi "tiedosto" -sanaa käytettäessä.. -SG
# ilm. olen korjannut jotain.. -paree katsoa.. -SG(3.6)
# 3058 dump-items||vähän aikaisemmin tyhjä myös..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-24 12:22-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-20 20:47+02:00\n"
"Last-Translator: Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:137
msgid "About the GIMP"
msgstr "Tietoja GIMPistä"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:199
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:209
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: app/about_dialog.c:259
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:170 app/smudge.c:121
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: app/airbrush.c:158 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:272
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:283 app/app_procs.c:285 app/interface.c:564
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:290
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:307 app/app_procs.c:309
msgid "brought to you by"
msgstr "tekijöinä"
#: app/app_procs.c:378
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: app/app_procs.c:495 app/app_procs.c:503 app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:569
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: app/app_procs.c:569
msgid "Parasites"
msgstr "Loiset"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:571 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:573 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:575 app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:577 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/app_procs.c:767
msgid "Really Quit?"
msgstr "Haluatko todella poistua?"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko silti poistua GIMPistä?"
#: app/app_procs.c:772
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:772 app/brightness_contrast.c:230 app/channel_ops.c:99
#: app/channels_dialog.c:2541 app/channels_dialog.c:2704
#: app/color_balance.c:286 app/color_notebook.c:128 app/convert.c:517
#: app/curves.c:571 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:362
#: app/gdisplay_color_ui.c:160 app/gdisplay_ops.c:310 app/gimphelp.c:196
#: app/gimpprogress.c:120 app/global_edit.c:779 app/gradient.c:1881
#: app/gradient.c:4941 app/gradient.c:5502 app/hue_saturation.c:383
#: app/interface.c:1047 app/layers_dialog.c:3555 app/layers_dialog.c:3739
#: app/layers_dialog.c:3834 app/layers_dialog.c:4095 app/levels.c:350
#: app/palette.c:1824 app/posterize.c:212 app/preferences_dialog.c:1485
#: app/qmask.c:282 app/resize.c:225 app/resize.c:1398
#: app/resolution_calibrate.c:116 app/threshold.c:285 app/user_install.c:552
#: modules/cdisplay_gamma.c:332 modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: app/bezier_select.c:481
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#: app/bezier_select.c:502
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Polku viallinen"
#: app/bezier_select.c:3000
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#: app/bezier_select.c:3287 app/gimage_mask.c:625
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:299
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: app/blend.c:310
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: app/blend.c:311
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: app/blend.c:312
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/blend.c:313
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Räätälöity väriliukuma"
#: app/blend.c:317
msgid "Blend:"
msgstr "Sekoita:"
#: app/blend.c:325 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2253
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: app/blend.c:326
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: app/blend.c:327
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: app/blend.c:328
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: app/blend.c:329
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: app/blend.c:330
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: app/blend.c:331
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: app/blend.c:332
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: app/blend.c:333
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: app/blend.c:334
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: app/blend.c:335
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: app/blend.c:339
msgid "Gradient:"
msgstr "Väriliukuma:"
#: app/blend.c:347 app/by_color_select.c:848 app/preferences_dialog.c:1840
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: app/blend.c:348
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: app/blend.c:349
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: app/blend.c:353
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: app/blend.c:372
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys"
#: app/blend.c:400
msgid "Max Depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: app/blend.c:413 app/bucket_fill.c:139 app/tool_options.c:290
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: app/blend.c:440
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#: app/blend.c:465
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Sekoita: 0, 0"
#: app/blend.c:528
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:534
msgid "Blending..."
msgstr "Sekoitan..."
#: app/blend.c:612 app/blend.c:622
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: app/brightness_contrast.c:132 app/brightness_contrast.c:221
#: app/tools.c:1054
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: app/brightness_contrast.c:175
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: app/brightness_contrast.c:226 app/channel_ops.c:97
#: app/channels_dialog.c:2539 app/channels_dialog.c:2702
#: app/color_balance.c:282 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:515
#: app/curves.c:567 app/file_new_dialog.c:212 app/file_new_dialog.c:358
#: app/gdisplay_color_ui.c:158 app/gimpui.c:126 app/hue_saturation.c:379
#: app/layers_dialog.c:3553 app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3832
#: app/layers_dialog.c:4093 app/levels.c:346 app/module_db.c:319
#: app/posterize.c:208 app/preferences_dialog.c:1481 app/qmask.c:280
#: app/resize.c:219 app/resize.c:1398 app/resolution_calibrate.c:114
#: app/threshold.c:281 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:228 app/by_color_select.c:725
#: app/color_balance.c:284 app/curves.c:569 app/file_new_dialog.c:360
#: app/hue_saturation.c:381 app/levels.c:348 app/posterize.c:210
#: app/resize.c:222 app/threshold.c:283 app/tools.c:1547
#: app/transform_core.c:411 modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:246
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:277
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:452 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:415 app/hue_saturation.c:571 app/levels.c:579
#: app/palette.c:3222 app/posterize.c:249 app/threshold.c:358
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/brush_edit.c:227
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:233 app/brush_select.c:287 app/by_color_select.c:727
#: app/color_notebook.c:125 app/color_picker.c:303 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1074 app/devices.c:760 app/docindex.c:776 app/errorconsole.c:284
#: app/gdisplay_ops.c:310 app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:161
#: app/histogram_tool.c:281 app/info_window.c:261 app/lc_dialog.c:217
#: app/measure.c:326 app/nav_window.c:1426 app/palette.c:2057
#: app/palette.c:2073 app/palette.c:3104 app/palette_select.c:70
#: app/pattern_select.c:178 app/preferences_dialog.c:386 app/tips_dialog.c:163
#: app/tools.c:1549 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:291 app/color_picker.c:187 app/tool_options.c:206
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: app/brush_edit.c:304
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: app/brush_edit.c:317
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: app/brush_edit.c:330 app/ink.c:326 app/measure.c:322 app/rotate_tool.c:93
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:278
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: app/brush_select.c:285 app/gradient.c:913 app/module_db.c:359
#: app/palette.c:2055 app/pattern_select.c:176
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#: app/brush_select.c:413
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ei siveltimiä"
#: app/brush_select.c:454 app/layers_dialog.c:420 app/tool_options.c:531
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: app/brush_select.c:462 app/layers_dialog.c:371 app/tool_options.c:555
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: app/brush_select.c:473 app/palette.c:1170 app/palette.c:2225
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: app/brush_select.c:479 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:159 app/palette.c:1177 app/palette.c:2071
#: app/palette_select.c:68
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/brush_select.c:485 app/global_edit.c:777 app/gradient.c:1881
#: app/palette.c:1187 app/palette.c:1824 app/palette.c:2236
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: app/brush_select.c:516
msgid "Spacing:"
msgstr "Välitys:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1860
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1889
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa."
#: app/bucket_fill.c:128 app/color_picker.c:162 app/tool_options.c:275
msgid "Sample Merged"
msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:159 app/channel_ops.c:176 app/file_new_dialog.c:633
msgid "Fill Type"
msgstr "Täyttötyppi"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:169
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: app/bucket_fill.c:248
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"
#: app/bucket_fill.c:372
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:720
msgid "By Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/by_color_select.c:776
msgid "Inactive"
msgstr "Ei käytössä"
#: app/by_color_select.c:784
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatapa"
#: app/by_color_select.c:789 app/paint_funcs.c:105
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: app/by_color_select.c:791 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: app/by_color_select.c:792 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:931
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: app/by_color_select.c:793
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: app/by_color_select.c:804
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Himmeyden raja"
#: app/by_color_select.c:823
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: app/by_color_select.c:834
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: app/by_color_select.c:841
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: app/channel.c:197 app/channel.c:199 app/layer.c:336 app/layer.c:339
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:205 app/gradient.c:1720 app/layer.c:345 app/layer.c:1802
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: app/channel.c:632
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/channel_ops.c:91 app/resize.c:436
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:115
msgid "Offset X:"
msgstr "Siirtymä X:"
#: app/channel_ops.c:121 app/crop.c:1083 app/file_new_dialog.c:535
#: app/resize.c:374 app/resize.c:466 app/resize.c:604 app/rotate_tool.c:111
#: app/scale_tool.c:108 app/shear_tool.c:88 app/user_install.c:1211
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Wrap Around"
msgstr "Reunan yli kierto"
#: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:80 app/image_new.c:294
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: app/channel_ops.c:181 app/image_new.c:90 app/layers_dialog.c:3659
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:193
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:231 app/channels_dialog.c:2577
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/channels_dialog.c:235
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:239
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kahdenna kanava"
#: app/channels_dialog.c:248
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanava valinnaksi \n"
"<Shift> Lisää <Ctrl> Poista <Shift><Ctrl> Leikkaus"
#: app/channels_dialog.c:255
msgid "Delete Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/channels_dialog.c:1211
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "/Tyhjän kanavan kopio"
#: app/channels_dialog.c:1440 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:254
#: app/curves.c:592 app/histogram_tool.c:309 app/levels.c:379
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:379 app/color_select.c:255
#: app/curves.c:593 app/histogram_tool.c:310 app/levels.c:380
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:404 app/color_select.c:256
#: app/curves.c:594 app/histogram_tool.c:311 app/levels.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/channels_dialog.c:1452
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: app/channels_dialog.c:1456
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/channels_dialog.c:2533
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2566 app/channels_dialog.c:2729
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2581 app/channels_dialog.c:2744
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: app/channels_dialog.c:2696
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/clone.c:138
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: app/clone.c:144
msgid "Pattern Source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: app/clone.c:152
msgid "Alignment"
msgstr "Linjaus"
#: app/clone.c:156
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ei linjassa"
#: app/clone.c:158
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: app/clone.c:160
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: app/clone.c:273
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:173 app/color_balance.c:277 app/tools.c:1026
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/color_balance.c:217
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/color_balance.c:266 app/dodgeburn.c:186
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: app/color_balance.c:267 app/dodgeburn.c:184
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: app/color_balance.c:268 app/dodgeburn.c:182
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: app/color_balance.c:299
msgid "Color Levels:"
msgstr "Väritasot:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:339
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:364
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:389
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:442
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: app/color_notebook.c:120
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
#: app/color_notebook.c:128
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Palauta vanha väri"
#: app/color_picker.c:150 app/color_picker.c:254 app/tools.c:573
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: app/color_picker.c:177
msgid "Sample Average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: app/color_picker.c:220
msgid "Update Active Color"
msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:270
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:271
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:272
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 app/color_picker.c:279
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: app/color_picker.c:265 app/color_picker.c:280 app/color_select.c:445
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Heksana:"
#: app/color_picker.c:269 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: app/color_picker.c:274
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Heksa"
#: app/color_picker.c:278 app/histogram_tool.c:265
msgid "Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:640
#: app/color_picker.c:641 app/color_picker.c:642 app/color_picker.c:643
#: app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:656 app/color_picker.c:663
#: app/color_picker.c:681 app/color_picker.c:696 app/info_window.c:191
#: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:209
#: app/info_window.c:428 app/info_window.c:429 app/info_window.c:430
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:453
msgid "N/A"
msgstr " - "
#: app/color_select.c:242
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/color_select.c:243
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_select.c:244
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:245 app/hue_saturation.c:361
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:246 app/hue_saturation.c:363
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:247 app/hue_saturation.c:365
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:251 app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:99
#: app/tool_options.c:934
msgid "Hue"
msgstr "Sävy (H)"
#: app/color_select.c:252 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:100
#: app/tool_options.c:935
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys (S)"
#: app/color_select.c:253 app/curves.c:591 app/histogram_tool.c:308
#: app/layers_dialog.c:392 app/levels.c:378 app/paint_funcs.c:102
#: app/tool_options.c:937
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:149
msgid "Image:"
msgstr "Kuva:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:658
msgid "none"
msgstr " - "
#: app/commands.c:340
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: app/commands.c:343
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: app/commands.c:376
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kavenna valinta"
#: app/commands.c:379
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kavennus:"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kavenna kuvan rajoista"
#: app/commands.c:410
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/commands.c:413
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Laajennus:"
#: app/commands.c:433
msgid "Border Selection"
msgstr "Tee reuna valinnalle"
#: app/commands.c:436
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Reunan leveys:"
#: app/commands.c:1335
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/convert.c:509
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: app/convert.c:528
msgid "General Palette Options"
msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#: app/convert.c:541
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:"
#: app/convert.c:574
msgid "# of Colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:590
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#: app/convert.c:596
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#: app/convert.c:608
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Käytä räätälöityä palettia:"
#: app/convert.c:642
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Käytä webbipalettia"
#: app/convert.c:658
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
# Argh, mikä on dither suomeksi?
#: app/convert.c:669
msgid "Dither Options"
msgstr "Ditheröintiasetukset"
#: app/convert.c:682
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ei ditheröintiä"
#: app/convert.c:696
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Sijoitettu ditheröinti"
#: app/convert.c:710
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla"
#: app/convert.c:723
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti"
#: app/convert.c:737
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä"
#: app/convert.c:766
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varoitus ]"
#: app/convert.c:776
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta "
"indeksoiduksi.\n"
"Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan osittain "
"läpinäkyvänä tai animoituna GIFinä."
#: app/convert.c:997
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Valitse räätälöity paletti"
#: app/convolve.c:187
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konvoluution tyyppi"
#: app/convolve.c:191
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/convolve.c:193
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/crop.c:184 app/tools.c:377
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:195
msgid "Current Layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:206
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Salli suurennos"
#. tool toggle
#: app/crop.c:217 app/flip_tool.c:92 app/magnify.c:138
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Työkalu päälle/pois"
#: app/crop.c:221 app/crop.c:1070
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: app/crop.c:223 app/crop.c:1072
msgid "Resize"
msgstr "Muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:522 app/crop.c:530
msgid "Crop: "
msgstr "Rajaa: "
#: app/crop.c:1043
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1064
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1080
msgid "Origin X:"
msgstr "Origo X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1096 app/file_new_dialog.c:394 app/file_new_dialog.c:412
#: app/tool_options.c:353
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/crop.c:1099 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
#: app/layers_dialog.c:3597 app/resize.c:284 app/resize.c:309 app/resize.c:541
#: app/scale_tool.c:87 app/scale_tool.c:94 app/tool_options.c:369
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: app/crop.c:1121
msgid "From Selection"
msgstr "Valinnasta"
#: app/crop.c:1127
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaattinen pienennys"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:401 app/curves.c:562 app/tools.c:1166
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: app/curves.c:448
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata"
#: app/curves.c:584
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#: app/curves.c:595 app/levels.c:382
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:674
msgid "Curve Type:"
msgstr "Käyrän tyyppi:"
#: app/curves.c:681
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: app/curves.c:682
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:607 app/module_db.c:878
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: app/curves.c:716 app/devices.c:758 app/levels.c:617 app/palette.c:2053
#: app/preferences_dialog.c:384 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: app/curves.c:1315
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1330
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1621
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1666 app/curves.c:1684 app/levels.c:1485 app/levels.c:1503
#: app/paths_dialog.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#: app/desaturate.c:43
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville"
#: app/devices.c:752
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/disp_callbacks.c:845 app/global_edit.c:304 app/global_edit.c:310
#: app/global_edit.c:382
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liimattu taso"
#: app/docindex.c:116
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"Avaa valittu merkintä\n"
"<Shift> Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
"<Ctrl> Avaa kuva ikkuna"
#: app/docindex.c:121
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Siirrä valittu kohta ylöspäin indeksissä\n"
"<Shift> Ylimmäiseksi"
#: app/docindex.c:125
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Siirrä valittu kohta alaspäin indeksissä\n"
"<Shift> Alimmaiseksi"
#: app/docindex.c:129
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Poista valittu"
#: app/docindex.c:770
msgid "Document Index"
msgstr "Kuvaluettelo"
#: app/dodgeburn.c:142
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:162 app/ink.c:390
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: app/dodgeburn.c:166
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#: app/dodgeburn.c:168
msgid "Burn"
msgstr "Polta"
#: app/dodgeburn.c:178
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
#: app/edit_selection.c:201
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Siirrä: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:451 app/edit_selection.c:461
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: app/equalize.c:42
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:112
msgid "Hard Edge"
msgstr "Kova reuna"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:122 app/paint_funcs.c:106
msgid "Anti Erase"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen"
#: app/errorconsole.c:173
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s"
#: app/errorconsole.c:190
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!"
#: app/errorconsole.c:194
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:276
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP-virheilmoitukset"
#: app/errorconsole.c:282
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:312
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..."
#: app/file_new_dialog.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
"koko alunperin olisi %s.\n"
"\n"
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
"Valitse Peru jos et tarkoittanut\n"
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
"\n"
"Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n"
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa."
#: app/file_new_dialog.c:207
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: app/file_new_dialog.c:294
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Kuvan koko: %s"
#: app/file_new_dialog.c:352
msgid "New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: app/file_new_dialog.c:458 app/preferences_dialog.c:1556
#: app/preferences_dialog.c:1593 app/user_install.c:1198
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:529 app/resize.c:598
msgid "Resolution X:"
msgstr "Tarkkuus X:"
#: app/file_new_dialog.c:550 app/resize.c:619
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseleitä/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:595
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvalaji"
#: app/fileops.c:263 app/fileops.c:309
msgid "Load Image"
msgstr "Lataa kuva"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:324
msgid "Determine File Type"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#: app/fileops.c:397
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Tee esi-\n"
"katselukuva"
#: app/fileops.c:416
msgid "No Selection."
msgstr "Ei valintaa"
#: app/fileops.c:464 app/fileops.c:1762
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:489 app/fileops.c:521
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: app/fileops.c:538
msgid "Save Options"
msgstr "Tallennusasetukset"
#: app/fileops.c:547
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#: app/fileops.c:610
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"En voi palauttaa kuvaa ennalleen.\n"
"En tiedä mistä tiedostosta kuva on alunperin luettu."
#: app/fileops.c:621
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will loose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:628
msgid "Revert Image?"
msgstr "Palaa alkuperäiseen kuvaan?"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: app/fileops.c:633 app/fileops.c:1902
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: app/fileops.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s: Tuntematon tiedoston tyyppi."
#: app/fileops.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: app/fileops.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s: ei tarvittavia oikeuksia."
#: app/fileops.c:830
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: app/fileops.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
#: app/fileops.c:1156
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s ei ole tavallinen tiedosto."
#: app/fileops.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s: ei tarvittavia käyttöoikeuksia."
#: app/fileops.c:1422
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)"
#: app/fileops.c:1423
msgid "(No Information)"
msgstr "(Ei tietoa)"
#: app/fileops.c:1433
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Esikatselukuvien tallennus ei käytössä)"
#: app/fileops.c:1437
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Esikatselukuvan tallennus epäonnistui)"
#: app/fileops.c:1441
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Esikatselukuvaa ei tallennettu)"
#: app/fileops.c:1459
msgid "No preview available"
msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#: app/fileops.c:1568
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)"
#: app/fileops.c:1646 app/fileops.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Avaus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:1895
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?"
#: app/fileops.c:1897
msgid "File Exists!"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
#: app/fileops.c:1956
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: app/fileops.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Palautus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/flip_tool.c:83
msgid "Flip Tool"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: app/flip_tool.c:96 app/preferences_dialog.c:1607
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: app/flip_tool.c:98 app/preferences_dialog.c:1609
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: app/floating_sel.c:115
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Tason ankkurointi epäonnistui\n"
"koska se ei ole kelluva valinta."
#: app/floating_sel.c:185
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n"
"uutta tasoa koska se on osa\n"
"tasomaskia tai kanavaa."
#: app/gdisplay.c:237
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:237 app/image_new.c:64 app/preferences_dialog.c:1653
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:240
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:243
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:146
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: app/gdisplay_color_ui.c:152
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäytön suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Saatavilla olevat suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:204
msgid "Active Filters"
msgstr "Käytettävissä olevat suotimet"
#: app/gdisplay_ops.c:302
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n"
"Sulje silti?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n"
"koska valittu alue on tyhjä."
#: app/gimage_mask.c:351
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi."
#: app/gimage_mask.c:363
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: app/gimage_mask.c:499
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:518
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole maskia\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:570
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!"
#: app/gimpbrush.c:294
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d sivellintiedostossa \"%s\"."
#: app/gimpbrush.c:314
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"."
#: app/gimpbrush.c:321 app/patterns.c:232
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpbrush.c:334 app/gimpbrush.c:379
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "Sivellintiedosto \"%s\" on poikki."
#: app/gimpbrush.c:359
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
msgstr "Sivellintiedosto \"%s\" on rikki."
#: app/gimpbrushlist.c:200 app/gimpbrushlist.c:209
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Siveltimen lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:218
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Sivellinletkun lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:292
#, c-format
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Sivellinletkussa pitäisi olla vähintään yksi sivellin:\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Yhtä sivellinletkun siveltimistä ei voitu ladata\n"
"\"%s\""
#: app/gimpdrawable.c:176
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista."
#: app/gimpdrawable.c:509
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasiitin liittäminen kuvaan"
#: app/gimpdrawable.c:544
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "irroita parasiitti kuvasta"
#: app/gimpdrawable.c:752
msgid "unnamed"
msgstr "nimetön"
#: app/gimpdrawable.c:769
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Tasotyyppi %d ei ole tuettu."
#: app/gimphelp.c:190
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP-avustusselain ei löytynyt"
#: app/gimphelp.c:192
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ei voitu löytää GIMP Help Browser proseduuria.\n"
"Sitä ei todennäköisesti ole käännetty mukaan\n"
"koska sinulla ei ole GtkXmHTML-kirjastoa asennettuna."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Käytä Netscape-selainta"
#: app/gimpimage.c:2324
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:2352
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:2378
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä"
#: app/gimpimage.c:2384
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa"
#: app/gimpimage.c:2412
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena"
#: app/gimpimage.c:2467
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle"
#: app/gimpimage.c:2539
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n"
"Vähintään kaksi tarvitaan."
#: app/gimpimage.c:2623
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi."
#: app/gimpimage.c:3073
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys ei onnistu\n"
"koska tasolla on jo maski."
#: app/gimpimage.c:3079
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
"tasoon ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3085
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Tasomaski lisäys tasoon jolla\n"
"ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3094
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3202
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:3253
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:3474 app/palette.c:358 app/palette.c:935 app/palette.c:1071
#: app/palette.c:2013 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: app/gimpprogress.c:131 app/gimpprogress.c:178
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n"
#: app/gimprc.c:475
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#: app/gimprc.c:476
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#: app/gimprc.c:1451
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa"
#: app/gimprc.c:2926
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#: app/gimprc.c:2945
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#: app/gimprc.c:2951
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n"
#: app/gimprc.c:2963
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#: app/gimpui.c:87
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa"
#: app/gimpui.c:100
msgid "Message repeated once"
msgstr "Ilmoitus toistui"
#: app/gimpui.c:114
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VAROITUS:\n"
"Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
"Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin."
#: app/gimpui.c:121
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:512 app/measure.c:516 app/paint_core.c:544
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "piste"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: app/global_edit.c:755
msgid "Paste"
msgstr "Liimaa"
#: app/global_edit.c:756
msgid "Paste Into"
msgstr "Liimaa johonkin"
#: app/global_edit.c:757
msgid "Paste as New"
msgstr "Liimaa uutena"
#: app/global_edit.c:771
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Liimaa nimetty"
#: app/global_edit.c:789
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:"
#: app/global_edit.c:870
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: app/global_edit.c:873 app/global_edit.c:905
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: app/global_edit.c:902
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: app/gradient.c:644
msgid "Curved"
msgstr "Käyrä"
#: app/gradient.c:645
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Aaltoileva"
#: app/gradient.c:646
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Pallomainen (kasvava)"
#: app/gradient.c:647
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Pallomainen (laskeva)"
#: app/gradient.c:652
msgid "Plain RGB"
msgstr "Tavallinen RGB"
#: app/gradient.c:653
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:654
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:907
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#: app/gradient.c:938 app/gradient_select.c:215 app/paintbrush.c:270
#: app/palette.c:3160
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: app/gradient.c:939 app/gradient_select.c:216 app/palette.c:2197
#: app/palette_select.c:93
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:984
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:992
msgid "New Gradient"
msgstr "Uusi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1000
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1008 app/gradient.c:1876
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Poista väriliukuma"
#: app/gradient.c:1016
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:1024 app/gradient.c:1937
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1042
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoomaa kaikki"
#: app/gradient.c:1093
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: app/gradient.c:1228 app/gradient.c:2062
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: app/gradient.c:1661
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1664
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1665
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
#: app/gradient.c:1722
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1725
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1808
msgid "Rename gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:1811
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1871 app/palette.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Oletko varma että haluat poistaa\n"
"listalta ja levyltä \"%s\"?"
#: app/gradient.c:2099
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2355
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Peitto: %0.3f"
#: app/gradient.c:2380
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2404
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2695
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaus"
#: app/gradient.c:2697 app/gradient.c:2701
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus"
#: app/gradient.c:2707
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto"
#: app/gradient.c:2719
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
"Shift+veto: siirto ja pakkaus"
#: app/gradient.c:2968 app/gradient.c:2977
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: app/gradient.c:2995
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: app/gradient.c:3487 app/gradient.c:4550
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3498 app/gradient.c:3540
msgid "Load from"
msgstr "Latauksen lähde"
#: app/gradient.c:3502
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3503
msgid "Right endpoint"
msgstr "Oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3513 app/gradient.c:3555
msgid "Save to"
msgstr "Tallennuksen kohde"
#: app/gradient.c:3529 app/gradient.c:4628
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3544
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: app/gradient.c:3545
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste"
#: app/gradient.c:3656
msgid "Selection operations"
msgstr "Valinta-operaatiot"
#: app/gradient.c:3828
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3830
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Osan väritystapa"
#: app/gradient.c:3832
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Jaa osa keskiökohdalta"
#: app/gradient.c:3834 app/gradient.c:4931
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3836
msgid "Delete segment"
msgstr "Poista osa"
#: app/gradient.c:3838
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Keskitä osa uudelleen "
#: app/gradient.c:3840
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Flip segment"
msgstr "Tee osasta peilikuva"
#: app/gradient.c:3844 app/gradient.c:5492
msgid "Replicate segment"
msgstr "Kahdenna osa"
#: app/gradient.c:3849
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Valitun alueen sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3851
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Valitun alueen väritystapa"
#: app/gradient.c:3853
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Jaa osat keskiökohdilta"
#: app/gradient.c:3855 app/gradient.c:4932
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3857
msgid "Delete selection"
msgstr "Poista valittu alue"
#: app/gradient.c:3859
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen"
#: app/gradient.c:3861
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Flip selection"
msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva"
#: app/gradient.c:3865 app/gradient.c:5493
msgid "Replicate selection"
msgstr "Kahdenna valittu alue"
#: app/gradient.c:4149
msgid "FG color"
msgstr "Edustaväri"
#: app/gradient.c:4197
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4717 app/gradient.c:4787
msgid "(Varies)"
msgstr "(vaihtelee)"
#: app/gradient.c:4939
msgid "Split"
msgstr "Jakaa"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4953
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Valitse yhtenäisten osien lukumäärä"
#: app/gradient.c:4959
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa"
#: app/gradient.c:4960
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "johon haluat jakaa valittuja polun osia"
#: app/gradient.c:5320
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Sekoita päätepisteitten värit"
#: app/gradient.c:5332
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot"
#: app/gradient.c:5500
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5513
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Syötä lukumäärä"
#: app/gradient.c:5518
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa"
#: app/gradient.c:5519
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:152
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Väriliukuman valinta"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:171 app/histogram_tool.c:275 app/tools.c:1222
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: app/histogram_tool.c:209
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Percentile:"
msgstr "Persentiili:"
#: app/histogram_tool.c:300
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Tietoja kanavasta:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:374 app/tools.c:1082
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: app/hue_saturation.c:292
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla"
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "Master"
msgstr "Pää"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajan ulkopuolella,\n"
"käytetään alkuarvo tarkkuutta."
#: app/image_new.c:69 app/info_window.c:71 app/info_window.c:540
#: app/preferences_dialog.c:1654
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3656
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: app/image_new.c:85 app/layers_dialog.c:3658
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:348
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalitsijan."
#: app/indicator_area.c:161
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/indicator_area.c:180
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva väriliukuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijan."
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1814
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: app/info_window.c:70
msgid "Static Gray"
msgstr "Vakioharmaasävytila"
#: app/info_window.c:72
msgid "Static Color"
msgstr "Vakioväritila"
#: app/info_window.c:73
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudoväritila"
#: app/info_window.c:74
msgid "True Color"
msgstr "Täysväritila"
#: app/info_window.c:75
msgid "Direct Color"
msgstr "Suoraväritila"
#: app/info_window.c:167
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:173
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:179
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:185
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:217
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:280
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Koko (l x k)"
#: app/info_window.c:284
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/info_window.c:288
msgid "Display Type:"
msgstr "Näytön tyyppi:"
#: app/info_window.c:290
msgid "Visual Class:"
msgstr "Näyttöluokka:"
#: app/info_window.c:292
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Näyttöluokan syvyys:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:320
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:514
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pikseliä"
#. image resolution
#: app/info_window.c:526
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:538
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-värit"
#: app/info_window.c:543
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/info_window.c:543
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:296
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: app/ink.c:313 app/ink.c:351
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:334
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: app/ink.c:364
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: app/ink.c:377
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:459
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/interface.c:314
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanavatoiminnot"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:101
#: app/tool_options.c:821 app/tool_options.c:936
msgid "Color"
msgstr "Värit"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Muunnokset"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Kuvaproseduurit"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "Muokkaustoiminnot"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "Kelluvat valinnat"
#: app/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr "Apuviivojen proseduurit"
#: app/internal_procs.c:113
msgid "Help procedures"
msgstr "Apuproseduurit"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3168
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:149
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1804
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2183 app/palette.c:2195
#: app/palette_select.c:91
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: app/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Loisproseduurit"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:201
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: app/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "Liitännäinen"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstiproseduurit"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:847
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: app/invert.c:46
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/invert.c:56
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Toiminto epäonnistui."
#: app/layer.c:272
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#: app/layer.c:532
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: app/layer_select.c:109
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: app/layers_dialog.c:270 app/layers_dialog.c:3587
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/layers_dialog.c:274
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Nosta tasoa \n"
"<Shift> päällimmäiseksi"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laske tasoa \n"
"<Shift> pohjimmaiseksi"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/layers_dialog.c:288
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankkuroi taso"
#: app/layers_dialog.c:292
msgid "Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923
msgid "Dissolve"
msgstr "Liukeneminen"
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Kertautuminen (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:103 app/tool_options.c:926
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Jakautuminen (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Screen"
msgstr "Kuva"
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Overlay"
msgstr "Peitto"
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:929
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:930
msgid "Addition"
msgstr "Yhteenlasku"
#: app/layers_dialog.c:387 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
msgid "Darken Only"
msgstr "Vain tummennus"
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:933
msgid "Lighten Only"
msgstr "Vain vaalennus"
#: app/layers_dialog.c:403
msgid "Keep Trans."
msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
#: app/layers_dialog.c:412
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Pidä läpinäkyys"
#: app/layers_dialog.c:1949
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tyhjä tason kopio"
#: app/layers_dialog.c:2213 app/layers_dialog.c:3396 app/layers_dialog.c:3766
msgid "Floating Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/layers_dialog.c:3547
msgid "New Layer Options"
msgstr "Uuden tason asetukset"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3576
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tason nimi:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3591
msgid "Layer Width:"
msgstr "Tason leveys:"
#: app/layers_dialog.c:3652
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/layers_dialog.c:3758
msgid "Layer name:"
msgstr "Tason nimi:"
#: app/layers_dialog.c:3826
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3844
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: app/layers_dialog.c:3849
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)"
#: app/layers_dialog.c:3851
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: app/layers_dialog.c:3853
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Tason alfakanava"
#: app/layers_dialog.c:3915 app/layers_dialog.c:4001
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Epäkelpo leveys tai korkeus.\n"
"Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: app/layers_dialog.c:4087
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: app/layers_dialog.c:4112
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:4113
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:4118
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: app/layers_dialog.c:4120
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: app/lc_dialog.c:121
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Tasot, kanavat ja polut"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:169 app/levels.c:597
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: app/lc_dialog.c:191
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: app/lc_dialog.c:196
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:200 app/levels.c:341 app/tools.c:1194
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää"
#: app/levels.c:370
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#: app/levels.c:394
msgid "Input Levels:"
msgstr "Ottotasot:"
#: app/levels.c:503
msgid "Output Levels:"
msgstr "Antotasot:"
#: app/levels.c:1096
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1111
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1440
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/magnify.c:117
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Suurennuslasi"
#: app/magnify.c:127
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Salli ikkunan koon muutosta"
#: app/magnify.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: app/magnify.c:144
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: app/main.c:289
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr ""
"\n"
"Epäkelpo vipu.\n"
#: app/main.c:305
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMPin versio"
#: app/main.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:310
msgid "Options:\n"
msgstr "Vivut:\n"
#: app/main.c:311
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <komennot> Aja eräajona.\n"
#: app/main.c:312
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
"dialogi-ikkunoiden sijaan.\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai "
"siveltimiä.\n"
#: app/main.c:314
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
#: app/main.c:315
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:316
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
#: app/main.c:317
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#: app/main.c:318
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
#: app/main.c:319
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#: app/main.c:320
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
#: app/main.c:321
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
#: app/main.c:322
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
"liitännäisten kesken.\n"
#: app/main.c:323
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
#: app/main.c:324
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Mahdollista vähemmän vakavien virheitten "
"tutkinta.\n"
#: app/main.c:325
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <näyttö> Käytä toista X-näyttöä.\n"
#: app/main.c:326
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista yleistä gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Tutkintatila vakaville signaaleille.\n"
"\n"
#: app/main.c:345
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: app/measure.c:126 app/measure.c:319
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mittanauha"
#: app/measure.c:135
msgid "Use Info Window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: app/measure.c:321
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys"
#: app/measure.c:512 app/measure.c:517 app/measure.c:525 app/measure.c:553
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:99
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:101 app/menus.c:211
msgid "/File/New..."
msgstr "/Tiedosto/Uusi..."
#: app/menus.c:103 app/menus.c:213
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Tiedosto/Avaa..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö"
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot, kanavat ja polut..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:165 app/menus.c:226
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Tiedosto/Poistu"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Lisäykset"
#: app/menus.c:173
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:182
msgid "/_Help"
msgstr "/_Apua"
#: app/menus.c:184
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Apua/Apua..."
#: app/menus.c:186
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Apua/Yhteydestä riippuva avustus..."
#: app/menus.c:188
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Apua/Päivän vihje..."
#: app/menus.c:190
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Apua/Tietoja..."
#: app/menus.c:193
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Apua/"
#: app/menus.c:215
msgid "/File/Save"
msgstr "/Tiedosto/Talleta"
#: app/menus.c:217
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..."
#: app/menus.c:219
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Tiedosto/Palauta..."
#: app/menus.c:224
msgid "/File/Close"
msgstr "/Tiedosto/Sulje"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Muokkaa/Kumoa"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Muokkaa/Uudelleen"
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#: app/menus.c:258
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..."
#: app/menus.c:263
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#: app/menus.c:269
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Valitse/Invertoi"
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/All"
msgstr "/Valitse/Kaikki"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/None"
msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Valitse/Kelluva"
#: app/menus.c:288
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Valitse/Pehmennä..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/menus.c:292
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#: app/menus.c:294
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Valitse/Kasvata..."
#: app/menus.c:296
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Valitse/Reuna..."
#: app/menus.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:313
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:315
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:327
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:329
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Näytä/Navigointi-ikkuna..."
#: app/menus.c:344
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Näytä/Vaihda valinta"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet"
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/New View"
msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Näytä/Koko kuva"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:364
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kuva/Muoto/RGB"
#: app/menus.c:366
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#: app/menus.c:378
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:399
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..."
#: app/menus.c:401
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..."
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:420
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tasot/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:424
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:429
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso"
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:439
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:446
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Tasot/Kierrä"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:460
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:465
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:475
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#: app/menus.c:477
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#: app/menus.c:479
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogit/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset"
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:506
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:508
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:513
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:515
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:518
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:521
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogit/Toimintohistoria..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Suotimet/Värit"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Suotimet/Paranna"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#: app/menus.c:552
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Suotimet/Lasiefektit"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Suotimet/Valoefektit"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Suotimet/Vääristykset"
#: app/menus.c:558
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Suotimet/Taiteelliset"
#: app/menus.c:560
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#: app/menus.c:562
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#: app/menus.c:564
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Suotimet/Webbi"
#: app/menus.c:569
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Suotimet/Animaatio"
#: app/menus.c:571
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Suotimet/Yhdistä"
#: app/menus.c:576
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Suotimet/Lelut"
#: app/menus.c:587
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automaattinen"
#: app/menus.c:601
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan"
#: app/menus.c:615
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Uusi taso..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:620
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:622
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:624
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:626
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi"
#: app/menus.c:629
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Kahdenna taso"
#: app/menus.c:631
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:633
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Poista taso"
#: app/menus.c:638
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tason rajan koko..."
#: app/menus.c:640
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/menus.c:642
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaalaa tasoa..."
#: app/menus.c:647
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:649
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Yhdistä alas"
#: app/menus.c:651
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:656
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lisää tason maski..."
#: app/menus.c:658
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Sovella tason maskia"
#: app/menus.c:660
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Poista tason maski"
#: app/menus.c:662
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:667
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:669
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfakanava valinnaksi"
#: app/menus.c:674
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:685
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Uusi kanava..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Nosta kanava"
#: app/menus.c:689
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Laske kanava"
#: app/menus.c:691
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kahdenna kanava"
#: app/menus.c:696
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanava valinnaksi"
#: app/menus.c:698
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lisää valintaan"
#: app/menus.c:700
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Vähennä valinnasta"
#: app/menus.c:702
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa"
#: app/menus.c:707
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Poista kanava"
#: app/menus.c:712
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:723
msgid "/New Path"
msgstr "/Uusi polku"
#: app/menus.c:725
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Kahdenna polku"
#: app/menus.c:727
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Polku valinnaksi"
#: app/menus.c:729
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Valinta poluksi"
#: app/menus.c:731
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Piirrä polkua pitkin"
#: app/menus.c:733
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Poista polku"
#: app/menus.c:738
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopioi polku"
#: app/menus.c:740
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Liimaa polku"
#: app/menus.c:742
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Tuo polku tiedostosta..."
#: app/menus.c:744
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Vie polku tiedostoon..."
#: app/menus.c:749
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/menus.c:1302
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#: app/module_db.c:66
msgid "Module error"
msgstr "Moduulivirhe"
#: app/module_db.c:67
msgid "Loaded OK"
msgstr "Ladattu OK"
#: app/module_db.c:68
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: app/module_db.c:69
msgid "Unload requested"
msgstr "Poisto pyydetty"
#: app/module_db.c:70
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Poistettu OK"
#: app/module_db.c:313
msgid "Module DB"
msgstr "Moduulitietokanta"
#: app/module_db.c:606
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:613
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:639
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "moduulin latatus virhe: %s: %s"
#: app/module_db.c:826
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduuleja>"
#: app/module_db.c:839 app/module_db.c:848
msgid "on disk"
msgstr "levyllä"
#: app/module_db.c:839
msgid "only in memory"
msgstr "vain muistissa"
#: app/module_db.c:848
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')"
#: app/module_db.c:887
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: app/module_db.c:903
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: app/module_db.c:904
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: app/module_db.c:905
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: app/module_db.c:906
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/module_db.c:907
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: app/module_db.c:908
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: app/module_db.c:909
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: app/module_db.c:928
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#: app/move.c:500
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1308
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1613
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
#: app/paint_core.c:805
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: app/paint_funcs.c:96
msgid "Subtraction"
msgstr "Vähennys"
#: app/paint_funcs.c:104
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Fade Out"
msgstr "Hiivuta"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:303
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Once Forward"
msgstr "Kerran eteenpäin"
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Once Backward"
msgstr "Kerran taaksepäin"
#: app/paintbrush.c:319
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#: app/paintbrush.c:320
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#: app/palette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s:\n"
"Korruptoitunut paletti:\n"
"puuttuva magic header\n"
"Pitäisikö tämä tiedosto muuntaa DOS muodosta?"
#: app/palette.c:413
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s:\n"
"Korruptoitunut paletti: puuttuva magic header"
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Luku virhe"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:442
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva PUNAINEN komponentti"
#: app/palette.c:449
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva VIHREÄ komponentti"
#: app/palette.c:456
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva SININEN komponentti"
#: app/palette.c:465
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"RGB arvot säädetyn alueen ulkopuolella"
#: app/palette.c:513
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "En voi tallettaa palettia \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1156
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: app/palette.c:1676 app/palette.c:2152
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: app/palette.c:1762
msgid "New Palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: app/palette.c:1765
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Anna paletille nimi"
#: app/palette.c:1819
msgid "Delete Palette"
msgstr "Poista paletti"
#: app/palette.c:1898
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: app/palette.c:1901
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: app/palette.c:2047
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Väripaletin muokkaus"
#: app/palette.c:2065
msgid "Color Palette"
msgstr "Väripaletti"
#: app/palette.c:2185 app/palette.c:3239
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: app/palette.c:2196 app/palette_select.c:92
msgid "Ncols"
msgstr "Värilkm"
#: app/palette.c:2216
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palettioperaatiot"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2247 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116
msgid "Import"
msgstr "Lataa"
#: app/palette.c:2258
msgid "Merge"
msgstr "Limitä"
#: app/palette.c:3096
msgid "Import Palette"
msgstr "Lataa paletti"
#. The source's name
#: app/palette.c:3132
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: app/palette.c:3145
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3150
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: app/palette.c:3178
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The sample size
#: app/palette.c:3191
msgid "Sample Size:"
msgstr "Näytteen koko:"
#. The interval
#: app/palette.c:3204
msgid "Interval:"
msgstr "Väli:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:61
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#: app/paths_dialog.c:187
msgid "Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "New Point"
msgstr "Uusi piste"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "Lisää piste"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: app/paths_dialog.c:208
msgid "Edit Point"
msgstr "Muokkaa pistettä"
#: app/paths_dialog.c:436
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Polku %d"
#: app/paths_dialog.c:989
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/paths_dialog.c:992
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Anna polulle nimi"
#: app/paths_dialog.c:1923
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1945
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#: app/paths_dialog.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:2029 app/xcf.c:438
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2051
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#: app/paths_dialog.c:2091
msgid "Load Path"
msgstr "Lataa polku"
#: app/paths_dialog.c:2113
msgid "Store Path"
msgstr "Tallenna polku"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:169
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: app/pattern_select.c:233
msgid "No Patterns available"
msgstr "Ei kuvioita saatavilla"
#: app/patterns.c:206
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"."
#: app/patterns.c:225
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Virhe kuviotiedostossa \"%s\"."
#: app/patterns.c:241
#, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "Kuviotiedosto \"%s\" on poikki."
#: app/perspective_tool.c:65
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: app/perspective_tool.c:68
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriisi:"
#: app/perspective_tool.c:308
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: app/plug_in.c:332
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#: app/plug_in.c:339
msgid "Plug-ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/plug_in.c:352
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:390
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:405
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Käynnistetään lisäykset: "
#: app/plug_in.c:407
msgid "Extensions"
msgstr "Lisäykset"
#: app/plug_in.c:842
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Kuoleva liitännäinen on mahdollisesti sekoittanut gimp:in sisäisiä\n"
"asetuksia. Kannattaa tallentaa kuvat ja käynnistää GIMP uudelleen"
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/posterize.c:203 app/tools.c:1110
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#: app/preferences_dialog.c:279
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:285
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:292
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#: app/preferences_dialog.c:299
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:307
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#: app/preferences_dialog.c:314
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:321
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#: app/preferences_dialog.c:328
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#: app/preferences_dialog.c:378
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tallennetaanko asetukset?"
#: app/preferences_dialog.c:399
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
"jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
"\n"
"Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
"niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
"niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:492
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:1044
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Alkuperäinen kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: app/preferences_dialog.c:1475
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Categories"
msgstr "Osa-alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1525 app/preferences_dialog.c:1527
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1611 app/preferences_dialog.c:2405
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1658
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Oletuskuvamuoto"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Kuvan enimmäiskoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Default Comment"
msgstr "Oletuskommentti"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvät alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Light Checks"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1735
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Keskitumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1737
msgid "White Only"
msgstr "Pelkkää valkoista"
#: app/preferences_dialog.c:1738
msgid "Gray Only"
msgstr "Pelkkää harmaata"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "Black Only"
msgstr "Pelkkää mustaa"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Läpinäkyvät alueet:"
#: app/preferences_dialog.c:1750 app/preferences_dialog.c:1842
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1751 app/preferences_dialog.c:1843
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Medium"
msgstr "Keski"
#: app/preferences_dialog.c:1752 app/preferences_dialog.c:1844
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: app/preferences_dialog.c:1756
msgid "Check Size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bittiset näytöt"
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Värien maksimi määrä"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Install Colormap"
msgstr "Asenna oma väripaletti"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kierrätä palettia"
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Tiny"
msgstr "Hyvin pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1845
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Preview Size:"
msgstr "Esikatselukoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1862
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Suunnistusikkunan koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1872
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1876
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialogin käyttäytyminen"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#: app/preferences_dialog.c:1910 app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä"
#: app/preferences_dialog.c:1941
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Käytettävä selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1963 app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Show Rulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä infopalkki"
#: app/preferences_dialog.c:2026
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Muurahaisten nopeus:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Custom"
msgstr "Räätälöity"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2040
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä zoomausprosentti"
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:2066
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2070
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#: app/preferences_dialog.c:2073
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Ei osoittimen päivitystä"
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "Tool Icon"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2103
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Osoittimen moodi:"
#: app/preferences_dialog.c:2116 app/preferences_dialog.c:2118
#: app/tools.c:1541
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2126
msgid "Paint Options"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#: app/preferences_dialog.c:2138
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Väriltään yhteynäisten alueitten valinta"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Raja-arvo:"
#: app/preferences_dialog.c:2166 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: app/preferences_dialog.c:2178
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Säästä muistia"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kumoamistasoja"
#: app/preferences_dialog.c:2218 app/user_install.c:1111
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/preferences_dialog.c:2229
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/transform_tool.c:220
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: app/preferences_dialog.c:2251
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
#: app/preferences_dialog.c:2255
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kuutiollinen (hidas)"
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolaatiomenetelmä:"
#: app/preferences_dialog.c:2263
msgid "File Saving"
msgstr "Tiedoston tallennus"
#: app/preferences_dialog.c:2280 app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:"
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Only when Modified"
msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
#: app/preferences_dialog.c:2297
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:"
#: app/preferences_dialog.c:2303
msgid "Session Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/preferences_dialog.c:2305
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2315
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/preferences_dialog.c:2329
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2337
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2346
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: app/preferences_dialog.c:2348
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#: app/preferences_dialog.c:2359 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: app/preferences_dialog.c:2377
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2431 app/user_install.c:1249
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: app/preferences_dialog.c:2441
msgid "From windowing system"
msgstr "Ikkunointijärjestelmästä"
#: app/preferences_dialog.c:2463
msgid "Manually:"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: app/preferences_dialog.c:2479 app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Directories"
msgstr "Kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tilapäistiedostoille:"
#: app/preferences_dialog.c:2498
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/preferences_dialog.c:2499 app/user_install.c:1131
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/preferences_dialog.c:2535
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2537
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Generoidut siveltimet"
#: app/preferences_dialog.c:2539
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2541
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille"
#: app/preferences_dialog.c:2543
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Kuviokansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2545
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: app/preferences_dialog.c:2547
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2549
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: app/preferences_dialog.c:2551
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Väriliukumien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2553
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/preferences_dialog.c:2555
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Liitännäisten kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2557
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: app/preferences_dialog.c:2559
msgid "Modules Directories"
msgstr "Moduulien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2561
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Valitse kansio moduuleille"
#: app/procedural_db.c:48
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/procedural_db.c:142 app/procedural_db.c:154
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: app/procedural_db.c:172
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#: app/procedural_db.c:248
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
"Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennus"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#: app/qmask.c:274
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Muuta Qmask-ominaisuuksia"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:302
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskin peitto"
#: app/rect_select.c:203
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#: app/rect_select.c:206
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Valinta: POISTA"
#: app/rect_select.c:209
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#: app/rect_select.c:212
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "VALINTA: KORVAA"
#: app/rect_select.c:447 app/rect_select.c:454
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: app/resize.c:182
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: app/resize.c:184 app/resize.c:209 app/tool_options.c:801
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/resize.c:188
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/resize.c:190
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Koko pikseleissä"
#: app/resize.c:200
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajan koko"
#: app/resize.c:205
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:278 app/scale_tool.c:85
msgid "Original Width:"
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:303 app/resize.c:535
msgid "New Width:"
msgstr "Uusi leveys:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:368
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/resize.c:464
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#: app/resize.c:1310
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/resize.c:1391
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Layer liian pieni"
#: app/resize.c:1395
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkut\n"
"tasot kokonaan.\n"
"Tätäkö haluat?"
#: app/resolution_calibrate.c:108
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: app/resolution_calibrate.c:221
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
"Mittaa viivottimet ja kirjoita niiden pituudet allaoleviin syöttökenttiin."
#: app/resolution_calibrate.c:241
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vaakasuuntaan:"
#: app/resolution_calibrate.c:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Pystysuuntaan:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Tietoja kiertämisestä"
#: app/rotate_tool.c:108
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/rotate_tool.c:395
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierrän..."
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skaalaus"
#: app/scale_tool.c:91
msgid "Current Width:"
msgstr "Nykyleveys:"
#: app/scale_tool.c:106
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/scale_tool.c:509
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaalaan..."
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Information"
msgstr "Vääntö"
#: app/shear_tool.c:82
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: app/shear_tool.c:350
msgid "Shearing..."
msgstr "Väännän..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:156 app/text_tool.c:405
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: app/text_tool.c:167 app/tool_options.c:239
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/text_tool.c:181
msgid "Border:"
msgstr "Raja:"
#: app/text_tool.c:207
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Käytä dynaamista tekstiä"
#: app/text_tool.c:613
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt."
#: app/text_tool.c:635
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt.%s"
#: app/text_tool.c:638
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä ottaa "
"antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista."
#: app/text_tool.c:751
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/threshold.c:175 app/threshold.c:276 app/tools.c:1138
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/threshold.c:217
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla"
#: app/threshold.c:298
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Raja:"
#: app/tips_dialog.c:75
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:87
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: app/tips_dialog.c:148
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: app/tips_dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Edellinen vihje"
#: app/tips_dialog.c:186
msgid "Next Tip"
msgstr "Seuraava vihje"
#: app/tips_dialog.c:288
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n"
"GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n"
"Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: app/tool_options.c:126
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: app/tool_options.c:150
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tool_options.c:152
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tool_options.c:154
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tool_options.c:156
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tool_options.c:158
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tool_options.c:160 app/tools.c:293
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: app/tool_options.c:162
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/tool_options.c:195
msgid "Feather"
msgstr "Pehmennä"
#: app/tool_options.c:316
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde"
#: app/tool_options.c:382
msgid "Unit:"
msgstr "Mittayksikkö:"
#: app/tool_options.c:474 app/tools.c:601
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/tool_options.c:476
msgid "Blend Tool"
msgstr "Sekoitustyökalu"
#: app/tool_options.c:478 app/tools.c:657
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: app/tool_options.c:480 app/tools.c:685
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/tool_options.c:482 app/tools.c:713
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: app/tool_options.c:484 app/tools.c:741
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/tool_options.c:486
msgid "Clone Tool"
msgstr "Kloonaustyökalu"
# Mikähän tämäkin on???
#: app/tool_options.c:488
msgid "Convolver"
msgstr "Konvolveri"
#: app/tool_options.c:490
msgid "Ink Tool"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tool_options.c:492 app/tools.c:853 app/tools.c:859
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Tummenna tai valkaise"
#: app/tool_options.c:494
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Sormi"
#: app/tool_options.c:609
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: app/tool_options.c:715
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: app/tool_options.c:734
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: app/tool_options.c:757
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: app/tool_options.c:777
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: app/tools.c:153
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:154
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:159
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Valitse suorakulmioita"
#: app/tools.c:181
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:187
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: app/tools.c:209
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tools.c:210
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta"
#: app/tools.c:215
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
#: app/tools.c:237
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:238
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:243
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita"
#: app/tools.c:265
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tools.c:266
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta"
#: app/tools.c:271
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset"
#: app/tools.c:299
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#: app/tools.c:321
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools.c:322
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto"
#: app/tools.c:327
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: app/tools.c:349
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools.c:350
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Suurennus"
#: app/tools.c:355
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomaa"
#: app/tools.c:378
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/tools.c:383
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:405 app/tools.c:433 app/tools.c:461 app/tools.c:489
#: app/transform_core.c:257 app/transform_tool.c:216
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos"
#: app/tools.c:411 app/tools.c:439 app/tools.c:467 app/tools.c:495
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi"
#: app/tools.c:517
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuva"
#: app/tools.c:518
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva"
#: app/tools.c:523
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: app/tools.c:545
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Työkalut/Teksti"
#: app/tools.c:551
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: app/tools.c:574
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#: app/tools.c:579
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: app/tools.c:602
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#: app/tools.c:607
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: app/tools.c:629
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: app/tools.c:630
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#: app/tools.c:635
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: app/tools.c:658
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#: app/tools.c:663
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Piirrä terävällä kynällä"
#: app/tools.c:686
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#: app/tools.c:691
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: app/tools.c:714
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#: app/tools.c:719
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi"
#: app/tools.c:742
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#: app/tools.c:747
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: app/tools.c:769
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/tools.c:770
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#: app/tools.c:775
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: app/tools.c:797
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: app/tools.c:798
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#: app/tools.c:803
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Epäterävoi tai terävöi"
#: app/tools.c:825
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tools.c:826
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#: app/tools.c:831
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: app/tools.c:854
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise"
#: app/tools.c:881 app/tools.c:887
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/tools.c:882
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#: app/tools.c:939
msgid "Measure"
msgstr "Mittanauha"
#: app/tools.c:940
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Työkalut/Mittanauha"
#: app/tools.c:945
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools.c:998
msgid "By Color Select"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/tools.c:999
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#: app/tools.c:1004
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: app/tools.c:1027
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#: app/tools.c:1032
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools.c:1055
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#: app/tools.c:1060
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools.c:1083
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#: app/tools.c:1088
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: app/tools.c:1111
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#: app/tools.c:1116
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: app/tools.c:1139
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#: app/tools.c:1144
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
#: app/tools.c:1167
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#: app/tools.c:1172
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools.c:1195
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#: app/tools.c:1200
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools.c:1223
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#: app/tools.c:1228
msgid "View image histogram"
msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
#: app/transform_core.c:256
msgid "Shear"
msgstr "Tee vinoksi"
#: app/transform_core.c:365
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
#: app/transform_core.c:1609
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnokset"
#: app/transform_tool.c:195
msgid "Transform Tool"
msgstr "Muunnostyökalu"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: app/transform_tool.c:222
msgid "Shearing"
msgstr "Vääntö"
#: app/transform_tool.c:224
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Työskentelytapa"
#: app/transform_tool.c:241
msgid "Traditional"
msgstr "Perinteinen"
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Corrective"
msgstr "Korjaava"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:262
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: app/transform_tool.c:273
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:300
msgid "Smoothing"
msgstr "Pehmennys"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:309
msgid "Show Path"
msgstr "Näytä polku"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:320
msgid "Clip Result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: app/undo.c:2875
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu"
#: app/undo.c:2906
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: app/undo.c:2907
msgid "image"
msgstr "kuva"
#: app/undo.c:2908
msgid "image mod"
msgstr "kuvan muokkaus"
#: app/undo.c:2909
msgid "mask"
msgstr "maski"
#: app/undo.c:2910
msgid "layer move"
msgstr "tason siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2911
msgid "transform"
msgstr "muunnos"
#: app/undo.c:2912
msgid "paint"
msgstr "piirto"
#: app/undo.c:2913
msgid "new layer"
msgstr "uusi taso"
#: app/undo.c:2914
msgid "delete layer"
msgstr "tason poisto"
#: app/undo.c:2915
msgid "layer mod"
msgstr "tason muokkaus"
#: app/undo.c:2916
msgid "add layer mask"
msgstr "tason maskin lisäys"
#. ok
#: app/undo.c:2917
msgid "delete layer mask"
msgstr "tason maskin poisto"
#. ok
#: app/undo.c:2918
msgid "rename layer"
msgstr "tason nimen vaihto"
#: app/undo.c:2919
msgid "layer reposition"
msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2920
msgid "new channel"
msgstr "uusi kanava"
#: app/undo.c:2921
msgid "delete channel"
msgstr "kanavan poisto"
#: app/undo.c:2922
msgid "channel mod"
msgstr "kanavan muokkaus"
#: app/undo.c:2923
msgid "FS to layer"
msgstr "kelluva valinta tasoksi"
#. ok
#: app/undo.c:2924
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2925
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigoristinen"
#: app/undo.c:2926
msgid "FS relax"
msgstr "FS relaksoitu"
#: app/undo.c:2927
msgid "guide"
msgstr "apu"
#: app/undo.c:2928
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: app/undo.c:2929
msgid "float selection"
msgstr "valinnan kellutus"
#: app/undo.c:2930
msgid "paste"
msgstr "liimaa"
#: app/undo.c:2931
msgid "cut"
msgstr "leikkaa"
#: app/undo.c:2932
msgid "transform core"
msgstr "ydinmuunnos"
#: app/undo.c:2933
msgid "paint core"
msgstr "piirtäminen"
#: app/undo.c:2934
msgid "floating layer"
msgstr "kelluva taso"
#. unused!
#: app/undo.c:2935
msgid "linked layer"
msgstr "linkitetty taso"
#: app/undo.c:2936
msgid "apply layer mask"
msgstr "sovella tason maskia"
#. ok
#: app/undo.c:2937
msgid "layer merge"
msgstr "tasojen yhdistäminen"
#: app/undo.c:2938
msgid "FS anchor"
msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#: app/undo.c:2939
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2940
msgid "crop"
msgstr "rajaus"
#: app/undo.c:2941
msgid "layer scale"
msgstr "tason skaalaus"
#: app/undo.c:2942
msgid "layer resize"
msgstr "tason koon muokkaus"
#: app/undo.c:2943
msgid "quickmask"
msgstr "nopea maski"
#: app/undo.c:2944
msgid "attach parasite"
msgstr "liitä parasiitti"
#: app/undo.c:2945
msgid "remove parasite"
msgstr "poista parasiitti"
#: app/undo.c:2946
msgid "resolution change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: app/undo.c:2947
msgid "image scale"
msgstr "kuvan skaalaus"
#: app/undo.c:2948
msgid "image resize"
msgstr "kuvan mittojen muutos"
#: app/undo.c:2949
msgid "misc"
msgstr "sekalaiset"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Peruttujen historia: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ perus kuva ]"
#: app/undo_history.c:854
msgid "Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/user_install.c:104
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#: app/user_install.c:105
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#: app/user_install.c:106
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface "
"-vipua\n"
#: app/user_install.c:155
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja,\n"
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduuleja varten."
#: app/user_install.c:163
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta\n"
"voit säätää sen ulkonäköä erikseen muista GTK-sovelluksista."
#: app/user_install.c:168
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Liitännäiset ja laajennukset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia\n"
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
"Näitä ohjelmia etsitään ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista\n"
"sekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n"
"Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
#: app/user_install.c:177
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Voit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n"
"menurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n"
"ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n"
"jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n"
"GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot."
#: app/user_install.c:186
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
"viime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n"
"uudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi."
#: app/user_install.c:192
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n"
"Voit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n"
"ne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri,\n"
"typografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
"kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/user_install.c:200
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/user_install.c:208
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/user_install.c:215
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#: app/user_install.c:223
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
"kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
"käyttökertojen välillä."
#: app/user_install.c:234
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/user_install.c:242
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"liitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:250
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"moduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:258
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"skriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:265
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n"
"muistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n"
"tähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n"
"Näitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n"
"niitä voi poistaa ilman haittaa."
#: app/user_install.c:273
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
"parametritiedostoja."
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#: app/user_install.c:283
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
"FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:291
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
"gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
"piirroskansion lisäksi."
#: app/user_install.c:299
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
"gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:307
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
"liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:364
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Odota kun henkilökohtaista\n"
"GIMP hakemistoa luodaan..."
#: app/user_install.c:545
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/user_install.c:550
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:591
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:688
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Tervetuloa\n"
"Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/user_install.c:690
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaista GIMP-asennusta."
#: app/user_install.c:694
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU kuvankäsittelyohjelma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
#: app/user_install.c:703
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n"
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
"lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
#: app/user_install.c:708
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n"
"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä."
#: app/user_install.c:713
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:739
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#: app/user_install.c:740
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#: app/user_install.c:759
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten pitää luoda kansio nimeltä %s."
#: app/user_install.c:765
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tässä kansiossa tulee olemaan joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita.\n"
"Napsauta yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin\n"
"saat lisää tietoa siitä."
#: app/user_install.c:849
msgid "User Installation Log"
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
#: app/user_install.c:855
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPin virittely"
#: app/user_install.c:856
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#: app/user_install.c:859
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
"säätää."
#: app/user_install.c:868
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: app/user_install.c:869
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#: app/user_install.c:872
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tiedää näyttösi "
"tarkkuus."
#: app/user_install.c:881
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Keskeytän asennusta..."
#: app/user_install.c:951
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/user_install.c:963
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/user_install.c:1003
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#: app/user_install.c:1059
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
"ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
"virheet mahtoivat johtua..."
#: app/user_install.c:1071
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#: app/user_install.c:1076
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#: app/user_install.c:1097
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle, ns \"kuvavälimuisti\".\n"
"Säädä sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon\n"
"muitten ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/user_install.c:1122
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja perumisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan\n"
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella\n"
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megoja).\n"
"Unix-järjestelmässä sopiva paikka on /tmp tai /var/tmp -hakemisto."
#: app/user_install.c:1136
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/user_install.c:1171
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP voi hakea tätä tietoa ikkunointijärjestelmästä.\n"
"Huom: Useimmat X-palvelinohjelmat eivät kerro todenmukaisia arvoja."
#: app/user_install.c:1178
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1192
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#: app/user_install.c:1205
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Näytön resoluutio X:"
#: app/user_install.c:1242
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan\n"
"jolla voit määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
#: app/xcf.c:384
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta"
#: app/xcf.c:1816
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varoitus: XCF tiedosto formaatin 0 versio\n"
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävy väripaletteja."
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Värien gammasuodatus"
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Suurkontrastinen värisuodatus"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "High Contrast"
msgstr "Suuri kontrasti"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastisyklejä"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK-värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmioaalto"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Värihistoria"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Virheellinen sivellintiedosto"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Kuvaletkun lataus epäonnostui\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Tuntematon GIMP-kuviotiedoston versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Virhe kuviotiedostoa \"%s\" luettaessa"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui"
#~ msgid "attach parasite to image"
#~ msgstr "liitä parasiitti kuvaan"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "poista parasiitti kuvasta"
#~ msgid " --enable-stack-trace {never|query|always}\n"
#~ msgstr " --enable-stack-trace {never|query|always}\n"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Liitännäinen kaatui %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "Ohjelmallisesti"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Ei valintaa poistettavaksi."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Avaa tiedosto"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Sulje kuvaluettelo"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Kulma"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Paine"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä"