gimp/po/sv.po

6498 lines
143 KiB
Plaintext

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-11 10:24-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-08 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Hyden <ahyden@staffanstorp.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:191
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:244
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:248
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
#: app/about_dialog.c:288
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/app_procs.c:266
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:270 app/app_procs.c:272 app/interface.c:520
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/app_procs.c:275
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:285 app/app_procs.c:287
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
#: app/app_procs.c:355
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:534
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:534
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:536 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2467
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2475
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:540 app/preferences_dialog.c:2479
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:542 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2483
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#: app/app_procs.c:731
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:735
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/app_procs.c:736 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:736 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2458 app/channels_dialog.c:2632
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:354 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1789 app/gradient.c:4859
#: app/gradient.c:5420 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533 app/layers_dialog.c:3633
#: app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998 app/levels.c:355
#: app/palette.c:1844 app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/qmask.c:281 app/resize.c:193 app/threshold.c:275
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan stängd."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej stängd!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:258
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:260
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:264
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egen från editor"
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:529 app/preferences_dialog.c:2209
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linjär"
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:288
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:290
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1808
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:298
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/blend.c:300
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:345
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#: app/blend.c:353
msgid "Gradient:"
msgstr "Färgskala:"
#: app/blend.c:361
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/blend.c:380
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/blend.c:408
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/blend.c:448
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/blend.c:473
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/blend.c:536
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
#: app/blend.c:542
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/blend.c:619 app/blend.c:629
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:634
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89
#: app/channels_dialog.c:2456 app/channels_dialog.c:2630
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531 app/layers_dialog.c:3631
#: app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:271 modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:630
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1045 app/transform_core.c:413
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576
#: app/palette.c:3274 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:632
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152
#: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:801 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273
#: app/nav_window.c:1369 app/palette.c:2094 app/palette.c:2110
#: app/palette.c:3156 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1047
#: app/undo_history.c:762
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:271
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2092 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:406
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillgängliga"
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2279
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2108
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1789
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1844 app/palette.c:2290
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/brush_select.c:511
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1792
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Tyvärr, den här penslen kan inte redigeras."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1821
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Tyvärr, den här penslen kan inte tas bort."
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:160
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll färg förgrund"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll färg bakgrund"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:625
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/by_color_select.c:681
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:689
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: app/by_color_select.c:691 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:693 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:695 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:697
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: app/by_color_select.c:709
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetströskel"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1620 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
#: app/channel.c:607
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:392
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:107
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543
#: app/resize.c:330 app/resize.c:415 app/resize.c:573 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:162
msgid "Wrap Around"
msgstr "Slå-runt"
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3438
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:185
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2490
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:223
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:227
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:236
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1181
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Töm kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1413 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/channels_dialog.c:1417 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/channels_dialog.c:1421 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1425
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1429
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/channels_dialog.c:2450
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2479 app/channels_dialog.c:2653
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2494 app/channels_dialog.c:2668
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/channels_dialog.c:2624
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppställd"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:617
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Färgnivåer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Återta den gamla färgen"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:343
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv färg"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:289
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:160 app/info_window.c:165
#: app/info_window.c:170 app/info_window.c:175
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:180
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:218
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:336
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/commands.c:339
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fjädermarkering med:"
#: app/commands.c:372
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:375
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:384
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/commands.c:406
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/commands.c:409
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/commands.c:429
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/commands.c:432
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1307
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/commands.c:1376
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad färg konvertering"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inställningar"
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "# färger:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inställningar"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen färg-dithering"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per färgposition"
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (minskad färgblödning)"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Använd dithering av transparens"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:224
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#: app/crop.c:189
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsläge"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Beskär och ändra storlek - information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420
#: app/tool_options.c:307
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426
#: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:510
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:702
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243
#: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/curves.c:433 app/levels.c:233
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:444
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:545
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/curves.c:546
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#: app/curves.c:597
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:678
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2090
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/curves.c:1359
msgid "Load Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:1374
msgid "Save Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:1655
msgid "Load/Save Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515
#: app/paths_dialog.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej öppna fil %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Stäng dokumentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Bränna"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/edit_selection.c:177
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:410 app/edit_selection.c:420
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande,\n"
"öka \"Max bildstorlek\"\n"
"inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen."
#: app/file_new_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/file_new_dialog.c:360
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1540
#: app/preferences_dialog.c:1577
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:567
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:588
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:603
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bestäm filtyp"
#: app/fileops.c:356
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"förhandsvisning"
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Sparning misslyckades: %s"
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inställningar"
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bestäm filtyp:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Återta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1240
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1241
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1251
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning är avslaget)"
#: app/fileops.c:1255
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1276
msgid "No preview available"
msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig"
#: app/fileops.c:1394
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa förhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Öppning misslyckades: %s"
#: app/fileops.c:1602
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1670
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/fileops.c:1674
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/fileops.c:1680
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1682
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr ""
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1591
#: app/preferences_dialog.c:2354
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1593
#: app/preferences_dialog.c:2356
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1637
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisnings-filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:346
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/gimpbrush.c:263
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
#: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpbrush.c:288
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
#: app/gimpbrush.c:291
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushpipe.c:300
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Penselrör borde åtminstånde ha en pensel."
#: app/gimpbrushpipe.c:396
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
"Misslyckades att ladda en av\n"
"penslarna i penselröret."
#: app/gimpbrushpipe.c:457
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Misslyckades att ladda pixmap-pensel."
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp."
#: app/gimpdrawable.c:497
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:532
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
#: app/gimpdrawable.c:726
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: app/gimpdrawable.c:743
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej stödd."
#: app/gimphelp.c:126
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kunde inte hitta GIMP hjälpläsarproceduren.\n"
"Den var förmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
#: app/gimpimage.c:1135
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1158
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit från bilden"
#: app/gimpimage.c:2122
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
#: app/gimpimage.c:2148
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
#: app/gimpimage.c:2172
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret är redan längst upp"
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
#: app/gimpimage.c:2205
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret är redan längst ner"
#: app/gimpimage.c:2260
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför"
#: app/gimpimage.c:2329
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
"Det måste vara minst två."
#: app/gimpimage.c:2409
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#: app/gimpimage.c:2812
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/gimpimage.c:2816
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/gimpimage.c:2820
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
#: app/gimpimage.c:2827
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade "
"lagret"
#: app/gimpimage.c:2930
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej höjas högre"
#: app/gimpimage.c:2979
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre"
#: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2040 app/palette.c:2787 app/palette.c:2919
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meddelande repeterat %d gånger"
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meddelande repeterat en gång"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr.\n"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:717
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:830
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/global_edit.c:862
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:530
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:531
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gradient.c:533
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gradient.c:538
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gradient.c:540
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskale-editor"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288
#: app/palette.c:3212
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2251
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Färgskale-op"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1784
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Döp om färgskalor"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1869
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gradient.c:1000
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gradient.c:1135 app/gradient.c:1986
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1562
msgid "New gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:1565
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#: app/gradient.c:1566
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: app/gradient.c:1622
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:1625
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#: app/gradient.c:1705
msgid "Rename gradient"
msgstr "Döp om färgskala"
#: app/gradient.c:1708
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#: app/gradient.c:1779 app/palette.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/gradient.c:2023
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gradient.c:2299
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2323
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2629
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2631 app/gradient.c:2634
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gradient.c:2639
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gradient.c:2651
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2893 app/gradient.c:2902
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gradient.c:2920
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gradient.c:3407 app/gradient.c:4468
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3418 app/gradient.c:3460
msgid "Load from"
msgstr "Ladda från"
#: app/gradient.c:3422
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3423
msgid "Right endpoint"
msgstr "Höger ändpunkt"
#: app/gradient.c:3433 app/gradient.c:3475
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
#: app/gradient.c:3449 app/gradient.c:4546
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3464
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3465
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vänster ändpunkt"
#: app/gradient.c:3576
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färgningstyp för segment"
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4849
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip segment"
msgstr "Vänd på segmentet"
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5410
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gradient.c:3769
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gradient.c:3771
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färgningstyp för markering"
#: app/gradient.c:3773
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#: app/gradient.c:3775 app/gradient.c:4850
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
#: app/gradient.c:3777
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: app/gradient.c:3779
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gradient.c:3781
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#: app/gradient.c:3783
msgid "Flip selection"
msgstr "Vänd markering"
#: app/gradient.c:3785 app/gradient.c:5411
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gradient.c:4069
msgid "FG color"
msgstr "FG färg"
#: app/gradient.c:4117
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4635 app/gradient.c:4705
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/gradient.c:4857
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4871
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god välj antalet uniforma delar"
#: app/gradient.c:4877
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:4878
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gradient.c:5238
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gradient.c:5250
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5418
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5431
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god välj antalet gånger"
#: app/gradient.c:5436
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:5437
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:736
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:651
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:884
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:885
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:538
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:262
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:264
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:266
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:268
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:270
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna pensel-fönstret."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönster-fönstret."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva färgskalan.\n"
"Klicka för att öppna färgskale-fönstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1782
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#: app/info_window.c:180
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:185
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:190
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:195
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:207
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "pixlar"
#: app/info_window.c:536
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Färg"
#: app/info_window.c:541
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#: app/info_window.c:541
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Färg"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Känslighet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:398
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" måste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n"
"\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"\t\tej modifieras.\n"
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tSnabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"\t\t'menurc' är en dump av dina inställning så att den kan\n"
"\t\tkommas ihåg tills nästa session. Du kan editera denna fil\n"
"\t\tom du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
"\t\tGIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena.\n"
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
"\t\t'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
"\t\tplacerade på skärmen när du senast använde GIMP. Du kan\n"
"\t\tsäga åt GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe\n"
"\t\tgång.\n"
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"\t\tsöker efter penslar.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tpenslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tnär den söker efter penslar.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"\t\tnär den söker efter figurer.\n"
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"\t\tnär den söker efter gflares.\n"
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n"
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
#: app/install.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n"
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n"
"\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:294 app/install.c:440
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/install.c:296
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/install.c:441
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3220
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hjälpprocedurer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskale UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1774
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2237 app/palette.c:2249
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönster UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:874
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873
msgid "Dissolve"
msgstr "Lösa upp"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Bränn)"
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882
msgid "Darken Only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:266
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hög lager \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk lager \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:280
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:378
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/layers_dialog.c:1824
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3334
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inställningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3373
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#: app/layers_dialog.c:3433
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/layers_dialog.c:3525
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/layers_dialog.c:3548
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/layers_dialog.c:3625
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inställningar"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3640
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/layers_dialog.c:3647
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/layers_dialog.c:3649
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:3725
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: app/layers_dialog.c:3733
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3747
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
#: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/layers_dialog.c:3990
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4012
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/layers_dialog.c:4019
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:719
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder."
#: app/levels.c:375
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
#: app/levels.c:391
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivåer, in:"
#: app/levels.c:500
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivåer, ut:"
#: app/levels.c:1125
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda nivåer"
#: app/levels.c:1140
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara nivåer"
#: app/levels.c:1459
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara nivåer"
#: app/magnify.c:99
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Förstoringsverktyg"
#: app/magnify.c:108
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"tillägg.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
#: app/main.c:300
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:318
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsoll-fönster kommer att stängas om tio sekunder)\n"
#: app/measure.c:118 app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd info-fönster"
#: app/measure.c:268
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Xtns/Animering"
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Xtns/Script-Fu"
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotyper"
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Mönster"
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Webside-teman"
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Program"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Knappar"
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Gör pensel"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Diverse"
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
#: app/menus.c:94
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Xtns/Webläsare"
#. <Image>
#: app/menus.c:97
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filter/Färger/Karta"
#: app/menus.c:98
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Rendrera/Moln"
#: app/menus.c:99
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Rendrera/Natur"
#: app/menus.c:100
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Rendrera/Mönster"
#: app/menus.c:101
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filter/Diverse"
#: app/menus.c:102
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/Dekor"
#: app/menus.c:103
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/Program"
#: app/menus.c:104
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/Animering"
#: app/menus.c:105
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu/Stenciloperationer"
#: app/menus.c:106
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/Alkemi"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Script-Fu/Markering"
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/Skugga"
#: app/menus.c:109
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/Rendrera"
#: app/menus.c:110
msgid "/Guides"
msgstr "/Guider"
#: app/menus.c:111
msgid "/Video"
msgstr "/Video"
#: app/menus.c:112
msgid "/Video/Encode"
msgstr "/Video/Enkoda"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:125 app/menus.c:232
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv"
#: app/menus.c:127 app/menus.c:234
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
#: app/menus.c:129 app/menus.c:236
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#: app/menus.c:136
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inhämta"
#: app/menus.c:141
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#: app/menus.c:148
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:152
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:159
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:161
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:165
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:177
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:179
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:181
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:191 app/menus.c:249
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:196
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns"
#: app/menus.c:198
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:206
msgid "/Help"
msgstr "/Hjälp"
#: app/menus.c:208
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjälp/Hjälp..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjälp/Kontexthjälp..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjälp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjälp/Om..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:238
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:240
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:242
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/menus.c:247
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:257
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
#: app/menus.c:259
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/menus.c:261
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/menus.c:266
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:268
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:270
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert"
#: app/menus.c:281
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:285
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:292
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:294
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:302
msgid "/Select"
msgstr "/Välj"
#: app/menus.c:304
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:306
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:308
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:310
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:315
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fjäder..."
#: app/menus.c:317
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/menus.c:319
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:321
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/Öka..."
#: app/menus.c:323
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:333
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
#: app/menus.c:335
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:342
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:344
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:356
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:358
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:360
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/menus.c:368
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsfönster..."
#: app/menus.c:370
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/menus.c:372
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Visa/Ångra-historia..."
#: app/menus.c:377
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:379
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:381
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:383
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/menus.c:385
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/menus.c:390
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:392
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:400
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:405
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format"
#: app/menus.c:407
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:409
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gråskala"
#: app/menus.c:411
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:419
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Färger"
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/menus.c:426
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:434
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Färger/Auto"
#: app/menus.c:436
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:444
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
#: app/menus.c:446
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:451
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera"
#: app/menus.c:453
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:455
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera"
#: app/menus.c:462
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
#: app/menus.c:464
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/menus.c:466
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:474
msgid "/Layers"
msgstr "/Lager"
#: app/menus.c:476
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
#: app/menus.c:483
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/menus.c:485
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/menus.c:487
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:489
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:491
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:493
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:500
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
#: app/menus.c:503
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
#: app/menus.c:508
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:510
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:512
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:517
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:522
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:524
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:532
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg"
#: app/menus.c:534
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/menus.c:536
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/menus.c:538
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#: app/menus.c:544
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "/Verktyg/Markera verktyg"
#: app/menus.c:546
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Verktyg/Transformerings verktyg"
#: app/menus.c:548
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Verktyg/Pensel verktyg"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fönster"
#: app/menus.c:555
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:557
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:566
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:575
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:577
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:582
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:586
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fönster/Visa-filter..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:594
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/menus.c:596
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:598
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:604
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
#: app/menus.c:607
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Färger"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
#: app/menus.c:614
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
#: app/menus.c:616
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Förbättra"
#: app/menus.c:618
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allmänna"
#: app/menus.c:623
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
#: app/menus.c:625
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
#: app/menus.c:627
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Störningar"
#: app/menus.c:629
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/menus.c:633
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendrera"
#: app/menus.c:635
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/menus.c:640
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/menus.c:642
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/menus.c:647
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:652
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:663
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:677
msgid "/By Extension"
msgstr "/Av ändelse"
#: app/menus.c:691
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:704
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:709
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:711
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:716
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/menus.c:718
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
#: app/menus.c:720
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:727
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/menus.c:729
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:734
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:738
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:743
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:745
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:750
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
#: app/menus.c:761
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:763
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/menus.c:765
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/menus.c:767
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:772
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:774
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/menus.c:776
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/menus.c:778
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:783
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:788
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
#: app/menus.c:799
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:801
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:803
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:805
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/menus.c:807
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:809
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:814
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:816
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:818
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:820
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:825
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera sökvägsattribut"
#: app/menus.c:1334
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Begärde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tillstånd: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:454
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1257
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1555
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/paint_core.c:713
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/paintbrush.c:200
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/paintbrush.c:242
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:321
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2189
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn för ny palett"
#: app/palette.c:1839
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
#: app/palette.c:1918
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1921
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2084
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Färgpalett editor"
#: app/palette.c:2102
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: app/palette.c:2239 app/palette.c:3291
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: app/palette.c:2250 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Nfärger"
#: app/palette.c:2270
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2301 app/palette.c:3154 app/palette.c:3168
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: app/palette.c:2312
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3148
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3184
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3197
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3202
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: app/palette.c:3230
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The sample size
#: app/palette.c:3243
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3256
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/path_tool.c:1411
msgid "Path Tool"
msgstr "Sökvägsverktyg"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/paths_dialog.c:457
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera sökvägsattribut"
#: app/paths_dialog.c:1242
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/paths_dialog.c:2240
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa från %s"
#: app/paths_dialog.c:2255
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s"
#: app/paths_dialog.c:2262
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2273
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s"
#: app/paths_dialog.c:2346 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2368
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2408
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2430
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga mönster tillgängliga"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda mönster"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda posterisering på indexerade bilder."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:668
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering nivåer:"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:280
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inställningar ?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Åt minstone en av de förändringar du gjort kommer endast\n"
"att träda i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan välja att spara nu för att göra dina förändringar\n"
"permanenta så du kan starta om GIMP eller trycka på 'Stäng'\n"
"för att strunta i att använda de förändringarna."
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/preferences_dialog.c:1459
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1481
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1509 app/preferences_dialog.c:1511
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/preferences_dialog.c:1568
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
#: app/preferences_dialog.c:1595 app/preferences_dialog.c:2358
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1678 app/preferences_dialog.c:2166
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1679 app/preferences_dialog.c:2167
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1680 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1692 app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1702
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/preferences_dialog.c:1726
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1737 app/preferences_dialog.c:1810
#: app/preferences_dialog.c:1824
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1738 app/preferences_dialog.c:1811
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1739 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1746
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/preferences_dialog.c:1751
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1813
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/preferences_dialog.c:1817
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1830
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1840
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: app/preferences_dialog.c:1847
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Fönsteruppförande"
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsfönster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-fönster följer musen"
#: app/preferences_dialog.c:1878 app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextkänslig hjälp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: app/preferences_dialog.c:1921
msgid "Internal"
msgstr "Intervall"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hjälpläsare att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:1931 app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/preferences_dialog.c:1941
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Använd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/preferences_dialog.c:1952
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1970
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2002
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2008
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:2013
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
#: app/preferences_dialog.c:2018
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:2023
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:2034
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/preferences_dialog.c:2041
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2064
#: app/tools.c:1039
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2072
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2075
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2090 app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2185
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:2189 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/preferences_dialog.c:2207
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Närmaste granne (snabb)"
#: app/preferences_dialog.c:2211
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (långsam)"
#: app/preferences_dialog.c:2216
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:2236 app/preferences_dialog.c:2249
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2248
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om ändrad"
#: app/preferences_dialog.c:2253
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:2259
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2269
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2271
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner nu"
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/preferences_dialog.c:2301
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2303
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2314 app/preferences_dialog.c:2316
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/preferences_dialog.c:2324
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/preferences_dialog.c:2332
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2383
msgid "From X Server"
msgstr "från X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2398
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/preferences_dialog.c:2411 app/preferences_dialog.c:2413
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2430
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporärt:"
#: app/preferences_dialog.c:2430
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj temp-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2467
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2469
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2471
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2471
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2473
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Välj bibliotek för genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2475
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2477
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2479
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2481
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palett-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2483
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalebibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2485
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2487
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2487
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2489
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2491
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2491
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2493
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modul-bibliotek"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP tillägg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Ändra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
#: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sätt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:504
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:324
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:409
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:490
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/scale_tool.c:502
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Använd Dynamisk Text"
#: app/text_tool.c:617
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:620
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:731
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:685
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tröskelvärdets område:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna nästa gång"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
#: app/tool_options.c:95
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tool_options.c:119
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rektangulär markering"
#: app/tool_options.c:121
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptisk markering"
#: app/tool_options.c:123
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Frihandsmarkering"
#: app/tool_options.c:125
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tool_options.c:127
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tool_options.c:129 app/tools.c:173
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tool_options.c:131
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tool_options.c:162
msgid "Feather"
msgstr "Fjäder"
#: app/tool_options.c:270
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:336
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/tool_options.c:422 app/tools.c:360
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tool_options.c:424
msgid "Blend Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:426 app/tools.c:394
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tool_options.c:428 app/tools.c:411
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tool_options.c:430 app/tools.c:428
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tool_options.c:432 app/tools.c:445
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tool_options.c:434
msgid "Clone Tool"
msgstr "Klonverktyg"
#: app/tool_options.c:436
msgid "Convolver"
msgstr "Convolve"
#: app/tool_options.c:438
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:440 app/tools.c:513 app/tools.c:518
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller bränna"
#: app/tool_options.c:442
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Smeta"
#: app/tool_options.c:444 app/tools.c:547
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:667
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckkänslighet"
#: app/tool_options.c:685
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tool_options.c:708
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: app/tool_options.c:728
msgid "Rate"
msgstr "Flöde"
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
#: app/tools.c:89
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Rekt markering"
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:106
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Ellips markering"
#: app/tools.c:110
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools.c:122
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools.c:123
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:127
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools.c:139
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools.c:140
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:144
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools.c:156
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tools.c:157
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Bezier markering"
#: app/tools.c:161
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
#: app/tools.c:174
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:178
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools.c:190
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformera Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:195
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools.c:207
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools.c:208
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Transformera Verktyg/Förstora"
#: app/tools.c:212
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools.c:225
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:229
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:241 app/tools.c:258 app/tools.c:275 app/tools.c:292
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools.c:242
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:246 app/tools.c:263 app/tools.c:280 app/tools.c:297
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:309
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools.c:310
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:314
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:326
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:327
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:331
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools.c:344
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools.c:348
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools.c:361
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:365
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools.c:377
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools.c:378
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools.c:395
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Målar-verktyg/Penna"
#: app/tools.c:399
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#: app/tools.c:412
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Mål-verktyg Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:416
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med penseldrag"
#: app/tools.c:429
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Målar-verktyg/Suddare"
#: app/tools.c:433
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#: app/tools.c:446
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:450
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools.c:462
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools.c:463
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Måla-verktyg/Klona"
#: app/tools.c:467
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
#: app/tools.c:479
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
#: app/tools.c:480
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Måla Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:484
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:496
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/tools.c:497
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:501
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools.c:514
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBränna"
#: app/tools.c:530 app/tools.c:535
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:531
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:548
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
#: app/tools.c:552
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
#: app/tools.c:564
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools.c:565
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools.c:569
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools.c:581
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
#: app/tools.c:582
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools.c:586
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
#: app/tools.c:600
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tools.c:601
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per färg..."
#: app/tools.c:605
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per färg"
#: app/tools.c:618
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..."
#: app/tools.c:622
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: app/tools.c:635
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools.c:639
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..."
#: app/tools.c:656
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och mättnad"
#: app/tools.c:669
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..."
#: app/tools.c:673
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
#: app/tools.c:686
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..."
#: app/tools.c:690
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger mha ett tröskelvärde"
#: app/tools.c:703
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..."
#: app/tools.c:707
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools.c:720
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..."
#: app/tools.c:724
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/tools.c:737
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools.c:741
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej på\n"
"lager som innehåller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeraverktyg"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/transform_tool.c:268
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/undo.c:2832
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej ångra %s"
#: app/undo.c:2863
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2864
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2865
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2866
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2867
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2868
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2869
msgid "paint"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2870
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2871
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2872
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2873
msgid "add layer mask"
msgstr "lägg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2874
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "rename layer"
msgstr "döp om lager"
#: app/undo.c:2876
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. ändrad"
#. ok
#: app/undo.c:2877
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2878
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2879
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2880
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2881
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2882
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2884
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2885
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2886
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2887
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2888
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2889
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2890
msgid "paint core"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2891
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2892
msgid "linked layer"
msgstr "länkat lager"
#: app/undo.c:2893
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2894
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2895
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2896
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2897
msgid "crop"
msgstr "beskär"
#: app/undo.c:2898
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2899
msgid "layer resize"
msgstr "ändra storlek lager"
#: app/undo.c:2900
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2901
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2902
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2903
msgid "resolution change"
msgstr "ändrad upplösning"
#: app/undo.c:2904
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2905
msgid "image resize"
msgstr "ändra storlek på bild"
#: app/undo.c:2906
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ångre-historia: %s"
#: app/undo_history.c:489
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:900
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad"
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Flödesrelation:"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Flödeskänslighet:"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Grundlutning:"
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Känslighet lutning:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Känslighet hastighet:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
msgid "Min Height:"
msgstr "Min höjd:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
msgid "Max Height:"
msgstr "Max höjd:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Färgvisnings-filter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vattenfärg"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Färghistoria"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Ta bort färgskala"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "Färgtoningar:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Toningar:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Gråtoningar:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
#~ "var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber säger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Färgbalans - inställningar"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Färghämtaren - inställningar"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Kurvor - inställningar"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Histogram - inställningar"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Nivåer - inställningar"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Förstora - inställningar"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Mät - inställningar"
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu"
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logotyper"
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Xtns/Perl"
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Xtns/Rendrera"
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Rendrera/Logotyper"
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Xtns/Rendrera/Povray"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Döp om slinga"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Ny fil - inställningar"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Visuella inställningar"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Gränssnitt inställningar"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Hjälpsystem - inställningar"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Bildfönster - inställningar"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Verktygsinställningar"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Miljöinställningar"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Bildskärmsinformation"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Biblioteksinställningar"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Text - inställningar"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Luddig markering - inställningar"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Bezier-markering - inställningar"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Intelligent sax - inställningar"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Markera per färg - inställningar"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Fyllnad - inställningar"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Färgtoning - inställningar"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Penna - inställningar"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Pensel - inställningar"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Sudda - inställningar"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Airbrush - inställningar"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Convolve - inställningar"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Bläck - inställningar"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Bleka eller bränna - inställningar"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "Smeta - inställningar"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Xinput Airbrush - inställningar"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Verktyg/Flytta"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Verktyg/Förstora"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Verktyg/Vänd"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Verktyg/Bläck"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Transformationer - inställningar"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "homogen koordinat = 0...\n"