gimp/po/tr.po

28395 lines
793 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for GIMP
#
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Eski Sürüm Çevirmenleri
# --------------------------------------
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001.
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ubuntu Türkiye Çeviri Takımı tarafından çevrilmiştir, 2010.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
#
# Launchpad Katkıcıları
# --------------------------------------
# Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci
# Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy
# Caner Dağlı https://launchpad.net/~eldirr
# Captain-G https://launchpad.net/~cihangiruluaslan
# Egemen Özkan https://launchpad.net/~egozkan
# EsatYuce https://launchpad.net/~esat
# Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz
# Hasan İlingi https://launchpad.net/~hasanilingi1981-gmail
# Jimi Green https://launchpad.net/~spevja
# Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken
# PolatArasan https://launchpad.net/~polat-talforum
# Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52
# ergin üresin https://launchpad.net/~ergin012
# erkuserdem https://launchpad.net/~erkuserdem
# erokay https://launchpad.net/~erokayca
# maydin95 https://launchpad.net/~mma-95
# sagirbas https://launchpad.net/~soner-agirbas2
# servetummetoglu https://launchpad.net/~servetummetoglu-hotmail
#
# Güncel Sürüm Çevirmenleri
# --------------------------------------
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2017.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2018, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP UI translations master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 03:24+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1437505389.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Görüntü oluşturur ve fotoğraf düzenler"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP, GNU Image Manipulation Program tümcesinin kısaltmasıdır. Fotoğraf "
"rötuşlama, görüntü kompozisyonu ve görüntü oluşturma gibi görevler için "
"özgürce dağıtılan bir programdır."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Birçok yeteneğe sahiptir. Basit bir boyama programı, uzman kalite fotoğraf "
"rötuş programı, çevrimiçi toplu işleme sistemi, seri üretim görüntü "
"gerçekleyici, görüntü biçim dönüştürücü vb. olarak kullanılabilir."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP genişletilebilir ve geliştirilebilirdir. Eklentiler ve uzantılar ile "
"genişletilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Gelişmiş betik arayüzü en basit "
"görevden en karmaşık görüntü işleme yöntemlerine kadar her şeyi kolayca "
"betiklemenize olanak sağlar. GIMP Linux, Microsoft Windows ve OS X işletim "
"sistemlerinde kullanılabilirdir."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "GIMP içinde boyama"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "GIMP içinde fotoğraf düzenlemek"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.10 birçok yeni özellik ve hata düzeltmeleri ile oldukça büyük bir "
"güncelleme. Önemli gelişmeler şunlar:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
"Kova Doldurma aracı için yeni, tam olarak kapatılmayan çizgi sanat bölgeleri "
"için \"Çizgi sanatı saptama ile doldur\" özelliği"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
"Kova Doldurma aracı artık Ctrl + tıklama ile hızlıca renk seçimi yapabiliyor"
"\""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
"Kova Doldurma aracı, \"benzer renkler\" ve \"çizgi sanatı algılama\" ile "
"doldururken fareyi tutmaya izin veriyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
"Ölçek aracı sayısal giriş kullanırken bile merkezin etrafında ölçeklenir"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
"Birleştirilmiş Dönüştürme aracı artık ölçeklendirme yaparken en boy oranını "
"korumaya ayarlıdır"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
"Perspektif dönüştürme araçlarının arayüzüne \"Tutamaçları kısıtla\" ve "
"\"Merkez etrafında\" seçenekleri eklendi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
"Katmanları seçmek için yeni genel tuval değiştirici 'Alt + orta tıklama'"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
"Parametrik fırçalar, posterleşmeyi önlemek için artık 32 bit kayan noktalı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr "Pano fırçaları ve desenler artık çoğaltılabilir"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
"Kilitli katmanların düzenlenememesi durumunda, hatanın nedenine dikkat "
"çekmek için artık yanıp sönerek uyarı veriyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
"Dairesel, doğrusal ve yakınlaştırma hareket bulanıklığı için tuvalde yeni "
"GUI (basit çizgiler)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr "Daha hızlı katman kümesi oluşturma dahil çeşitli eniyilemeler"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr "Takas ve önbellek dosyaları artık yapılandırma klasörüne kaydedilmiyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
"Çeşitli dosya kaydetme/dışa aktarma işlemi, kısmi dosyaları kaydetmeyerek "
"hataya karşı daha kararlı hale getirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "HiDPI desteği iyileştirmesi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr "Varsayılan dışa aktarma dosya türünü belirlemek için yeni ayar"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
"PNG, JPEG ve TIFF görüntüleri renk profiliyle dışa aktarmak için yeni "
"seçenek; PSD biçimini her zaman bir renk profiliyle dışa aktarın"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Yeni DDS biçimi yükleme/dışarı aktarma eklentisi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
"Spyrogimp eklentisi, daha fazla seçenek ve daha iyi etkileşim ile yeniden "
"yazıldı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.8 çoğunlukla bir hata düzeltme ve en iyileme sürümüdür. Özellikle, "
"şunları içerir:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
"Gösterimler görselleştirilirken uyarlanabilir öbek boyutu, dinamik olarak "
"yanıt verebilirliği artırıldı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
"RawTherapee saptaması (sürüm 5.5 ve üzeri) Windows ortamında iyileştirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
"Kaydet iletişim kutusundaki XCF uyumluluğu bilgileri daha anlaşılır ve kolay "
"keşfedilebilir hale getirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
"Gösterge paneline çeşitli performans kayıt araçları eklendi ve kayıtlar "
"özelliği yayınlandı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.6 birçok hata düzeltmesi, iyileştirme ve özellik ile gelmektedir. "
"En önemli değişiklikler:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
"Metin katmanları artık dikey metinleri temsil edebiliyor (çeşitli karakter "
"yönelimleri ve çizgi yönleriyle)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Yeni \"Küçük Gezegen\" (gegl:stereographic-projection) filtresi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Yeni \"Uzun Gölge\" süzgezi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
"Ölçüm Aracı'nın \"Doğrult\" seçeneği artık dikey doğrultmaya izin veriyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
"Çizilebilir önizlemeler artık eşzamansız olarak görselleştiriliyor ve "
"Tercihler'de katman kümesi önizlemeleri devre dışı bırakılabiliyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
"Gösterge panelindeki \"çeşitli\" kümesine yeni \"eşzamansız\" alanı eklendi, "
"çalışan eşzamansız işlemlerin sayısı artık görülebiliyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
"Aç / Kaydet / Dışa Aktar iletişim kutularındaki dosya tipi filtrelemesi daha "
"az kafa karıştırıcı hale getirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr "Yeni dil (GIMP 81. dile çevrilmiş oldu): Marathi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.4, çeşitli iyileştirmelerin yanı sıra birçok hata düzeltmesini de "
"içermektedir. En önemli değişiklikler:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
"Ölçüm aracında doğrultma: ölçüm çizgisi ufuk olarak kullanılarak katmanlar "
"döndürülebiliyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr "Hızlı başlangıç: yazı tipi yükleme artık başlangıçı engellemiyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
"Yazı tipleri artık, fırçalar, desenler ve renk geçişleriyle aynı arayüzden "
"etiketlenebiliyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
"PSD desteği: PSD görüntüsünün ön-birleştirilmiş bir sürümü içe "
"aktarılabiliyor"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
"Gösterge paneli güncellemesi: yeni \"Bellek\" kümesi ve çeşitli ölçümler "
"gösteren geliştirilmiş \"Takas\" kümesi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
"GIMP 2.10.0'dan kısa bir süre sonra yayınlanmış, 2.10 serisinin ikinci "
"sürümü olup, ana sürümden sonra yayınlanan, birçok hata düzeltmesi içeren, "
"olağan bir hata düzeltme sürümüdür."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
"Aynı zamanda, hem içe aktarma hem de dışa aktarma için HEIF formatının "
"desteklenmesi için yeni bir eklentinin yanı sıra 2 yeni filtre: "
"\"Küreselleştir\" ve \"Özyinelemeli Dönüştürme\" özelliklerini de "
"içermektedir. Bunlar, kararlı küçük sürümlerde rahat özellikler "
"politikamızın güzel örnekleridir."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
"2.10 serisinin ilk sürümü, yeni görüntü işleme motoru GEGL'e uyarlama "
"çalışmalarımızın belirgin özelliklerini üzerinde taşımaktadır. Göze çarpan "
"değişiklikler:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr "Yüksek bit derinlikli renk işleme (renk kanalı başına 16/32 bit)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
"Renk yönetimi artık temel bir özellik, çoğu gereç ve önizleme alanı renk "
"yönetimli hale getirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"Tuval üzerinde etki önizlemesi, piksellerin işlenmesinden önce/sonra "
"bölünmüş görünüm"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Çok iş parçacıklı ve donanım hızlandırmalı görselleştirme, işleme ve boyama"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr "Çoğu araç iyileştirildi, çeşitli yeni dönüşüm araçları eklendi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Birçok görüntü formatı için iyileştirmeler, özellikle beriltmek gerekirse "
"PSD içe aktarma desteği artırıldı"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Yeni desteklenen görüntü biçimleri: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
"İyileştirilmiş sayısal boyama: tuval döndürme ve çevirme, simetrik boyama, "
"MyPaint fırçaları…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr "EXIF, XMP, IPTC ve DICOM için üstveri görüntüleme ve düzenleme desteği"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Temel HiDPI desteği: kendiliğinden veya kullanıcı tarafından seçilen simge "
"teması boyutu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "GIMP için yeni temalar: Light, Gray, Dark ve System"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "And much, much more…"
msgstr "Ve daha çoğu…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.0'dan önceki bu ikinci sürüm adayında, hata ayıklama hala ana "
"hedef olmakla birlikte, daha sorunsuz bir boyama deneyimi sağlamak için hız "
"ve iyileştirmelere odaklanıldı. Daha büyük değişiklikler şunlar:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
"Boyama ve görüntüleme için ana temel optimizasyonlar, paralel hale "
"getirilmiş boyama kodu dahil"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
"Simetri bilgileri artık XCF dosyalarında korunuyor (görüntü parazitleri "
"olarak kaydediliyor)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
"\"Light\" ve \"Dark\" temaları, çeşitli kullanılabilirlik sorunlarından "
"kurtulmak için en baştan yeniden yazıldı. \"Lighter\" ve \"Darker\" temaları "
"kaldırıldı."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
"Yeni GimpToolGyroscope tuval denetleyicisi, Panorama Gösterimi filtresi için "
"kullanımda. Gereç, 3D döndürme için tuval üzerinde etkileşim sağlıyor (yaw, "
"pitch, roll)."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
"Eklenti hata ayıklaması, --stack-trace-mode komut satırı seçeneğine sahip "
"eklentilerden yığın izleri çıkarmak için geliştirilmiştir. Yalnızca sinyal "
"almada değil, aynı zamanda \"fatal-warnings\" hata ayıklama anahtarı "
"ayarlandığında uyarılar ve kritik hatalar hakkında da ayrıntılı hata "
"ayıklaması yapabilmektedir."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
"GIMP 2.10.0-RC1, GIMP 2.10.0 kararlı sürümünden önceki ilk sürüm adayı olup "
"hata ayıklama ve kararlılığa odaklanır. Birçok hata düzeltmesi yanında, "
"dikkate değer gelişmelerden bazıları şunlardır:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
"GIMP kaynak kullanımını izlemek için yeni rıhtımlanabilir gösterge paneli"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
"Hata raporlarını teşvik eden, hata izlerini ve diğer hata ayıklama "
"verilerini üretmek için yeni hata ayıklama iletişim kutusu"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "Kaydedilmemiş görüntüler artık çökme sonrası kurtarılabilir"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Katman kümeleri üstünde katman maskeleri"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"JPEG 2000 desteği, yüksek bit derinliği ve çeşitli renk uzayları için "
"iyileştirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr "Çeşitli platformlarda ekran görüntüsü ve renk seçimi iyileştirildi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr "Üstveri varsayılan tercihleri artık kullanılabilir"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Çeşitli GUI iyileştirmeleri"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
"GIMP 2.9.8, tuval üzerine renk geçişi düzenleme ve çeşitli iyişleştirmeler "
"sunarken hata düzeltme ve kararlılığa odaklanır."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Tuvalde renk geçişi düzenleme"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Görüntü aşırı veya az pozlanmış olduğunda bildirim"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Daha iyi ve daha hızlı renk yönetimi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
"Wayland'de çalışan KDE Plasma üzerinde renk seçici ve ekran görüntüleri "
"desteği"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Konumunda yapıştır özelliği"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Birçok kullanılabilirlik iyileştirmesi"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "Kılavuz, kullanıcının yeğlediği dilde görüntülenebilir"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Wavelet Ayrıştır filtresinde iyileştirmeler"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Photoshop .psd dosyalarıyla geliştirilmiş uyumluluk"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Parola korumalı PDF için yeni destek"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "HGT formatı için yeni destek (Sayısal Yükselti Modeli verileri)"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr "GIMP için ilave dosyalar"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr "GIMP için desenler, renk geçişleri ve diğer ilave dosyalar"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Görüntü Düzenleyici"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;grafik;tasarım;örnekleme;boyama;illüstrasyon;resimleme;"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Telif Hakkı © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ve GIMP Geliştirme Takımı"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel "
"Kamu Lisansı'nın 3. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında "
"dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. \n"
"\n"
"GIMP faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de "
"vermez. Lütfen daha çok ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin. \n"
"\n"
"GIMP ile beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer "
"almadıysanız, https://www.gnu.org/licenses/ adresine bakın."
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "%s kullanılıyor, sürüm %s (%s sürümüne karşı derlendi)"
#: ../app/gimp-version.c:192
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s sürüm %s"
#: ../app/main.c:157
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini göster ve çık"
#: ../app/main.c:162
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Lisans bilgisini göster ve çık"
#: ../app/main.c:167
msgid "Be more verbose"
msgstr "Daha çok bilgi ver"
#: ../app/main.c:172
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Yeni bir GIMP örneği başlat"
#: ../app/main.c:177
msgid "Open images as new"
msgstr "Görüntüleri yeni olarak aç"
#: ../app/main.c:182
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Bir kullanıcı arabirimi olmadan çalıştır"
#: ../app/main.c:187
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Fırçaları, renk geçişlerini, desenleri vs. yükleme."
#: ../app/main.c:192
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Herhangi bir yazı tipi yükleme"
#: ../app/main.c:197
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Açılış ekranını gösterme"
#: ../app/main.c:202
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "GIMP ve eklentiler arasında paylaşımlı bellek kullanma"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Özel işlemci hızlandırma işlevleri kullanma"
#: ../app/main.c:212
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Başka bir sessionrc dosyası kullan"
#: ../app/main.c:217
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Başka bir kullanıcının gimprc dosyasını kullan"
#: ../app/main.c:222
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Başka bir sistem gimprc dosyası kullan"
#: ../app/main.c:227
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Çalıştırılacak toplu komut (birçok defa kullanılabilir)"
#: ../app/main.c:232
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Çoklu komutlar sürecinin yordamı, şunlarla"
#: ../app/main.c:237
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "İletişim kutusu kullanmak yerine iletileri uçbirime gönder"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:243
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB uyumluluk kipi (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:249
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Çökme durumunda hata ayıkla (never|query|always)"
#: ../app/main.c:254
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Ölümcül olmayan hata ayıklama sinyal işleyicilerini etkinleştir"
#: ../app/main.c:259
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
#: ../app/main.c:264
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Çıktı, varsayılan ayarlarla birlikte gelen bir gimprc dosyasıdır"
#: ../app/main.c:280
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "PDB'de önerilmeyen yöntemlerin indeksli liste çıktısı"
#: ../app/main.c:285
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Deneysel özellikler ile bir tercihler sayfası göster"
#: ../app/main.c:290
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Hata ayıklama işlemleriyle bir görüntü alt menüsü göster"
#: ../app/main.c:466
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DOSYA|ADRES...]"
#: ../app/main.c:484
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP, grafiksel kullanıcı arabirimini başlatamadı.\n"
"Görüntüleme ortamınız için uygun bir kurulumun var olduğundan emin olun."
#: ../app/main.c:503
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Başka bir GIMP zaten çalışıyor."
#: ../app/main.c:594
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin."
#: ../app/main.c:595
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n"
#: ../app/main.c:612
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi küçültebilirsiniz, fakat kapatmayın."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Yapılandırılmış dosya adı kodlaması UTF-8'e dönüştürülemedi: %s\n"
"\n"
"Lütfen ortam değişkeninin değerini denetleyin, G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"GIMP kullanıcı yapılandırmalarını içeren klasör adı UTF-8'e dönüştürülemez: "
"%s \n"
"\n"
"Dosya sisteminiz muhtemelen UTF-8'den başka bir biçimde dosyaları "
"barındırıyor ve Glib bundan habersiz. Lütfen G_FILENAME_ENCODING çevresel "
"değişkenini ayarlayınız."
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:421
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Fırça Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
#: ../app/dialogs/dialogs.c:336 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:357
msgid "Buffers"
msgstr "Arabellekler"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:375
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:383
msgid "Colormap"
msgstr "Renk Eşlemi"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Pointer Information"
msgstr "İmleç Bilgisi"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Dashboard"
msgstr "Gösterge Paneli"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıkla"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "İletişim Kutuları"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Sabitle"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Rıhtımlanabilir"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:363
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid "Document History"
msgstr "Belge Geçmişi"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Çizilebilir"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:339
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Boyama Hareketleri"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:425
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Error Console"
msgstr "Hata Uçbirimi"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:429
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:348 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
msgid "Gradients"
msgstr "Renk Geçişleri"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Tool Presets"
msgstr "Araç Önayarları"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:437
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:95
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Araç Önayar Düzenleyici"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:333
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:371
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
#: ../app/dialogs/dialogs.c:342 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint Fırçaları"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:433
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palet Düzenleyici"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:351 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188
msgid "Palettes"
msgstr "Paletler"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
#: ../app/dialogs/dialogs.c:345 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Plug-ins"
msgstr "Eklentiler"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maske"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Sample Points"
msgstr "Örnek Noktalar"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:802
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Metin Aracı"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:311
#: ../app/gui/gui.c:522
msgid "Tool Options"
msgstr "Araç Seçenekleri"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:374
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:379
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:617
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:643
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Fırça Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Etkin Fırçayı Düzenle"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Fırçalar Menüsü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Fırçayı Kalıp Olarak _Aç"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Fırçayı kalıp olarak aç"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Yeni Fırça"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Yeni bir fırça oluştur"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Fırçayı Ç_oğalt"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Bu fırçayı çoğalt"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Fırça _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Fırça dosyasının konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisindeki fırça dosya konumunu göster"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Fı_rçayı Sil"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Bu fırçayı sil"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Fırçaları Yenile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Fırçaları yenile"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Fırçayı _Düzenle..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Bu fırçayı düzenle"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Arabellekler Menüsü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Arabelleği _Yeni Görüntü Olarak Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Seçili arabelleği yeni görüntü olarak yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Arabelleği _Sil"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Seçili arabelleği sil"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Arabelleği Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Seçili arabelleği yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Ar_abelleği İçine Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Seçili arabelleği özgün konumuna yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Arabelleği Seçimin _İçine Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Arabelleği Seçimin Konumuna Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Seçili arabelleği seçimin içine ve özgün konumuna yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Arabelleği Yeni _Katman Olarak Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Seçili arabelleği yeni katman olarak yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Arabelleği Yeni Katman Olarak Konumuna Yapıştır"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Seçili arabelleği yeni katman olarak özgün konumuna yapıştır"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanallar Menüsü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Renk Etiketi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Kanal Özniteliklerini _Düzenle..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Kanal adını, rengini ve ışık geçirmezliğini düzenle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Yeni Kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Yeni bir kanal oluştur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Yeni Kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerlerle yeni bir kanal oluştur"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kanalı Çoğalt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Bu kanalın bir eşini oluştur ve görüntüye ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Kanalı _Sil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Bu kanalı sil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Ka_nalı Yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "K_analı En Üste Yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında en tepeye yükselt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Kan_alı Alçalt"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınında bir adım aşağı indir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Kanalı _En Alta İndir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Bu kanalı kanal yığınının en altına indir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Kanal _Görünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Kanal _Bağlı Durumu Değiştir"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "Kanalın Piksellerini Ki_litle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "Kanalın K_onumunu Kilitle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Temiz"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Eflatun"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanal Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanaldan Seçi_me"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Seçimi bu kanalın yerine koy"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Bu kanalı geçerli seçime ekle"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_art"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Bu kanalı geçerli seçimden çıkar"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Bu kanalı geçerli seçimle kesiştir"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "En Üs_tteki Kanalı Seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "En üstteki kanalı seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "En _Alttaki Kanalı Seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "En alttaki kanalı seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Önceki Kanalı _Seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Geçerli kanalın üstündeki kanalı seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Sonraki _Kanalı Seç"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Geçerli kanalın altındaki kanalı seç"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
#: ../app/actions/channels-commands.c:520
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanal Öznitelikleri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanal Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanal Rengini Düzenle"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Işık geçirmezliği _doldur:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
msgid "New Channel"
msgstr "Yeni Kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Yeni Kanal Oluştur"
#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "Yeni Kanal Rengi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:277 ../app/core/gimpimage-new.c:272
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:681
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanal Kopyası"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Renk Eşlemi Menüsü"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Renk Düzenle..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:211
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Bu rengi düzenle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_ÖA'dan Renk Ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:229
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Mevcut önalan rengini ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_AA'ya Renk Ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Mevcut artalan rengini ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "Bu Rengi _Seç"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri seç"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçime ekle"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçimden çıkar"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Bu renkteki tüm pikselleri geçerli seçimle kesiştir"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Bağlam"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Işık Geçirmezlik"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Boyama _Kipi"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Araç"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Fırça"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Renk Geçişi"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Yazı Tipi"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "Ş_ekil"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Yarıçap"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "Ar_tışlar"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Sertlik"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "En Boy _Oranı"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Açı"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "Öntanımlı _Renkler"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Önalan rengini siyah, artalan rengini beyaz olarak ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Renkleri _Değiştir"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Önalan ile artalan renklerini karşılıklı değiştir"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Önalan: Paletten Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Önalan: İlk Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Önalan: Son Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Önalan: Önceki Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Önalan: Sonraki Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Önalan: Önceki Palet Rengine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Önalan: Sonraki Palet Rengine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Artalan: Paletten Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Artalan: İlk Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Artalan: Son Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Artalan: Önceki Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Artalan: Sonraki Palet Rengini Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Artalan: Önceki Palet Rengine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Artalan: Sonraki Palet Rengine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden İlk Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Son Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Önceki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Sonraki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Önceki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Önalan: Renk Eşleminden Sonraki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden İlk Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Son Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Önceki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Sonraki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Önceki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Artalan: Renk Eşleminden Sonraki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden İlk Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Son Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Önceki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Sonraki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:245
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Önceki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Önalan: Kumaş Örneğinden Sonraki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Renk Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden İlk Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Son Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Önceki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Sonraki Rengi Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Önceki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Artalan: Kumaş Örneğinden Sonraki Renge Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Önalan Kırmızı: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Kırmızı: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Kırmızı: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Kırmızı: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Kırmızı: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Kırmızı: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Kırmızı: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Önalan Yeşil: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Yeşil: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Yeşil: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Yeşil: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Yeşil: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Yeşil: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Yeşil: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Önalan Mavi: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Mavi: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Mavi: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Mavi: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Mavi: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Mavi: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Mavi: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:385
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Artalan Kırmızı: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Kırmızı: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Kırmızı: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Kırmızı: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Kırmızı: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Kırmızı: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Kırmızı: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:417
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Artalan Yeşil: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Yeşil: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Yeşil: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Yeşil: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Yeşil: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Yeşil: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Yeşil: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Artalan Mavi: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Mavi: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Mavi: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Mavi: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Mavi: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Mavi: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Mavi: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:481
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Önalan Renk Tonu: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Renk Tonu: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Renk Tonu: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Renk Tonu: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Renk Tonu: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Renk Tonu: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Renk Tonu: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Önalan Doygunluğu: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Doygunluğu: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Doygunluğu: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Doygunluğu: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Doygunluğu: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Doygunluğu: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Doygunluğu: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Önalan Değeri: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Önalan Değeri: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Önalan Değeri: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Önalan Değeri: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Önalan Değeri: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Önalan Değeri: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Önalan Değeri: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Artalan Renk Tonu: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Renk Tonu: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Renk Tonu: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Renk Tonu: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Renk Tonu: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Renk Tonu: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Renk Tonu: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:609
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Artalan Doygunluğu: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Doygunluğu: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Doygunluğu: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Doygunluğu: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Doygunluğu: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Doygunluğu: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Doygunluğu: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Artalan Değeri: Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Artalan Değeri: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Artalan Değeri: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Artalan Değeri: %1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Artalan Değeri: %1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Artalan Değeri: %10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Artalan Değeri: %10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: Saydamlık Ata"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: Tümüyle Saydam Yap"
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: Tümüyle Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: %1 Daha Saydam Yap"
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: %1 Daha Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: %10 Daha Saydam Yap"
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Araç Işık Geçirmezliği: %10 Daha Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/context-actions.c:705
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Araç Boyama Kipi: İlkini Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Araç Boyama Kipi: Sonuncuyu Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Araç Boyama Kipi: Öncekini Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Araç Boyama Kipi: Sonrakini Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Araç Seçimi: Dizine Göre Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:729
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Araç Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Araç Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Araç Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Araç Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Fırça Seçimi: Dizine Göre Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Fırça Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:757
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Fırça Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Fırça Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Fırça Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Desen Seçimi: Dizine Göre Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Desen Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:781
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Desen Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Desen Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Desen Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Palet Seçimi: Dizine Göre Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:801
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Palet Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Palet Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Palet Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Palet Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Dizine Göre Seç"
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Renk Geçişi Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:829
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Renk Geçişi Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:845
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Dizine Göre Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Yazı Tipi Seçimi: İlkine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Sonuncuya Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Öncekine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Yazı Tipi Seçimi: Sonrakine Geç"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Fırça Boşluğu (Düzenleyici): 10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Boyama Şekli (Düzenleyici): Dairesel Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:905
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Boyama Şekli (Düzenleyici): Kare Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Boyama Şekli (Düzenleyici): Karo Kullan"
#: ../app/actions/context-actions.c:917
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 0.1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 0.1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 10 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): 10 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Görece Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Fırça Yarıçapı (Düzenleyici): Görece Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:965
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 4 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Fırça Çivisi (Düzenleyici): 4 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:997
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.01 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.01 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Fırça Sertliği (Düzenleyici): 0.1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 0.1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 0.1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 1 Azalt"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Fırça En Boy Oranı (Düzenleyici): 1 Artır"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Ayarla"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Yatay Yap"
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): Dikey Yap"
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 1° Sağa Döndür"
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 1° Sola Döndür"
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 15° Sağa Döndür"
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Fırça Açısı (Düzenleyici): 15° Sola Döndür"
#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Boyama Kipi: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Boyama Şekli: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Fırça Yarıçapı: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Fırça Açısı: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "İmleç Bilgi Menüsü"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Numune Birleştirildi"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanların bileşik rengini kullan"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Gösterge Paneli Menüsü"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Kümeler"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Aralıı G_üncelle"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Geçmiş Süresi"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "Kaydı _Başlat/Durdur..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Performans günlüğüne kaydetmeyi başlat veya durdur"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "İşaretçi _Ekle..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Performans günlüğüne bir olay işaretçisi ekle"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Boş İşaretçi _Ekle"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Performans günlüğüne boş bir olay işaretçisi ekle"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Birikmiş verileri sıfırla"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "Düşük Takas A_lanı Uyarısı"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Takas alanı sınıra yaklaşıldığında gösterge panelini yükselt"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "3 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "4 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 Saniye"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:102
#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:162
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
#: ../app/actions/file-commands.c:415
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510
#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178
#: ../app/actions/templates-commands.c:243
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
#: ../app/actions/window-commands.c:75
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1762
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1107
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:335 ../app/widgets/gimpactionview.c:602
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:483
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:710
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
msgid "_Record"
msgstr "_Kayıt"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:125
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:130
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Kayıt Dosyaları (*.log)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:197
msgid "Add Marker"
msgstr "İşaretçi Ekle"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "İşaretçi için bir açıklama girin"
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:382
#: ../app/actions/file-commands.c:204 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:225
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:222
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:238
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:624
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' açılamadı:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:113 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:1995
#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: ../app/actions/data-commands.c:211 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:518
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Dosya yöneticisinde dosya gösteremez: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Araç K_utusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Araç _Seçenekleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Araç seçenekleri iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Aygıt Durumu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Aygıt durumu iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Simetrik Boyama"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Simetrik boyama iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Katmanlar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Katmanlar iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanallar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Kanallar iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Yollar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Yollar iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Renk Eşlemi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Renk eşlemi iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Histogram iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Seçim Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Seçim düzenleyiciyi aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Ge_zgin"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Gezgin ekranı iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Geri Alma Geçmişi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Geri alma geçmişi iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "İmleç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "İmleç bilgi iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Örnek Noktalar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Örnek noktalar iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Renk_ler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "ÖA/AA renk iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Fırçalar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Fırçalar iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Fırça Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Fırça düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Boyama Hareketleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Boyama hareketleri iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Boyama hareketleri düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint Fırçaları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "MyPaint fırçaları iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Desenler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Desenler iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Renk Geçişleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Renk geçişleri iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Renk geçişi düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Paletler iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Pal_et Düzenleyici"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Palet düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Araç Ön_ayarları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Araç önayarları iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Yazı Tipleri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Yazı tipleri iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "A_rabellekler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Adlandırılan arabellekler iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Görüntüler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Görüntüler iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Belge Geçmişi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Belge geçmişi iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ş_ablonlar"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Görüntü şablonları iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Hata _Uçbirimi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Hata uçbirimini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Gösterge Paneli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Gösterge panelini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Tercihler iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Girdi Aygıtları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Girdi aygıtları düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Klavye kısayolları düzenleyicisini aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Modüller"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Modül yöneticisi iletişim kutusunu aç"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Günün İpucu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "GIMP kullanımıyla ilgili ipuçları göster"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP Hakkında"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "Komut _Ara ve Çalıştır"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Anahtar sözcük ile komut ara ve çalıştır"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Uzantıları _Yönet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Uzantıları Yönet: ara, yükle, kaldır, güncelle."
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
msgid "Toolbox"
msgstr "Araç Kutusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Araç kutusunu yükselt"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
msgid "New Toolbox"
msgstr "Yeni Araç Kutusu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Yeni araç kutusu oluştur"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Ekrana Taşı"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Rıhtımı Kapat"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Ekranı _Aç..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Başka bir ekrana bağlan"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Görüntü Seçimini G_öster"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Etkin _Görüntüyü Kendiliğinden Takip et"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "İletişim Kutuları Menüsü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Sekme Ekle"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "Önizleme _Boyutu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Sekme _Biçemi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sekmeyi Kapat"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Sekmeyi Ayır"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minik"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Ç_ok Küçük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Küçük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Orta"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Büyük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Ço_k Büyük"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Kocaman"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Muazzam"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Devasa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Simge"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Geçerli _Durum"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Simg_e ve Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Durum ve Metin"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Sekmeyi Rıhtıma Kil_itle"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Bu sekmeyi fare imleci ile sürüklenmeye karşı koru"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Düğme _Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "_Liste Görünümü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "_Izgara Görünümü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Belgeler Menüsü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "Görüntü _Aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Seçili girişi aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Yükselt veya Görüntü Aç"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Zaten açıksa pencereyi yükselt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Dosya Aç İletişim _Kutusu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Görüntü aç iletişim kutusu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Görüntü _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Görüntü konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde görüntü konumunu göster"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Girişi Kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Seçili girişi kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "Geçmişi _Temizle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Bütün belge geçmişini temizle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Önizlemeyi Yeniden Oluştur"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Önizlemeyi yeniden oluştur"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "_Tüm Önizlemeleri Yeniden Yükle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Tüm önizlemeleri yeniden yükle"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Sallanan Girişleri Kaldır"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Mevcut olmayan ilgili dosya için girdileri kaldır"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Belge Geçmişini Temizle"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Son Belgeler listesi temizlensin mi?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Belge geçmişinin temizlenmesi, son belgeler listesindeki tüm görüntüleri "
"tümüyle kaldıracaktır."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Eşitle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Karşıtlığı kendiliğinden iyileştirmesi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Beyaz Dengesi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Beyaz dengesini kendiliğinden düzelt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Konum..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pikselleri ötele, isteğe bağlı olarak sınırlarda kaydır"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Çizilebilir _Görünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Çizilebilirin Bağ_lı Durumu Değiştir"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Çizilebilirin Piksellerini K_ilitle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Bu çizilebilirdeki pikselleri değiştirilmekten koru"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Çizilebilirin K_onumunu Kilitle"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Bu çizilebilirdeki konumu değiştirilmekten koru"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Yatay Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Çizilebiliri yatay çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Dikey Çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Çizilebiliri dikey çevir"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "_Saat Yönünde 90° Döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Çizilebiliri 90 derece sağa döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180° Döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Çizilebiliri baş aşağı döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _Yönünün Tersine 90° Döndür"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Çizilebiliri 90 derece sola döndür"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Beyaz Dengesi, yalnızca RGB renk katmanlarına uygulanır."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Boyama Hareketleri Menüsü"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Yeni Hareket"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Yeni bir hareket oluştur"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "Hareketi Ç_oğalt"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Bu hareketi çoğalt"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Hareket _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Hareket dosyasının konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisindeki dinamik dosya konumlarını göster"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "Hareketi _Sil"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Bu hareketi sil"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Hareketleri _Yenile"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Hareketleri yenile"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "Hareketi _Düzenle..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Bu hareketi düzenle"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Boyama Hareketi Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Etkin Hareketi Düzenle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Farklı Y_apıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Arabellek"
#: ../app/actions/edit-actions.c:69
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Geçmiş Menüsünü Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Bitmemiş son işlemi yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Çok Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, son işlemi geri al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Çok Yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Görünürlük değişikliklerini atlayarak, bitmemiş son işlemi yinele"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Geri Alma Geçmişini Temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Geri alma geçmişindeki bütün işlemleri kaldır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Ke_s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Seçili pikselleri panoya taşı"
#: ../app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Seçili pikselleri panoya kopyala"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "_Görünür Kısmı Kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:122
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Panodan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123 ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğinden yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Yeni Görüntü"
#: ../app/actions/edit-actions.c:134
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Adlandırı_p Kes..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Seçilmiş pikselleri adlandırılan bir arabelleğe taşı"
#: ../app/actions/edit-actions.c:140
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Adlandırıp _Kopyala..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Seçilmiş pikselleri adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "_Görünürü Adlandırıp Kopyala..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Seçili bölgede ne görünebilir ise adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#: ../app/actions/edit-actions.c:153
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Adlandırılanı _Yapıştır..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Adlandırılan bir arabelleğin içeriğini yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş pikselleri temizle"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Konumuna Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Pano içeriğini özgün konumuna yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Seçimin _İçine Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Pano içeriğini geçerli seçimin içine yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:188
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Seçimin İçine Konumunda Yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Pano içeriğini geçerli seçimin içine özgün konumunda yapıştır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Yeni _Katman"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Pano içeriğinden yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "_Konumunda Yeni Katman"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Pano içeriğinden yeni bir katman oluştur ve özgün konumuna konumlandır"
#: ../app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "_ÖA Rengi İle Doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Seçimi, önalan rengini kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "_AA Rengi İle Doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Seçimi, artalan rengini kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Desen _İle Doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Seçimi, etkin deseni kullanarak doldur"
#: ../app/actions/edit-actions.c:325 ../app/actions/edit-actions.c:327
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Geri Al: %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:331 ../app/actions/edit-actions.c:333
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Yinele: %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:344
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
#: ../app/actions/edit-actions.c:345
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: ../app/actions/edit-commands.c:154
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Geri Alma Geçmişini Sil"
#: ../app/actions/edit-commands.c:181
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Görüntünün geri alma geçmişi gerçekten silinsin mi?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:194
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Bu görüntünün geri alma geçmişini silmek bellekte %s yer kazandıracak."
#: ../app/actions/edit-commands.c:232
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Katmanı panoya kes."
#: ../app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Pikselleri panoya kes."
#: ../app/actions/edit-commands.c:268
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Katman panoya kopyalandı."
#: ../app/actions/edit-commands.c:269 ../app/actions/edit-commands.c:298
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pikseller panoya kopyalandı."
#: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:610
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
#: ../app/actions/edit-commands.c:391
msgid "Cut Named"
msgstr "Adlandırıp Kes"
#: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:414
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Bu arabellek için bir ad girin"
#: ../app/actions/edit-commands.c:411
msgid "Copy Named"
msgstr "Adlandırıp Kopyala"
#: ../app/actions/edit-commands.c:431
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Görünürü Adlandırıp Kopyala "
#: ../app/actions/edit-commands.c:523 ../app/tools/gimppainttool.c:852
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "Etkin katmanın alfa kanalını kilitli."
#: ../app/actions/edit-commands.c:582 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Yeni katman olarak yapıştırıldı, çünkü hedef bir katman kümesi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:589 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:487
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Yeni katman olarak yapıştırıldı, çünkü hedefin pikselleri kilitli."
#: ../app/actions/edit-commands.c:627
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Kesilecek etkin katman veya kanal yok."
#: ../app/actions/edit-commands.c:632 ../app/actions/edit-commands.c:664
#: ../app/actions/edit-commands.c:688
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Adsız Arabellek)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:659
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Kopyalanacak etkin katman veya kanal yok."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Hata Uçbirimi Menüsü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Hata uçbirimini temizle"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Tü_münü Seç"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Tüm hata iletilerini seç"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Vurgu"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya _Kaydet..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Tüm hata iletilerini bir dosyaya yaz"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Seçimi _Dosyaya Kaydet..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Seçilen hata iletilerini bir dosyaya yaz"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Hatalar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Hata alındığına hata uçbirimini vurgula"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Uyarılar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Uyarı alındığına hata uçbirimini vurgula"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_İletiler"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "İleti alındığına hata uçbirimini vurgula"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kaydedilemiyor, çünkü hiçbir şey seçili değil."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Hata Günlüğünü Dosyaya Kaydet"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:712
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' dosyasına yazma hatası:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "D_osya"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Oluş_tur"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Son _Kullanılanları Aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Bir görüntü dosyası aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Katman Olarak A_ç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Bir görüntü dosyasını katman olarak aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Konum _Aç..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Belirlenmiş bir konumdan bir görüntü dosyası aç"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Şablon Oluştur..."
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Bu görüntüden yeni bir şablon oluştur"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Görüntüyü diskten yeniden yükle"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Tümünü kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Açılmış bütün görüntüleri kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "_Görüntü Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Görüntü dosya konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Görüntü dosya konumunu dosya yöneticisinde göster"
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı'ndan Çık"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:306
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Bu görüntüyü kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Bu görüntüyü farklı adla kaydet"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir K_opyasını Kaydet..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Görüntünün geçerli durumunu veya (varsa) kaynak dosyasını etkilemeden "
"görüntünün kopyasını kaydedin"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Kaydet ve Kapat..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Bu görüntüyü kaydet ve penceresini kapat"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:331
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Dışa Aktar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Görüntüyü dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Üzerine Yaz"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Görüntüyü, içe aktarma biçiminde içe aktarılmış dosyaya geri dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Dışa Farklı Aktar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Görüntüyü PNG veya JPEG gibi çeşitli dosya biçimlerinde dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:312
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Kaydet..."
#: ../app/actions/file-actions.c:317
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "%s konumuna dışa aktar"
#: ../app/actions/file-actions.c:323
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "%s Dosyası _Üzerine Yaz"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:541
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Görüntü Aç"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Görüntüyü Katman Olarak Aç"
#: ../app/actions/file-commands.c:276
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok"
#: ../app/actions/file-commands.c:283 ../app/actions/file-commands.c:750
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
#: ../app/actions/file-commands.c:289
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Görüntünün bir Kopyasını Kaydet"
#: ../app/actions/file-commands.c:366
msgid "Create New Template"
msgstr "Yeni Şablon Oluştur"
#: ../app/actions/file-commands.c:370
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Bu şablon için bir ad girin"
#: ../app/actions/file-commands.c:398
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Geri dönme başarısız. Bu görüntü ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yok."
#: ../app/actions/file-commands.c:410
msgid "Revert Image"
msgstr "Görüntüyü Geri Döndür"
#: ../app/actions/file-commands.c:416
msgid "_Revert"
msgstr "_Eskiye dön"
#: ../app/actions/file-commands.c:434
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "'%s'dan '%s'a geri dönsün mü?"
#: ../app/actions/file-commands.c:439
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Görüntüyü diskte kaydedilmiş durumu geri döndürerek, tüm geri alma bilgisini "
"de içerecek şekilde bütün değişiklikleri kaybedeceksiniz,"
#: ../app/actions/file-commands.c:772
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Adsız Şablon)"
#: ../app/actions/file-commands.c:819
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' geri dönme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Süzgeç_ler"
#: ../app/actions/filters-actions.c:60
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Son Kullanılan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "B_ulanıklık"
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Gürültü"
#: ../app/actions/filters-actions.c:66
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kenar Tanı_ma"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "İ_yileştir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:70
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "B_irleştir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:72
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Genel"
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Işık ve Gölge"
#: ../app/actions/filters-actions.c:76
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Bozulma"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Sanatsal"
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Süsleme"
#: ../app/actions/filters-actions.c:82
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Eşlem"
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Görselleştir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Bulutlar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktallar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:90
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Doğa"
#: ../app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "G_ürültü"
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Canlandırma"
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Yumuşat"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Renk İyileştir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "_Doğrusal Tersine Çevir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_Tersine Çevir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Değeri Tersine Çevir"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Karşıtlığı Genişlet _HSV"
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Genişlet"
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Görüntünün daha açık alanlarını büyüt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Aşındır"
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Görüntünün daha koyu alanlarını büyüt"
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "Uz_aylı Eşlemi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Tuval _Uygula..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Mercek _Uygula..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Derinlik Etkisi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Renkten Griye..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Ka_rikatür..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanal Karıştırıcı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Dama Tahtası..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Renk _Dengesi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Renk Değişimi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Renklendir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Renk Taklidi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "Renkleri _Döndür..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "R_enk Sıcaklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Renkten _Alfaya..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "Bil_eşen Çıkar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Evrişim Matrisi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kübizm..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Eğriler..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Ayrıştır..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Solgunlaştır..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Gaussians Farklılığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Kırınım Desenleri..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "_Yer Değiştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Uzaklık Eşlemi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Gölge..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Kenar..."
# Laplace dönüşümü ismiyle biliniyor. Türkçe çevirisi yok.
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Kabartma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Kazı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "P_ozlama..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktal İzleme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussian Bulanıklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Seçmeli Gaussian Bulanıklığı..."
# GEGL graph kütüphanesi adı olmalı, çevrilmemeli
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_GEGL Grafik..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Izgara..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Yüksek Geçiş..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Renk Tonu _Parlaklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Renk Tonu _Doygunluğu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Yanılsama..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Görüntü Renk Geçişi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Çiçek Dürbünü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Mercek Bozulması..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Mercek Parlaması..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Düzeyler..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Küçük Gezegen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Uzun Gölge..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labirent..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Median Bulanıklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mono Karıştırıcı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mozaik..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Dairesel Hareket Bulanıklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Doğrusal Hareket Bulanıklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Odaktan Dışa Doğru Hareket Bulanıklığı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Hücre Gürültüsü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "CIE lch Gürültüsü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV Gürültüsü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Savrulma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Perlin Gürültüsü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Seç..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB Gürültü Filtresi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Gürültü A_zaltma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex Gürültüsü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Slur Lekelemesi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Yoğun Gürültü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Ya_y..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Yağ_lı Boya..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panorama Gösterimi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pikselleştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plazma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Kutup K_oordinatları..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterleştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Özyinelemeli Dönüştürme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "_Kırmızı Göz Düzeltme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB _Kırp..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Dalgacık..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Doyg_unluk..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Yarı Düzleştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepya..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Gölgeleler-Vurgular..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Yer Değiştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinüs..."
# Menü olması sebebiyle kısaltılmış çeviri tercih edilmiştir.
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Doğrusal Kümeleme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Simetrik En Yakın Komşu..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Hafif Parıltı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_Küreselleştir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "_Sarmal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Karşıtlığı Genişlet..."
# STRESS burada kısaltma, çevirmiyoruz
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Süper_nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Eşik..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Eşik Alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Cam Döşeme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Kağıt Döşeme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "_Dikişsiz Döşeme..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Keskinleştir (_Keskinliği Azalt Maskesi)..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Değer Yayılımı..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Vi_dyo Bozulması..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Örtü..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Su Pikselleri..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Dalgalar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "S_armal ve Kıstırma..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Rüzgar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:725
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Sonuncuyu Yi_nele"
#: ../app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Son kullanılan süzgeci aynı ayarlarla yeniden çalıştır"
#: ../app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "S_onuncuyu Yeniden Göster"
#: ../app/actions/filters-actions.c:733
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Son kullanılan süzgeç iletişim kutusunu tekrar göster"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1063
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Y_inele \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1064
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Yeniden _Göster \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1102
msgid "Repeat Last"
msgstr "Sonuncuyu Yinele"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1104
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Sonuncuyu Yeniden Göster"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Yazı Tipi Menüsü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Yazı Tipi Listesini _Yeniden Tara"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Yüklü yazı tiplerini yeniden tara"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"'%s' için son ayarlar yok, bunun yerine süzgeç iletişim kutusu gösteriliyor."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Renk Geçişi Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Sol Renk Türü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "S_ol Rengi Yükle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Sol Rengi K_aydet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Sağ Renk Türü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "S_ağ Rengi Yükle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sağ Rengi Ka_ydet"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "S_ol Bitim Noktasının Rengi..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "S_ağ Bitim Noktasının Rengi..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Bitim Noktasının Rengini Ka_rıştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Bitim Noktasının I_şık Geçirmezliğini Karıştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Etkin Renk Geçişini Düzenle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Sol Bitişiğin Sağ Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Sa_ğ Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Ö_nalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Artalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Sağ _Bitişiğin Sol Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Sol Bitim Noktası"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Değişmez"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Ö_nalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Ön_alan Rengi (Saydam)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Artalan Rengi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Ar_talan Rengi (Saydam)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Doğrusal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "Eğ_ri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinüs biçimli"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Küresel (a_rtan)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Küresel (_azalan)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "B_asamak"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Değişen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_saat yönünün tersine renk tonu)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (saat yönünde _renk tonu)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Değişen)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Hepsine Yakınlaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Hepsine yakınlaştır"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Kesim için _Karıştırma İşlevi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Kesim için Renklendirme _Tipi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Kesimi _Çevir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Kesimi _Tekrarla..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Kesimi Orta _Noktadan Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Kesimi _Birörnek Olarak Böl..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Kesimi _Sil"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Kesimin Orta Noktasını Yeniden O_rtala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Kesim içindeki _Kulpları Yeniden Dağıt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Seçim için _Karıştırma İşlevi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Seçim için Renklendirme _Tipi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Seçimi _Çevir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Seçimi _Tekrarla..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Kesimleri O_rta Noktalarından Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Kesimleri _Birörnek Olarak Böl..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Seçimi sil"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Seçimdeki Orta Noktaları Yeniden O_rtala"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Seçim içindeki _Kulpları Yeniden Dağıt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kesimi Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Renk Geçişi Kesimini Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Seçimi Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Renk Geçişi Seçimini Tekrarla"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
msgid "_Replicate"
msgstr "_Çoğalt"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Seçilmiş kesimin kaç kere \n"
"tekrarlanacağını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Seçimin kaç kere \n"
"tekrarlanacağını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Kesimi Birörnek Olarak Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Renk Geçişi Kesimini Birörnek Olarak Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Kesimleri Birörnek Olarak Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerini Birörnek Olarak Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511
msgid "_Split"
msgstr "_Böl"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Seçilmiş kesimlerin bölüneceği \n"
"birörnek parça sayısını seçin."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Seçim içindeki kesimlerin bölüneceği \n"
"birörnek parça sayısını seçin."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Renk Geçişleri Menüsü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Yeni Renk Geçişi"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Yeni bir renk geçişi oluştur"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Renk Geçişini _Çoğalt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini çoğalt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Renk Geçişi _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Renk geçişi dosyasının konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Renk geçişi dosya konumu dosya yöneticisinde göster"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "_POV-Ray olarak kaydet..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Renk Geçişini POV-Ray olarak kaydet"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Renk Geçişini _Sil"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini sil"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Renk Geçişlerini Yinele"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Renk geçişlerini yinele"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Renk Geçişini _Düzenle..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini düzenle"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "'%s' dosyasını POV-Ray olarak kaydet"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzunu aç"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Bağlam Yardımı"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Belirli bir kullanıcı arayüzü ögesi için yardımı göster"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Görüntü Menüsü"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "G_örüntü"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Kip"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "_Hassasiyet"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Renk Yö_netimi"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Dönüşüm"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Kılavuzlar"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Üs_tveri"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "B_ilgi"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Kendiliğinden"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Eşlem"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Ton Eşlem"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "Bil_eşenler"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "S_olgunlaştır"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Yeni..."
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Çoğalt"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Bu görüntünün bir eşini oluştur"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "Renk Profili _Ata..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Görüntüde bir renk profili ayarla"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "Renk Profiline _Dönüştür..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Görüntüye bir renk profili uygula"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "Renk Profilinden _Vazgeç"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Görüntünün renk profilini kaldır"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "Renk Profilini Dosyaya _Kaydet..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Görüntünün renk profilini bir ICC dosyasına kaydet"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Tuval _Boyutu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Görüntü boyutlarını ayarla"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Tuvali Katmalara U_ydur"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Tüm katmanları kapsayacak şekilde görüntüyü yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Tuvali Seçime _Uydur"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Görüntüyü, seçimin ölçülerine göre yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Yazdırma Boyutu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Yazdırma çözünürlüğünü ayarla"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Görüntüyü Ölçekle..."
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Görüntü içeriğinin boyutunu değiştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Seçime _Kırp"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Seçimin ölçülerine göre görüntüyü kırp"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "İ_çeriğe Kırp"
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Görüntüyü içeriğin ölçülerine kırp (görüntüden boş kenarları kaldır)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "_Görünür Katmanları Birleştir..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Görüntüyü Düzleştir"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Izgarayı _Yapılandır..."
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Bu görüntü için ızgarayı yapılandır"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Görüntü Öz_ellikleri"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Bu görüntü hakkındaki bilgiyi göster"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "_sRGB Profili Kullan"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Görüntü için geçici olarak bir sRGB profili kullan. Bu, görüntünün renk "
"profilinden vazgeçmekle aynıdır, ancak profili kolayca geri yüklemenizi "
"sağlar."
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:446
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Görüntüyü RGB renk alanına dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:448
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gri Tonlamalı"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Görüntüyü gri tonlamaya dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_İndeksli..."
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Görüntüyü indeksli renklere dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8 bit tam sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Görüntüyü 8 bit tam sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16 bit tam sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Görüntüyü 16 bit tam sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32 bit tam sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Görüntüyü 32 bit tam sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16 bit kayan noktalı sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Görüntüyü 16 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32 bit kayan noktalı sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Görüntüyü 32 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "64 bit kayan noktalı sayı"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Görüntüyü 64 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Algısal Gama (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Görüntüyü algısal (sRGB) gama değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Doğrusal Işık"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Görüntüyü 8 bit tam sayı değerine dönüştür"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Yatay Çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Görüntüyü yatay çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "D_ikey Çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Görüntüyü dikey çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "_Saat Yönünde 90° Döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:281
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180° Döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Görüntüyü baş aşağı çevir"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _Yönünün Tersine 90° Döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür"
#: ../app/actions/image-actions.c:439
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:441
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Gri Tonlama..."
#: ../app/actions/image-commands.c:557
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Renk profilini kaydetme başarısız oldu: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:596
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Renk Profilini Kaydet"
#: ../app/actions/image-commands.c:644
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Görüntünün Tuval Boyutunu Ayarla"
#: ../app/actions/image-commands.c:674 ../app/actions/image-commands.c:698
#: ../app/actions/image-commands.c:1347
msgid "Resizing"
msgstr "Yeniden boyutlandırma"
#: ../app/actions/image-commands.c:731
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Görüntünün Yazdırma Çözünürlüğünü Ayarla"
#: ../app/actions/image-commands.c:797 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:134
msgid "Flipping"
msgstr "Çevirme"
#: ../app/actions/image-commands.c:821 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:128
msgid "Rotating"
msgstr "Döndürme"
#: ../app/actions/image-commands.c:848 ../app/actions/layers-commands.c:831
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü geçerli seçim boş."
#: ../app/actions/image-commands.c:886
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Görüntü içeriğe sahip olmadığından dolayı kırpma yapılamaz."
#: ../app/actions/image-commands.c:892
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü görüntü zaten içeriğine kırpıldı."
#: ../app/actions/image-commands.c:1032
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "RGB'ye dönüştürülüyor (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1070
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Gri tonlamaya dönüştürülüyor (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1132
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "İndeksli renklere dönüştürülüyor"
#: ../app/actions/image-commands.c:1220
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Görüntü %s'ye dönüştürülüyor"
#: ../app/actions/image-commands.c:1283
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "'%s'e dönüştürülüyor"
#: ../app/actions/image-commands.c:1389
msgid "Change Print Size"
msgstr "Yazdırma Boyutunu Değiştir"
#: ../app/actions/image-commands.c:1433
msgid "Scale Image"
msgstr "Görüntüyü Ölçekle"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1442 ../app/actions/layers-commands.c:1621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Görüntüler Menüsü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Görünümleri Yükselt"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Görüntülerin gösterimlerini yükselt"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "Yeni _Görünüm"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Bu görüntü için yeni bir gösterim oluştur"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Görüntüyü Sil"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Bu görüntüyü sil"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Doldurmak için etkin katman veya kanal yok."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Etkin katman ya da darbelenecek kanal yok."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Katmanlar Menüsü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Harmanlama Alanı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Birleşik Alan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Birleşik Kip"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Renk Etiketi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Yığ_ın"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Maske"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "S_aydamlık"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Dönüşüm"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Işık Geçirmezlik"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Katman Ki_pi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Öntanımlı Düzenleme İşlemi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Bu katman türü için varsayılan düzenleme işlemini etkinleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "_Metni tuval üzerinde düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Bu metin katmanını tuval üzerinde düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Katma_n Özniteliklerini Düzenle..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Katman adını düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Y_eni Katman..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Yeni bir katman oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Yeni Katman"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "_Görünenden Yeni"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Bu görüntüdeki bütün görünen ögelerden yeni bir katman oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Yeni Katman _Kümesi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Yeni katman kümesi oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Katmanı Ç_oğalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Katmanın bir eşini oluştur ve bunu görüntüye ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Katma_nı Sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Bu katmanı sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "K_atmanı Yükselt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra yükselt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_Katman En Üste"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı en üste taşı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "K_atmanı Alçalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı bir sıra alçalt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Katman _En Alta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Katman yığınında bu katmanı en alta taşı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Kat_manı Çıpala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Yüzen katmanı çıpala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Aşağı _Birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Bu katmanı bir altındaki görünen katmanla birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Katman Kümelerini Birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Katman kümesinin katmanlarını bir normal katmana birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "_Görünür Katmanları Birleştir..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Görüntüyü Düzleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Görünen bütün katmanları bir katmana birleştir ve saydamlığı kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Metin Bilgisinden Vazgeç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Bu metin katmanını normal bir katmana çevir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Metinden _Yola"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Bu metin katmanından bir yol oluştur"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Yol boyunc_a Metin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Bu katmanın yazısını geçerli yol boyunca bük"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Katman Sınır _Boyutu..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Katman boyutlarını ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "_Katmandan Görüntü Boyutuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Katmanı görüntünün boyutuna göre yeniden boyutlandır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Katmanı Ölçe_kle..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Katman içeriğinin büyüklüğünü değiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Seçime _Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Katmanı seçimin ölçülerine göre kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "İ_çeriğe Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Katmanı içeriğin ölçülerine kırp (katmanın boş kenarlarını kaldır)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Katman Maske_si Ekle..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Yıkıcı olmadan düzenlenebilen saydamlığa izin veren bir maske ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Katman Mas_kesi Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir maske ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Alfa K_analı Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Katmana saydamlık bilgisi ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanalını _Kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Katmandaki saydamlık bilgisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Katman Maskesini Düzenle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Katman maskesi üzerinde çalış"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "K_atman Maskesini Göster"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Katman _Maskesini Etkisizleştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Katman maskesinin etkisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Katman _Görünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Katmanın _Bağlı Durumunu Değiştir"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Pikselleri Katmana K_ilitle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "Katmanın K_onumunu Kilitle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Gö_rünür Kanalı Kilitle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Bu katman üzerindeki saydamlık bilgisini değiştirilmekten koru"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Katman Harmanlama Alanı: Kendiliğinden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (doğrusal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Katman Harmanlama Alanı: RGB (doğrusal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (algısal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Katman Harmanlama Alanı: RGB (algısal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Katman Birleşik Alanı: Kendiliğinden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Katman Birleşik Alanı: RGB (doğrusal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Katman Birleşik Alanı: RGB (algısal)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Katman Birleşik Kipi: Kendiliğinden"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Birleşim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Katman Birleşik Kip: Birleşim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Zemine Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Katman Birleşik Kip: Zemine Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Katmana Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Katman Birleşik Kip: Katmana Kırp"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Kesişim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Katman Birleşik Kip: Kesişim"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Temiz"
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Eflatun"
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Katman Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Katm_an Maskesini Uygula"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Katman maskesi etkisini uygula ve bunu kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "K_atman Maskesini Sil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Katman maskesini ve bunun etkisini kaldır"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maskeden _Seçime"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Seçim ile katman maskesini birbirlerinin yerine koy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Katman maskesini geçerli seçime ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Katman maskesini geçerli seçimden çıkar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Katman maskesini geçerli seçimle kesiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Gö_rünürden Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Seçim ile katmanın alfa kanalını birbirlerinin yerine koy"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçime ekle"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçimden çıkar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Katmanın alfa kanalını geçerli seçim ile kesiştir"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "En Üs_tteki Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "En üstteki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "En _Alttaki Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "En alttaki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Önceki Katmanı _Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Geçerli katmanın üstündeki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Sonraki _Katmanı Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Geçerli katmanın altındaki katmanı seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: Ayarla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: Tümüyle Saydam Yap"
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: Tümüyle Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: Daha Fazla Saydam Yap"
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: Daha Fazla Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: %10 Daha Fazla Saydam Yap"
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Katman Işık Geçirmezliği: %10 Daha Fazla Işık Geçirmez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Katman Kipi: İlkini Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Katman Kipi: Sonuncuyu Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Katman Kipi: Öncekini Seç"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Katman Kipi: Sonrakini Seç"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Kısayol: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Sabitlenebilir katmanlardaki minyatüre tıklayın"
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_Yeni Katmana"
#: ../app/actions/layers-commands.c:262 ../app/actions/layers-commands.c:1470
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Katman Öznitelikleri"
#: ../app/actions/layers-commands.c:265
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Katman Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/layers-commands.c:338
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Katman"
#: ../app/actions/layers-commands.c:341
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Yeni Katman Oluştur"
#: ../app/actions/layers-commands.c:439 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
#: ../app/actions/layers-commands.c:737
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Katman Sınırı Boyutunu Ayarla"
#: ../app/actions/layers-commands.c:799
msgid "Scale Layer"
msgstr "Katmanı Ölçekle"
#: ../app/actions/layers-commands.c:841
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Katmanı Seçime Kırp"
#: ../app/actions/layers-commands.c:871
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Katmanı İçeriğe Kırp"
#: ../app/actions/layers-commands.c:884
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü etkin katman hiçbir içeriğe sahip değil."
#: ../app/actions/layers-commands.c:891
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Kırpma yapılamaz çünkü etkin katman içeriği zaten kırpılmış."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "MyPaint Fırçaları Menüsü"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Yeni MyPaint Fırçası"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Yeni bir MyPaint fırçası oluştur"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint Fırçasını Ç_oğalt"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "MyPaint fırçasını çoğalt"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "MyPaint Fırça _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "MyPaint fırça dosyasının konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde MyPaint fırça dosyası konumunu göster"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint Fırçasını _Sil"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "MyPaint fırçasını sil"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint _Fırçalarını Yenile"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "MyPaint fırçalarını yenile"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "MyPaint Fırçasını _Düzenle..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "MyPaint fırçasını düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palet Düzenleyicisi Menüsü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Renk Düzenle..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Bu girişi düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Rengi Sil"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Bu girişi sil"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Etkin Paleti Düzenle"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "_ÖA'dan Yeni Renk"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Önalan renginden yeni bir giriş oluştur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "_AA'dan Yeni Renk"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Artalan renginden yeni bir giriş oluştur"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Hepsine Yakınlaştır"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletler Menüsü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Yeni Palet"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Yeni bir palet oluştur"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Paleti İçe Aktar..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Paleti içe aktar"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Paleti Çoğalt"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Paleti çoğalt"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Paletleri Birleştir..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Paletleri birleştir"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Palet _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Palet dosyası konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisindeki palet dosya konumunu göster"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "P_aleti Sil"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Paleti sil"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "P_aletleri Yenile"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Paletleri yenile"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Paleti _Düzenle..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Bu paleti düzenle"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Paletleri Birleştir"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Birleştirilmiş palet için bir ad girin"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Birleştirmek için en az iki palet seçilmiş olmalıdır."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Desenler Menüsü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Deseni Görüntü Olarak _Aç"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Deseni görüntü olarak aç"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Yeni Desen"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Yeni bir desen oluştur"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Deseni Çoğalt"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Deseni çoğalt"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Desen _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Desen dosyası konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Desen dosya konumunu dosya yöneticisinde göster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "D_eseni Sil"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Bu deseni sil"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Desenleri Yenile"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Desenleri yenile"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Deseni Düzenle..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Deseni düzenle"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "_Tüm Süzgeçleri Sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Tüm eklentileri öntanımlı ayarlarına sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:173
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Tüm Süzgeçleri Sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:179
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:326 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1104
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:155
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Tüm süzgeçleri öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Hızlı Maske Menüsü"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Rengi ve Işık Geçirmezliği _Yapılandır..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "_Hızlı Maskeyi Değiştir"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir açık/kapalı"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "_Seçilmiş Alanları Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Seçilme_miş Alanları Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskele"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Öznitelikleri Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Rengi Hızlı Maskelemeyi Düzenle"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maske Işık Geçirmezliği:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Örnek Nokta Menüsü"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Örnek Birleştirildi"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanların birleşik rengini kullan"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Seçim Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Seçim"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tümü"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Her şeyi seç"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Hiçbiri"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Tersine Çevir"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Seçimi tersine çevir"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Yüzdür"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Yüzen bir seçim oluştur"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Y_umuşat..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Seçimin kenarını hafifçe kaybolacak şekilde bulanıklaştır"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Keskinleştir"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Seçimin bulanıklığını kaldır"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "K_üçült..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Seçimi daralt"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Büyüt..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Seçimi genişlet"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Sınır..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Seçimi sınırları ile değiştir"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "De_likleri Kaldır"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Seçimden delikleri kaldır"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "_Kanala Kaydet"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Seçimi bir kanala kaydet"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Seçim Çerçevesini _Doldur..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Seçimin Çerçevesini Doldur"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "Seçim Çerçevesini _Doldur"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Seçimi çerçevesini son kullanılan değerlerle doldur"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "S_eçimi Darbele..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Seçim çerçevesi boyunca boya"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Seçimi Darbele"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerlerle seçimi darbele"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Seçimi Yumuşat"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Seçimi yumuşat ölçütü"
#: ../app/actions/select-commands.c:216
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Seçimi Küçült"
#: ../app/actions/select-commands.c:220
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Seçim küçültme ölçütü"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyor"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Küçültülürken, seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyormuş gibi "
"davranır."
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
msgstr "Seçimi Büyüt"
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "Grow selection by"
msgstr "Seçim büyütme ölçütü"
#: ../app/actions/select-commands.c:329
msgid "Border Selection"
msgstr "Sınır Seçimi"
#: ../app/actions/select-commands.c:333
msgid "Border selection by"
msgstr "Sınır seçim ölçütü"
#: ../app/actions/select-commands.c:345
msgid "Border style"
msgstr "Sınır biçemi"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Çevrelerken, seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyormuş gibi davran."
#: ../app/actions/select-commands.c:422
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Seçim Çerçevesini Doldur"
#: ../app/actions/select-commands.c:451
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Seçimi Darbele"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Şablonlar Menüsü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "Şablondan _Görüntü Oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Seçilmiş şablondan yeni bir görüntü oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Yeni Şablon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Yeni bir şablon oluştur"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Şablonu Ç_oğalt..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Seçilmiş şablonu çoğalt"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Şablonu _Düzenle..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Bu şablonu düzenle"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "Şablonu _Sil"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Bu şablonu sil"
#: ../app/actions/templates-commands.c:130
msgid "New Template"
msgstr "Yeni Şablon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:133
msgid "Create a New Template"
msgstr "Yeni Şablon Oluştur"
#: ../app/actions/templates-commands.c:200
#: ../app/actions/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Şablonu Düzenle"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
msgid "Delete Template"
msgstr "Şablonu Sil"
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:491
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../app/actions/templates-commands.c:265
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"'%s' şablonunu listeden ve diskinizden silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Dosyadan metin yükle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Tüm metni temizle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (karışık yönelim)"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Metin Dosyasını Aç (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:712
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Metin Aracı Menüsü"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Girdi _Yöntemleri"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Metin dosyasını _aç..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Tüm metni temizle"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Metinden _Yola"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Geçerli metin çerçevesinden bir yol oluştur"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Yol _boyunca metin"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Metni geçerli etkin yol boyunca eğ"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Soldan sağa"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Sağdan sola"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (karışık yönelim)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Dikey, sağdan sola (dik yönelim)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (karışık yönelim)"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Dikey, soldan sağa (dik yönelim)"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Araç Seçenekleri Menüsü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Kaydet"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını D_üzenle"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Sil"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Yeni Araç Önayarı..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Araç Seçeneklerini _Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Öntanımlı değerlerine sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "T_üm Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Tüm araç seçeneklerini sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Tüm Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Tüm araç seçeneklerini öntanımlı değerlerine geri almak istiyor musunuz?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Araç Önayar Düzenleyici Menüsü"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "Araç Seçeneklerini Önayarlara _Kaydet"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr ""
"GIMP'ten çıkılırken, etkin araç seçeneklerini bu aracın önayarlarına kaydet"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını geri yükle"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Etkin Araç Önayarını Düzenle"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr "'%s' araç seçenekleri varolan '%s' araç önayarlarına kaydedilemedi."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Araç Önayarları Menüsü"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Yeni Araç Önayarı"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Yeni bir araç önayarı oluştur"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Çoğalt"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını çoğalt"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Araç Önayar _Konumunu Kopyala"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Araç önayar dosyası konumunu panoya kopyala"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "_Dosya Yöneticisinde Göster"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde araç önayar dosyası konumunu göster"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "Araç Seçeneklerini Önayarlara _Kaydet"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Etkin araç seçeneklerini aracın önayarlarına kaydet"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Geri Yükle"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını geri yükle"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarını _Sil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını sil"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Araç Önayarlarını Yenile"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Araç önayarlarını yenile"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını _Düzenle..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Bu araç önayarını düzenle"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Seçim Araçla_rı"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Boyama Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Dönüşüm Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "R_enk Araçları"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Renge Göre"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Benzer renkli bölgeleri seç"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_İsteğe Bağlı Döndürme..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "İsteğe bağlı bir açı ile döndür"
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Hava Fırçası Oranı: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: En Düşüğe Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: En Yükseğe Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Hava Fırçası Akışı: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:300
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Aracın Işık Geçirmezliği: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Aracın Boyutu: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Aracın Boyutu: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Aracın Boyutu: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Aracın Boyutu: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Aracın Boyutu: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Aracın Boyutu: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Aracın Boyutu: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Aracın Boyutu: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Boyutu: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:344
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Aracın Boyutu: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:352
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:356
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:360
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:364
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:368
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: 0.1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:372
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: 0.1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:376
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:380
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:384
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:388
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Aracın En Boy Oranı: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:396
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Aracın Açısı: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:400
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Aracın Açısı: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:404
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Aracın Açısı: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:408
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Aracın Açısı: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:412
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Aracın Açısı: 1° Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:416
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Aracın Açısı: 1° Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:420
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Aracın Açısı: 15° Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:424
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Aracın Açısı: 15° Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:428
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Açısı: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:432
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Aracın Açısı: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:440
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Aracın Boşluğu: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:444
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Aracın Boşluğu: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:448
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Aracın Boşluğu: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:452
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Aracın Boşluğu: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:456
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Aracın Boşluğu: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:460
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Aracın Boşluğu: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:464
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Aracın Boşluğu: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:468
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Aracın Boşluğu: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:472
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Boşluğu: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:476
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Aracın Boşluğu: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:484
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Aracın Sertliği: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:488
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Aracın Sertliği: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:492
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Aracın Sertliği: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:496
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Aracın Sertliği: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:500
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Aracın Sertliği: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:504
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Aracın Sertliği: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:508
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Aracın Sertliği: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:512
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Aracın Sertliği: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:516
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Sertliği: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:520
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Aracın Sertliği: Görece Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:528
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Aracın Kuvveti: Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:532
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Aracın Kuvveti: Varsayılan Değere Ayarla"
#: ../app/actions/tools-actions.c:536
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Aracın Kuvveti: En Düşük Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:540
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Aracın Kuvveti: En Yüksek Değer"
#: ../app/actions/tools-actions.c:544
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Aracın Kuvveti: 1 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:548
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Aracın Kuvveti: 1 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:552
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Aracın Kuvveti: 10 Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:556
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Aracın Kuvveti: 10 Artır"
#: ../app/actions/tools-actions.c:560
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Aracın Kuvveti: Görece Azalt"
#: ../app/actions/tools-actions.c:564
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Aracın Kuvveti: Görece Artır"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Yollar Menüsü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Renk Etiketi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Yolu Dü_zenle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Etkin yolu düzenle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Yol Özniteliklerini _Düzenle..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Yol özniteliklerini düzenle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Yeni Yol..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Yeni bir yol oluştur..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Son değerlerle _yeni yol"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Son kullanılan değerler ile yeni bir yol oluştur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Yolu _Çoğalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Yolu çoğalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "Yolu _Sil"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Yolu sil"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_Görünür Yolları Birleştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "Yolu Y_ükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Yolu yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Yolu En _Üste Yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Yolu en üste yükselt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Yolu _Alçalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Yolu alçalt"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Yolu En Al_ta İndir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Yolu en alta indir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Yolu Doldur..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Yolu doldur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Yolu Doldur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Son değerlerle yolu doldur"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Yolu Dar_bele..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Yol boyunca boya"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Yolu Dar_bele"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Son değerlerle yol boyunca boya"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Yolu Ko_pyala"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Yo_lu Yapıştır"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Yolu D_ışa Aktar..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Yolu İ_çe Aktar..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Yolun _Görünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Yolun _Bağlı Durumunu Değiştir"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Yolun Darbelerini K_ilitle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Yolun K_onumunu Kilitle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Temiz"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Mavi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Yeşil Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Sarı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Turuncu Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Kahverengi Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı oranı"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Kırmızı Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Eflatun"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Eflatun Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Yol Renk Etiketi: Gri Olarak Ayarla"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Yoldan S_eçime"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Yoldan seçime"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Y_oldan"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Seçimi yolu ile yerine koy"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Seçime _Ekle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Yoldan seçime ekle"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Seçimden Çık_ar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Seçimden yolu çıkar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Seçimle Ke_siştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Seçimle yolu kesiştir"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Seçi_mden Yola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Seçimden yola"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Yol_a"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Seçimden Yola (_Gelişmiş)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "En Üs_tteki Yolu Seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "En üstteki yolu seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "En _Alttaki Yolu Seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "En alttaki yolu seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Önceki Yolu _Seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Geçerli yolun üstündeki yolu seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Sonraki _Yolu Seç"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Geçerli yolun altındaki vektörü seç"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
msgid "Path Attributes"
msgstr "Yol Öznitelikleri"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Yol Özniteliklerini Düzenle"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Yeni Yol"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "Yeni Yol Oluştur"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
msgid "Fill Path"
msgstr "Yolu Doldur"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Yolu Darbele"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Çevir ve Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Doldurma Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Renk Yönetimi"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Ekran Görselleştirme Amacı"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Ekran Provası Görselleştirme A_macı"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Ekrana Taşı"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "Yeni _Görünüm"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Bu görüntü üzerinde yeni bir görünüm oluştur"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "Görünümü _Kapat"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Etkin görüntü görünümünü kapat"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgctxt "view-action"
msgid "Center Image in Window"
msgstr "Görüntüyü Pencereye Ortala"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Görüntüyü pencerede ortalanacak şekilde kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Görüntüyü Pencereye _Uydur"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece görüntü tümüyle görünür olur"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Pencereyi Dold_ur"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr ""
"Yakınlaştırma oranını ayarlayın, böylece bütün pencere kullanılmış olur"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "_Seçime Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Seçim pencereyi dolduracak şekilde yakınlaştırma oranını ayarlayın"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı _Geri Al"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Önceki yakınlaştırma oranını geri yükle"
#: ../app/actions/view-actions.c:130
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Diğe_r Döndürme Açısı..."
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Özel bir döndürme açısı ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:136
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Ge_zgin Penceresi"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Bu görüntü için bir gözden geçirme penceresi aç"
#: ../app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Süzgeçleri G_örüntüle..."
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Bu görünüme uygulanan süzgeçleri yapılandır"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Tercihlerdeki Gibi"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Renk yönetimini tercihlerde yapılandırılmış olana göre sıfırla"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr "Ekran _Provası Profili..."
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Ekran provası profilini ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Daralt ve _Bük"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Görüntü penceresini görüntü gösterimi boyutuna küçült"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Görüntülemeyi _Aç..."
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Başka bir görüntülemeye bağlan"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Bire Bir"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Ekran üzerindeki bir piksel görüntünün bir beneğini belirtir"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Görünüm İçin _Renk Yönetimi"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Bu görünüm için renk yönetimini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Geçirmezlik Renkleri"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Ekran provası için bu görünümü kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:197 ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Siyah Nokta Dengelemesi"
#: ../app/actions/view-actions.c:198
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Görüntü gösterimi için siyah nokta dengelemesi kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Ekran provası için siyah nokta dengelemesi kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Dizi Renklerinin Dışındakileri İşaretle"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Ekran provası yaparken, hedef renk uzayında gösterilemeyen renkleri işaretle"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Seçimi Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Seçim çerçevesini görüntüle"
#: ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "_Katman Sınırını Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Etkin katman etrafında bir sınır çiz"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Kıla_vuzları Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Görüntünün kılavuzlarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Izgarayı G_öster"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Görüntünün ızgarasını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Örnek Noktaları Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Görüntünün örnek renk noktalarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "_Kılavuzlara Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Araç işlemleri kılavuzlara yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "I_zgaraya Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Araç işlemleri ızgaraya yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "_Tuval Kenarına Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Araç işlemleri tuval kenarlarına yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Etkin _Yola Yasla"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Araç işlemleri etkin yola yaslanır"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Bu pencerenin menü çubuğunu göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "C_etvelleri Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Bu pencerenin cetvellerini göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Ka_ydırma Çubuklarını Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Bu pencerenin kaydırma çubuklarını göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Bu pencerenin durum çubuğunu göster"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Tam _Ekran"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran görünümünü değiştir"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Yakınlaştırma katsayısı ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Olabildiğince uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Olabildiğince yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:342 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:353
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Daha fazla uzaklaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Daha fazla yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:372 ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (%1600)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "16:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:384 ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (%800)"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "8:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:396 ../app/actions/view-actions.c:402
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (%400)"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "4:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:408 ../app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (%200)"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "2:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:420 ../app/actions/view-actions.c:426
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (%100)"
#: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "1:1 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (%50)"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "1:2 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (%25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "1:4 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:444
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (%12.5)"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "1:8 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:450
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (%6.25)"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "1:16 Yakınlaştır"
#: ../app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Diğe_r yakınlaştırma katsayısı..."
#: ../app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Özel bir yakınlaştırma katsayısı ata"
#: ../app/actions/view-actions.c:465
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Çevir"
#: ../app/actions/view-actions.c:466
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Görünümü yatay çevir"
#: ../app/actions/view-actions.c:472
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Dikey Çevir"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Görünümü dikey çevir"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Çevir ve Döndürü _Sıfırla"
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
"Çevirme işlemini çevrilmemiş haline geri al, ve döndürme açısını 0°'ye "
"sıfırla"
#: ../app/actions/view-actions.c:497
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "_Saat Yönünde 15° Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Görünümü 15 derece sağa döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "_Saat Yönünde 90° Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Görünümü 90 derece sağa döndür"
# Menü Komutu: Başlık Durumu
#: ../app/actions/view-actions.c:509
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_180° Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Görünümü baş aşağı çevir"
#: ../app/actions/view-actions.c:515
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _Yönünün Tersine 90° Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Görünümü 90 derece sola döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Saat _Yönünün Tersine 15° Döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Görünümü 15 derece sola döndür"
#: ../app/actions/view-actions.c:530 ../app/actions/view-actions.c:557
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Algısal"
#: ../app/actions/view-actions.c:531
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı algısaldır"
#: ../app/actions/view-actions.c:536 ../app/actions/view-actions.c:563
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Bağıl _Renk Ölçümsel"
#: ../app/actions/view-actions.c:537
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı bağıl renk ölçümseldir"
#: ../app/actions/view-actions.c:542 ../app/actions/view-actions.c:569
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Doygunluk"
#: ../app/actions/view-actions.c:543
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı doygunlukdur"
#: ../app/actions/view-actions.c:548 ../app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Mutl_ak Renk Ölçümsel"
#: ../app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Ekran görselleştirme amacı mutlak renk ölçümseldir"
#: ../app/actions/view-actions.c:558
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı algısaldır"
#: ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı bağıl renk ölçümseldir"
#: ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı doygunluktur"
#: ../app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Ekran provası görselleştirme amacı mutlak renk ölçümseldir"
#: ../app/actions/view-actions.c:584
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Temadan"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Geçerli temanın artalan rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Açık Denetim Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Açık denetim rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Koyu Denetim Rengi"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Koyu denetim rengini kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:602
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Öze_l Renk..."
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "İsteğe bağlı bir renk kullan"
#: ../app/actions/view-actions.c:608
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Tercihlerdeki Gibi"
#: ../app/actions/view-actions.c:610
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Doldurma rengini tercihlerdeki yapılandırılana göre sıfırla"
#: ../app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Yatay kaydırma konumunu ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:623
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Sol kenarlığa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:628
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Sağ kenarlığa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:633
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Sola kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:638
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Sağa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:643
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Sayfayı sola kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:648
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Sayfayı sağa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:656
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Dikey kaydırma konumunu ayarla"
#: ../app/actions/view-actions.c:661
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Üst kenarlığa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:666
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Alt kenarlığa kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:671
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Yukarı kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:676
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Aşağı kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:681
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Sayfayı yukarı kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:686
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Sayfayı aşağı kaydır"
#: ../app/actions/view-actions.c:910
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Yakınlaştırmayı Ge_ri Al (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:918
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı _Geri Al"
#: ../app/actions/view-actions.c:1093
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Diğe_r (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1102
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Yakınlaştır (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1124
msgid "(H+V) "
msgstr "(Y+D) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1130
msgid "(H) "
msgstr "(Y) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
msgid "(V) "
msgstr "(D) "
#: ../app/actions/view-actions.c:1143
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Çevir %s & Döndür (%d°)"
#: ../app/actions/view-commands.c:1017
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Tuval Doldurma Rengini Ayarla"
#: ../app/actions/view-commands.c:1019
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengini Ayarla"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekran %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Bu pencereyi ekrana taşı %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:188
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Pencereler"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Son Kapatılan Rıhtımlar"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Rıhtımlanabilir İletişim Kutuları"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki Görüntü"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Sonraki görüntüye çevir"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Önceki Görüntü"
#: ../app/actions/windows-actions.c:112
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Önceki görüntüye çevir"
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Sekme Konumu"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Rıhtımları Gizle"
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, rıhtımlar ve diğer iletişim kutuları yalnızca görüntü "
"penceresinden ayrılırken gizlenir."
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sekmeleri Göster"
#: ../app/actions/windows-actions.c:131
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Etkin olduğunda, görüntü sekmeleri görüntülenir."
#: ../app/actions/windows-actions.c:137
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Tek Pencereli Kip"
#: ../app/actions/windows-actions.c:138
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Etkin olduğunda, GIMP tek pencereli kipe geçer."
#: ../app/actions/windows-actions.c:147
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_Üst"
#: ../app/actions/windows-actions.c:148
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Sekmeleri üstte konumlandır"
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
#: ../app/actions/windows-actions.c:153
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Sekmeleri altta konumlandır"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
#: ../app/actions/windows-actions.c:158
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Sekmeleri solda konumlandır"
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Sağ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:163
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Sekmeleri sağda konumlandır"
#: ../app/actions/windows-commands.c:200
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Seçilen son rıhtım bir araç kutusu içeriyor. Lütfen şu anda açık olan araç "
"kutusunu kapatın ve yeniden deneyin."
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Temadan"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Açık denetim rengi"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Koyu denetim rengi"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Siyah ve beyaz"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Süslü"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Alet simgesi"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Artı imleci ile alet simgesi"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Yalnızca artı imleci"
#: ../app/config/config-enums.c:122
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi"
#: ../app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP Görüntüsü"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Sol-elli"
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Sağ-elli"
#: ../app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP yardım tarayıcı"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Ağ tarayıcı"
#: ../app/config/config-enums.c:217
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../app/config/config-enums.c:220
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: ../app/config/config-enums.c:249
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Eylem Yok"
#: ../app/config/config-enums.c:250
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Kaydırma görünümü"
#: ../app/config/config-enums.c:251
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Taşıma aracına çevir"
#: ../app/config/config-enums.c:280
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normal pencere"
#: ../app/config/config-enums.c:281
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Yardımcı pencere"
#: ../app/config/config-enums.c:282
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Üzerinde tut"
#: ../app/config/config-enums.c:310
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#: ../app/config/config-enums.c:311
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "'%%s' ayrıştırma hatası: satır %s karakterden daha uzun."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:326
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "'%s' yazma hatası: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "'%s' okunurken hata: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"'%s' dosyası ayrıştırılırken bir hata oldu. Öntanımlı değerler kullanılacak. "
"Yapılandırmanızın yedeğinin oluşturulduğu yer '%s'."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:306 ../app/core/gimplayer.c:442
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:274
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:421 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Bu özelliği etkinleştirdiğinizde, tıkladığınız görüntünün penceresi etkin "
"hale gelir. Bu özellik tıklayarak etkinleştirme yapan pencere yöneticilerini "
"kullananlar için yararlıdır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Devingen arama yolunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Eğer doldurma kipi özel renge ayarlıysa, tuval doldurma rengi kullanılmış "
"olarak ayarlanır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Görüntü etrafındaki alanın nasıl çizileceğini belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Gömülü kullanım profillerinin bir dosya açarken nasıl ele alınacağı."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Tüm renk profili dosya iletişim kutuları için varsayılan klasör yolunu "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Kullanılacak fare imleçlerinin türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "İmleç konumlandırma için elliliği ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"İçerik-bağımlı fare imleçleri yararlıdır. Öntanımlı olarak etkindirler. "
"Bununla birlikte, getirecekleri ek yük nedeniyle tercih etmeyebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir görüntüdeki her beneğin ekran üzerindeki bir piksel ile "
"eşlenmesini sağlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Bu uzaklık, Kılavuz ve Izgara yaslamanın etkinleştiği piksel olarak "
"uzaklıktır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:100
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak kılavuzlara yasla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:103
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak ızgaraya yasla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:106
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak tuval kenarlarına yasla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Yeni görüntü pencerelerinde varsayılan olarak etkin yola yasla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Bulanıklık seçimi ve kova doldurma gibi araçlar, bir parçacık doldurma "
"algoritmasındaki bölge tabanında bulunur. Parçacık doldurma, seçilen beneğin "
"başlangıcında ve özgünün belirli eşik değerinden daha büyük olan piksel "
"yoğunluğunun farkına kadar tüm işlemlerle başlar. Bu değer, öntanımlı eşiği "
"belirtir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Pencere türü ipucu rıhtımlar ve araç penceresi üzerinden ayarlanır. Bu "
"işlem, pencere yöneticinizin pencereyi süsleme ve işleme yöntemini "
"etkileyebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş fırça bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş hareketler bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş renk geçişi bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş desen bütün araçlar için kullanılacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Yardım sistemi tarafından kullanılacak tarayıcıyı ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Filtre araçlarında kaç tane son ayarın tutulacağını belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Filtre araçlarındaki son kullanılan ayarlara varsayılan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Filtre araçlarında gelişmiş renk seçeneklerini göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Görüntü penceresi durum çubukları içindeki metnin görüleceğini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Görüntü penceresi başlıkları içindeki metnin görüleceğini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"İçe aktarılan görüntüleri kayan nokta hassasiyetine yükseltin. İndeksli "
"görüntüler için geçerli değildir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"İçe aktarılan görüntüleri kayan nokta hassasiyetine yükseltirken, renk "
"değerlerini biraz dağıtmak için bir parça gürültü de ekle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "İçe aktarılan görüntülerin tüm katmanlarına bir alfa kanalı ekle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr "Ham sayısal kamera dosyalarını içe aktarmak için kullanılacak eklenti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak dışa aktarım dosya türü."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Görüntünün renk profilini varsayılan olarak dışa aktar."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exif üstverisini varsayılan olarak dışa aktar."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "XMP üstverisini varsayılan olarak dışa aktar."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "IPTC üstverisini varsayılan olarak dışa aktar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
"Uygun olduğunda, hata bildirimi için hata ayıklama verisi oluşturmayı dene."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir dosya açıldıktan sonra tüm görüntünün görünür olmasını "
"sağlar, aksi halde 1:1 ölçek ile görüntülenecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Diğer dönüşümler ve ölçekleme için kullanılacak aradeğerleme düzeyini "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Kullanıcı arayüzünde kullanılacak dili belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Dosya menüsünde tutulacak son açılmış görüntü dosyası adlarının sayısıdır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Seçim çerçevesi içinde yürüyen karıncaların hızı. Bu değer milisaniye "
"cinsindendir (düşük zaman hızlı yürümeyi belirtir)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"Eğer bir teşebbüs burada belirlenmiş boyuttan daha çok bellek kaplayacak bir "
"görüntü oluşturmaya çalışırsa, GIMP kullanıcıyı uyaracak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ekran yatay çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 "
"ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini "
"sorgulanması için zorlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ekran dikey çözünürlüğünü inç başına nokta cinsinden ayarlar. Eğer 0 "
"ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini "
"sorgulanması için zorlayacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Seçili olduğunda, taşıma aracı katman ya da yolu etkin olacak şekilde "
"ayarlar. Bu eski sürümlerde öntanımlı davranış olarak kullanılır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Gezgin önizlemesi boyutunu görüntü penceresinin sağ alt köşesinde "
"kullanılabilir olarak ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "GIMP'in eş zamanlı olarak kaç tane parçacık kullanacağını belirler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"GIMP'in katmanların ve kanalların önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağı. "
"Katmanlar ve kanallar iletişim kutusu içindeki önizlemelerin olması güzel "
"ama geniş görüntüler ile çalışırken nesneleri yavaşlatabilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"GIMP'in katman kümelerinin önizlemelerini oluşturup oluşturmayacağını "
"belirler. Katman kümesi önizlemeleri, normal katman önizlemelerine göre daha "
"masraflıdır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Katmanların ve kanalların önizleme boyutları için kullanılacak yeni "
"oluşturulmuş iletişim kutularının önizlemelerini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Öntanımlı hızlı maskeleme rengini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, fiziksel görüntü boyutu değiştiğinde görüntü penceresi "
"kendiliğinden yeniden boyutlandırılır. Bu ayar yalnızca çok pencerelikipte "
"etkilidir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, görüntüleri yakınlaştırıp uzaklaştırırken görüntü penceresi "
"kendiliğinden yeniden boyutlandırılır. Bu ayar yalnızca çok pencereli kipte "
"etkilidir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Her başlangıçta kaydedilmiş son oturumunuzu geri yüklemeyi denemek için "
"GIMP'e izin verin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, GIMP ekranda daha önce açılmış pencereleri geri yüklemeyi "
"deneyecek. Devre dışı bırakıldığında, ekranda şu anda kullanılan pencereler "
"belirlecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"GIMP oturumları arasında geçerli aracı, deseni, rengi ve fırçayı anımsa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, tüm girdi aygıtları için aynı araç ve araç seçenekleri "
"kullanılacaktır. Girdi aygıtı değiştiğinde hiçbir araç değişimi gerçekleşmez."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Son Belgeler listesinde tüm açılmış ve kaydedilmiş dosyaların kalıcı bir "
"kaydını tut."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"GIMP'ten çıkılırken, ana iletişim kutularının konumlarını ve boyutlarını "
"kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "GIMP'ten çıkılırken, araç seçeneklerini kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, tüm boyama araçları geçerli fırça çerçevesinin bir "
"önizlemesini gösterecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, iletişim kutuları ilgili sayfanın yardımına girebilmek için "
"bir yardım düğmesi gösterecek. Bu düğme olmadan, bu yardım sayfasına F1'e "
"basılarak erişilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir boyama aracı kullanıldığında fare imleci görüntü "
"üzerinde gösterilecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, menü çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Menü Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, cetveller öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Cetvelleri Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, kaydırma çubukları öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Kaydırma Çubuklarını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, durum çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Durum Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, seçim öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Seçimi Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, katman sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Katman Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, kılavuzlar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Kılavuzları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, ızgara öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-"
">Izgarayı Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, örnek noktalar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, "
"\"Görünüm->Örnek Noktaları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "İmleç bir öge üzerinde durduğunda, bir araç ipucu göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Rıhtımları ve diğer pencereleri yalnızca görüntü penceresinden ayrılırken "
"gizle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Tek pencereli kipte görüntü sekmelerini gösterir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "N-Nokta Deformasyon aracını etkinleştir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Kulp Dönüşüm aracını etkinleştirir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Boyamada simetriyi etkinleştir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "MyPaint Fırça aracını etkinleştir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Kusursuz Kopyalama aracını etkinleştir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Bir görüntü penceresi içinde ara çubuğuna basıldığında ne yapılacağı."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Takas dosyası konumunu ayarlar. GIMP döşeme temelli bellek dağıtım şeması "
"kullanır. Takas dosyaları, döşemeleri çabuk ve kolayca disk dışına takas "
"etme ve geri almak için kullanılır. Eğer GIMP büyük görüntülerle çalışırsa "
"takas dosyalarının çabucak büyüyebileceğini unutmayın. Ayrıca takas dosyası "
"NFS üzerinde bir klasör oluşturursa bazı şeyler korkunç biçimde "
"yavaşlayabilir. Bu sebeplerden dolayı, takas dosyanızı \"/tmp\" içine koymak "
"daha iyi olabilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, menü ögeleri için klavye kısayollarını, menü ögesi "
"aydınlatılmış olduğunda bir tuş birleşimi ile değiştirebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "GIMP'ten çıkıldığında, değiştirilmiş klavye kısayollarını kaydet."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Her GIMP başladığında kaydedilmiş klavye kısayollarını geri yükle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Geçici depolama için klasör ayarlar. GIMP'in çalışması esnasında dosyalar "
"burada görülecek. Çoğu dosya GIMP'ten çıkıldığında kaybolacak, ama bazı "
"dosyalar muhtemelen duracak, bu yüzden en iyisi bu klasörü diğer "
"kullanıcılarla paylaşmamak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"'Renk Profiline Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan görselleştirme "
"amacını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"'Renk Profiline Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Siyah Nokta "
"Dengelemesi' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan katman renk taklidi "
"yöntemini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan metin katmanı renk "
"taklidi yöntemini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"'Hassasiyeti Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan kanal renk taklidi "
"yöntemini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "'İndekliye Dönüştür' kutusu için varsayılan palet türünü ayarlar"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan en fazla renk sayısını "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Çift renkleri kaldır' "
"durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan renk taklidi türünü "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Dither alpha' durumunu "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"'İndekliye Dönüştür' iletişim kutusu için varsayılan 'Renk taklidi metin "
"katmanları' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan dolgu türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için yeniden boyutlandırılacak varsayılan "
"katman kümesini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"'Tuval Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan 'Metin katmanlarını yeniden "
"boyutlandır' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan katman adını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan kipi ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan harmanlama alanını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan bileşik alanı ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan bileşik kipini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan ışık geçirmezliği ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "'Yeni Katman' iletişim kutusu için varsayılan dolgu türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"'Katman Sınır Boyutu' iletişim kutusu için varsayılan dolgu türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "'Katman Maskesi Ekle' iletişim kutusu için varsayılan maskeyi ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"'Katman Maskesi Ekle' iletişim kutusu için varsayılan 'maskeyi ters çevir' "
"durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"'Görünür Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan birleştirme "
"türünü ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"'Görünür Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan 'Yalnızca "
"etkin küme' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"'Görünen Katmanları Birleştir' iletişim kutusu için varsayılan 'Görünmez "
"katmanlardan vazgeç' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "'Yeni Kanal' iletişim kutusu için varsayılan kanal adını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
"'Yeni Kanal' iletişim kutusu için varsayılan rengi ve ışık geçirmezliği "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "'Yeni Yol' iletişim kutusu için varsayılan yol adını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"'Yolu Dışa Aktar' iletişim kutusu için varsayılan klasör yolunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"'Yolu Dışa Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'Etkin yolu dışa aktar' "
"durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"'Yolu İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan klasör yolunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"'Yolu İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'İçe aktarılmış yolları "
"birleştir' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"'Yolları İçe Aktar' iletişim kutusu için varsayılan 'İçe aktarılmış yolları "
"ölçekle' durumunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"'Seçimi Yumuşat' iletişim kutusu için varsayılan yumuşatma yarıçapını "
"ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"'Seçimi Büyüt' iletişim kutusu için varsayılan büyüme yarıçapını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"'Seçimi Küçült' iletişim kutusu için varsayılan küçültme yarıçapını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"'Seçimi Küçült' iletişim kutusu için varsayılan 'Seçilen alanlar görüntünün "
"dışında devam ediyor' ayarını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"'Sınır Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan sınır yarıçapını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"'Sınır Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan 'Seçilen alanlar görüntünün "
"dışında devam ediyor' ayarını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "'Sınır Seçimi' iletişim kutusu için varsayılan sınır biçemini ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Aç iletişim kutusunda gösterilecek minyatür boyutunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:624
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Eğer minyatür burada ayarlanan boyuttan daha küçükse, Aç iletişim "
"penceresindeki önizleme kendiliğinden güncellenecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Piksel verisi miktarı bu sınırı aşarsa, GIMP takas dosyasını diske yazmaya "
"başlayacak. Bu çok daha yavaştır, ama başka yolla belleğe uymayan "
"görüntülerde çalışılmasını mümkün kılar. Bilgisayarınızın bellek (RAM) "
"miktarıfazlaysa, bu değeri daha yüksek olarak ayarlamak isteyebilirsiniz."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Mevcut önalan ve artalan renklerini araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mevcut seçilmiş fırçayı, deseni ve renk geçişini araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mevcut etkin görüntüyü araç kutusu içinde göster."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Görüntülerde gösterilecek saydamlığın davranışını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Saydamlığı görüntülemek için kullanılan dama tahtasının boyutunu ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:652
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, eğer bir görüntü açıldıktan sonra değiştirilmemişse GIMP "
"bunu bunu kaydetmeyecek."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Geri alınabilir işlemlerin en düşük sayısını ayarlar. Daha çok geri alma "
"düzeyi, yapılmama-boyutu sınırına ulaşılana kadar kullanılabilir olarak "
"tutulur."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:660
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Geri alma işlemleri için ayrılan belleğe üst limit belirleyin. Bu limitin "
"dikkatsizce belirlenmesi sonucunda değişiklikler geri alınamaz hale "
"gelebilir."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Geri Alma Geçmişindeki önizlemelerin boyutlarını ayarlar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Etkin olduğunda, F1'e basmak yardım tarayıcısını açacak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:671
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Etkin olduğunda, bazı işlemler için OpenCL kullanır."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, komut araması etkin olmayan komutları da listeler."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Geçmişte kaydedilecek en fazla işlem sayısı."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s için alınan değer geçerli bir UTF-8 dizgisi değil"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "İlk öge"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Etkin katman"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Etkin kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Etkin yol"
#: ../app/core/core-enums.c:114
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "ÖA renk doldurma"
#: ../app/core/core-enums.c:115
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "AA renk doldurma"
#: ../app/core/core-enums.c:116
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Desen doldurma"
#: ../app/core/core-enums.c:145
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Sert"
#: ../app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Yumuşak"
#: ../app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Yumuşatılmış"
#: ../app/core/core-enums.c:181
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: ../app/core/core-enums.c:182
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Ne yapılacağını sor"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Gömülü profili koru"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Yeğlenen GRB renk profiline dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:313
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/core-enums.c:314
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (azaltılmış renk akması)"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Konumlandırılmış"
#: ../app/core/core-enums.c:375
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Yumuşak"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Serbest Çizim"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Çizgi"
#: ../app/core/core-enums.c:415
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Uzun çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Kısa çizgiler"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Seyrek noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normal noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Sık noktalar"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Nokta çizimler"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Çizgi, nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Çizgi, nokta, nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Uyarıları, kritik hataları ve çökmeleri hata ayıkla"
#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Kritik hataları ve çökmeleri hata ayıkla"
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Yalnızca çökmeleri hata ayıkla"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "GIMPde asla hata ayıklama yapma"
#: ../app/core/core-enums.c:542
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Işık Geçirmezlik"
#: ../app/core/core-enums.c:543
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/core/core-enums.c:544
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: ../app/core/core-enums.c:545
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../app/core/core-enums.c:546
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Sertlik"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Kuvvet"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: ../app/core/core-enums.c:550
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Akış"
#: ../app/core/core-enums.c:552
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Kararsızlık"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Koyu renk"
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: ../app/core/core-enums.c:609
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Seçimi girdi olarak kullan"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Tüm katmanı girdi olarak kullan"
#: ../app/core/core-enums.c:641
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Önalan rengi"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:645
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "ÖA"
#: ../app/core/core-enums.c:646
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Önalan rengi (saydam)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:649
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "ÖA (s)"
#: ../app/core/core-enums.c:650
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Artalan rengi"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:653
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "AA"
#: ../app/core/core-enums.c:654
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Ar_talan rengi (saydam)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:657
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "AA (s)"
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../app/core/core-enums.c:771
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/core/core-enums.c:772
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/core/core-enums.c:773
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:775
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Işıklılık"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Bütün katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Görüntü boyutlu katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:810
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Bütün görünür katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:811
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Bütün bağlanmış katmanlar"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Matting Global"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Matting Levin"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRİTİK"
#: ../app/core/core-enums.c:941
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Minyatür yok"
#: ../app/core/core-enums.c:942
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:943
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Büyük (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:972
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: ../app/core/core-enums.c:973
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Doğrusal olmayan"
#: ../app/core/core-enums.c:974
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Algısal"
#: ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<geçersiz>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1165
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Görüntüyü ölçekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Görüntü boyutunu değiştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Görüntüyü çevir"
#: ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Görüntüyü döndür"
#: ../app/core/core-enums.c:1169
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Görüntüyü kırp"
#: ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Görüntüyü dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ögeyi kaldır"
#: ../app/core/core-enums.c:1172 ../app/core/core-enums.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ögeyi yeniden düzenle"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Katmanları birleştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Yolları birleştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maske"
#: ../app/core/core-enums.c:1176 ../app/core/core-enums.c:1207
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../app/core/core-enums.c:1177 ../app/core/core-enums.c:1211
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Kılavuz"
#: ../app/core/core-enums.c:1178 ../app/core/core-enums.c:1212
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Örnek Nokta"
#: ../app/core/core-enums.c:1179 ../app/core/core-enums.c:1213
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Katman/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:1180 ../app/core/core-enums.c:1214
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Katman/Kanal değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1181 ../app/core/core-enums.c:1216
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Seçim maskesi"
#: ../app/core/core-enums.c:1182 ../app/core/core-enums.c:1220
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Nesne görünürlüğü"
#: ../app/core/core-enums.c:1183 ../app/core/core-enums.c:1221
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Bağlı/Bağsız öge"
#: ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Nesne özellikleri"
#: ../app/core/core-enums.c:1185 ../app/core/core-enums.c:1219
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Ögeyi taşı"
#: ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Ögeyi ölçekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ögeyi yeniden boyutlandır"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Katman ekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1189 ../app/core/core-enums.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Katman maskesi ekle"
#: ../app/core/core-enums.c:1190 ../app/core/core-enums.c:1242
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Katman maskesi uygula"
#: ../app/core/core-enums.c:1191 ../app/core/core-enums.c:1250
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Yüzen seçimden katmana"
#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Yüzdürme seçimi"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Yüzen seçimi çıpala"
#: ../app/core/core-enums.c:1194 ../app/core/gimp-edit.c:496
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../app/core/core-enums.c:1195 ../app/core/gimp-edit.c:714
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/core/core-enums.c:1197 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:773
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Dönüşüm"
#: ../app/core/core-enums.c:1198 ../app/core/core-enums.c:1252
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: ../app/core/core-enums.c:1199 ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Paraziti iliştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1200 ../app/core/core-enums.c:1256
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Paraziti kaldır"
#: ../app/core/core-enums.c:1201
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Yolları içe aktar"
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Eklenti"
#: ../app/core/core-enums.c:1203
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Görüntü türü"
#: ../app/core/core-enums.c:1204
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Görüntü hassasiyeti"
#: ../app/core/core-enums.c:1205
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Görüntü boyutu"
#: ../app/core/core-enums.c:1206
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Görüntü çözünürlüğü değiştirme"
#: ../app/core/core-enums.c:1208
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Üstveriyi değiştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1209
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "İndekli paleti değiştir"
#: ../app/core/core-enums.c:1210
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Renk profilini gizle/göster"
#: ../app/core/core-enums.c:1215
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Katman/Kanal biçimi"
#: ../app/core/core-enums.c:1218
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Ögeyi yeniden adlandır"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Nesne renk etiketi"
#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "İçeriği Kilitle/Kilidini Aç"
#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Konumu Kilitle/Kilidini Aç"
#: ../app/core/core-enums.c:1225
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Yeni katman"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Katmanı sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Katman kipini ayarla"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Katman ışık geçirmezliğini ayarla"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Alfa kanalını Kilitle/Kilidini Aç"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Katman kümesi boyutlandırmasını duraklat"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Katman kümesi boyutlandırmasına devam et"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Katman kümesi maskesini duraklat"
#: ../app/core/core-enums.c:1233
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Katman kümesi maskesine devam et"
#: ../app/core/core-enums.c:1234
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Katman kümesi dönüştürmeyi başlat"
#: ../app/core/core-enums.c:1235
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Katman kümesi dönüştürmeyi bitir"
#: ../app/core/core-enums.c:1236
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Kümelenmiş katmanları dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:1237
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Metin katmanı"
#: ../app/core/core-enums.c:1238
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Metin katmanı değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1239
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Metin katmanını dönüştür"
#: ../app/core/core-enums.c:1241
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Katman maskesini sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1243
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Katman maskesini göster"
#: ../app/core/core-enums.c:1244
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Yeni kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:1245
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanalı sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1246
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal rengi"
#: ../app/core/core-enums.c:1247
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Yeni yol"
#: ../app/core/core-enums.c:1248
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Yolu sil"
#: ../app/core/core-enums.c:1249
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Yol değişikliği"
#: ../app/core/core-enums.c:1251
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Izgarayı döndür"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Önalanı seç"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Geri alınabilir değil"
#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Ufak"
#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Çok küçük"
#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Çok büyük"
#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Muazzam"
#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Devasa"
#: ../app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Liste olarak göster"
#: ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Izgara olarak göster"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:513 ../app/core/gimp.c:543
msgid "Initialization"
msgstr "Başlatılıyor"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:523
msgid "Internal Procedures"
msgstr "İç Yordamlar"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:795
msgid "Looking for data files"
msgstr "Veri dosyaları taranıyor"
#: ../app/core/gimp.c:795
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitler"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Belirlenmiş toplu yorumlayıcı yok, öntanımlı '%s' kullanılıyor.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Toplu yorumlayıcı '%s' kullanılır değil. Toplu kip etkin değil."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" silme başarısız oldu: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3176
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Dynamics"
msgstr "Hareketler"
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Renk Geçmişi"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Etiket önbelleği güncelleniyor"
#: ../app/core/gimp-edit.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Katmanı Kes"
#: ../app/core/gimp-edit.c:308 ../app/core/gimpimage-new.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Yapıştırılan Katman"
#: ../app/core/gimp-edit.c:731
msgid "Global Buffer"
msgstr "Evrensel Arabellek"
# addon burada uygulamadan dönen bir değer gibi olması sebebiyle çevirilmedi
#: ../app/core/gimpextension.c:329
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"Uzantı AppData \"addon\" türünde olmalıdır, bunun yerine \"%s\" bulundu."
#: ../app/core/gimpextension.c:345
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "Uzantı AppData bilgisi \"org.gimp.GIMP\" bilgisini genişletmelidir."
#: ../app/core/gimpextension.c:359
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "Uzantı AppData id (\"%s\") ve dizin (\"%s\") aynı olmalıdır."
#: ../app/core/gimpextension.c:374
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertize a version in a <release> tag."
msgstr ""
"Uzantı AppData <release> etiketininde bir sürümün reklamını yapmalıdır."
#: ../app/core/gimpextension.c:408
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Desteklenmeyen <requires> \"%s\" (tür %s)."
#: ../app/core/gimpextension.c:423
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> sürüm karşılaştırması için "
"zorunludur."
#: ../app/core/gimpextension.c:704
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "'%s' göreceli bir yol değil."
#: ../app/core/gimpextension.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "'%s' uzantının bir ürünü değil."
#: ../app/core/gimpextension.c:752
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' bir dizin değil."
#: ../app/core/gimpextension.c:766
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "'%s:' geçerli bir dosya değil."
#: ../app/core/gimpextension.c:807
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Bu ayrıştırıcı, birbirine geçmiş listeleri desteklemiyor."
#: ../app/core/gimpextension.c:828
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li>, <ol> veya <ul> etiketleri içinde olmalı."
#: ../app/core/gimpextension.c:833
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Bilinmeyen <%s> etiketi."
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:837
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Uzantı atlanıyor '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:845
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Uzantı dizinindeki bilinmeyen '%s' dosyası atlanıyor.\n"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (Kalın Kenarlı)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünün tersi)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV saat yönünde renk tonu)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "ÖA'dan Saydama"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/gimp-gui.c:229
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Lütfen bekleyin: %s\n"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:603
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "'%s' kaydedilirken hata: "
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:609
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "'%s' kaydedilirken hata"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısız oldu (%s)"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:C"
#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:338
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "'%s': %s kapatılırken hata"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"GIMP %s daha önce kullanmış görünüyorsunuz. GIMP şimdi kullanıcı "
"ayarlarınızı '%s'a aktaracak."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"GIMP'i ilk kez kullanıyor görünüyorsunuz. GIMP şimdi '%s' adında yeni bir "
"klasör oluşturacak ve bazı dosyaları içine kopyalayacak."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:419
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%s' dosyası '%s'dan kopyalanıyor..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "'%s' klasör oluşturuluyor..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:382
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Bu işlem için kullanılır desen yok."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Genişlik = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Yükseklik = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bayt = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %dx%d en fazla büyüklükten de "
"büyük."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen derinlik %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sürüm %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Desteklenmeyen fırça biçimi"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "'%s' içinde geçersiz başlık verisi: Fırça adı çok uzun: %lu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "Adsız"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:439
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası:\n"
"Desteklenmeyen fırça derinliği %d\n"
"GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalıdır."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:515
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Abr biçimi %d sürümü kodu çözülemedi."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:633 ../app/core/gimpbrush-load.c:852
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Fırça boyutu değeri bozulmuş."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 ../app/core/gimpbrush-load.c:910
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Fırça boyutları erim dışında."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:732
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Geniş fırçalar desteklenmiyor."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:881
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş görünüyor: "
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:918
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sıkıştırma yöntemi."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: abr biçimi %d sürümü kodu "
"çözülemedi."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1175 ../app/core/gimpbrush-load.c:1193
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: RLE sıkıştırılmış fırça verisi "
"bozulmuş."
#: ../app/core/gimpbrush.c:156 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Fırça Boşluğu"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Pano Maskesi"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Pano Görüntüsü"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "GIMP fırça dosyası değil."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Bilinmeyen GIMP fırça sürümü."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Bilinmeyen GIMP fırça şekli."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Geçersiz fırça boşluğu."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Geçersiz fırça yarıçapı."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Geçersiz fırça çivisi sayısı."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Geçersiz fırça sertliği."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Geçersiz fırça en boy oranı."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Geçersiz fırça açısı."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "Fırça dosyasının %d satırında: "
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Fırça Şekli"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Fırça Yarıçapı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Fırça Çivileri"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Fırça Sertliği"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Fırça En Boy Oranı"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Fırça Açısı"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Dosya bozulmuş."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Tutarsız parametre."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:113
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elips Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Yuvarlatılmış Dikdörtgen Seçimi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:416 ../app/core/gimplayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfadan Seçime"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:454
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanalından Seçime"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:505
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:553
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Renge Göre Seç"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:592
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "İndekli Renge Göre Seç"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanalı Taşı"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanalı Ölçekle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanalı Çevir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanalı Döndür"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanalı Dönüştür"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanalı Doldur"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanalı Darbele"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanaldan Seçime"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalı Yeniden Düzenle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanalı Yükselt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanalı En Tepeye Yükselt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanalı Alçalt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanalı En Alta İndir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanalı Yumuşat"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanalı Keskinleştir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanalı Temizle"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanalı Ters Çevir"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal Kenarları"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanalı Büyüt"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanalı Küçült"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Kanalı Doldur"
#: ../app/core/gimpchannel.c:848
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Boş kanal doldurulamadı."
#: ../app/core/gimpchannel.c:884
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Boş kanal darbelenemedi."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1716
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Kanal Rengini Ayarla"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1767
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Kanal Işık Geçirmezliğini Ayarla"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1856 ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Selection Mask"
msgstr "Seçim Maskesi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:684
msgid "Foreground"
msgstr "Önalan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Önalan rengi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:147
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Artalan rengi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Işık Geçirmezlik"
#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708
msgid "Paint Mode"
msgstr "Boyama Kipi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Brush"
msgstr "Fırça"
#: ../app/core/gimpcontext.c:723
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Boyama hareketleri"
#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint Fırçası"
#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765
msgid "Tool Preset"
msgstr "Araç Önayarları"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:368 ../app/core/gimpdatafactory.c:402
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri kaydetme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:441 ../app/core/gimpdatafactory.c:444
#: ../app/core/gimpitem.c:542 ../app/core/gimpitem.c:545
msgid "copy"
msgstr "kopyala"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:453 ../app/core/gimpitem.c:553
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopyası"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:610 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Yazı tipleri yükleniyor (bu biraz zaman alabilir...)"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:947
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Yapılandırılmış bir veri klasörünüz var (%s), ancak bu klasör yok. Lütfen "
"klasörü oluşturun veya Tercihler iletişim kutusunun 'Klasörler' bölümünden "
"yapılandırmanızı düzeltin."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:966
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Yapılandırılmış bir veri klasörünüz var, fakat bu klasör veri arama "
"yolunuzun bir parçası değil. Muhtemelen gimprc dosyasını elle düzenlediniz. "
"Lütfen Tercihler iletişim kutusunun 'Klasörler' bölümünden bunu düzeltin."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Yapılandırılmış, yazılabilir bir veri klasörüne sahip değilsiniz."
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "'%s' yüklenirken hata: "
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "'%s' yüklenirken hata"
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: "
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri yükleme başarısız:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:530 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekle"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kovadan Dolum"
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Eşitle"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:193
msgid "Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçim"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Bilinmeyen pikseklerin alfası hesaplanıyor"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:215 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Doldurmak için yeterli nokta yok"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Darbeyi Görselleştir"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1043
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Mesafe eşlemi hesaplanıyor"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Düzeyler"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:251
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Konum Çizilebilirliği"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Darbelemek için yeterli nokta yok"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:861 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:946 ../app/tools/gimprotatetool.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1091 ../app/core/gimplayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Katmanı Dönüştür"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1104
msgid "Transformation"
msgstr "Dönüşüm"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
msgid "Output type"
msgstr "Çıktı türü"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Yumuşatma"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Kenarları yumuşat"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Doldurma kenarlarını yumuşatmayı etkinleştir"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Yarıçap"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Yumuşatma yarıçapı"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Önalan Rengi İle Doldur"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Artalan Rengi İle Doldur"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Beyaz İle Doldur"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Saydamlık İle Doldur"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Desen İle Doldur"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Koyu Renk İle Doldur"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Bir GIMP renk geçişi dosyası değildir."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "'%s' renk geçişi dosyasında geçersiz UTF-8 dizge."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Bozuk dosya."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Bozuk parça %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Parçalar 0-1 aralığına yayılmaz."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "Renk geçişi dosyasının %d satırında: "
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Doğrusal renk geçişleri bulunamadı."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:213
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "%s POV dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Çizgi biçemi"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Izgara için kullanılan satır biçemi."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Izgaranın önalan rengi."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Izgaranın artlalan rengi; yalnızca iki çizgili satır biçemi içinde "
"kullanıldı."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
msgid "Spacing X"
msgstr "Boşluk X"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Izgara satırlarının yatay boşluğu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid "Spacing Y"
msgstr "Boşluk Y"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Izgara satırlarının dikey boşluğu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Spacing unit"
msgstr "Boşluk birimi"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "X Konumu"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "İlk ızgara satırının yatay konumu; negatif bir sayı olabilir."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "Y Konumu"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "İlk ızgara satırının dikey konumu; negatif bir sayı olabilir."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Offset unit"
msgstr "Konum birimi"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
msgid "Layer Group"
msgstr "Katman Kümesi"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Taşı"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Ölçekle"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Çevir"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Döndür"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Katman Kümesini Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage.c:661 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetri"
#: ../app/core/gimpimage.c:2222
msgid " (exported)"
msgstr " (dışa aktarılmış)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2226
msgid " (overwritten)"
msgstr " (üstüne yazılmış)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2235
msgid " (imported)"
msgstr " (içe aktarılmış)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2409 ../app/core/gimpimage.c:2423
#: ../app/core/gimpimage.c:2466
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "'%s' katman kipi %s içinde eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2481
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Katman kümeleri %s içine eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2488
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Katman kümelerindeki maskeler %s içine eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2504
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Yüksek bit derinlikli görüntüler %s içine eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2512
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Yüksek bit derinlikli görüntüler %s içinde düzeltildi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2520
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Dahili zlib sıkıştırması %s içinde eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2537
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "%sde 4 GBdan büyük görüntü dosyaları desteği eklendi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2631
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Görüntü Çözünürlüğünü Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:2683
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Görüntü Birimini Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:3585
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"'gimp-comment' parasit doğrulaması başarısız oldu: yorum geçersiz UTF-8 "
"içeriyor"
#: ../app/core/gimpimage.c:3637
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Görüntüye Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpimage.c:3678
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Görüntüden Paraziti Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:4405
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:4447 ../app/core/gimpimage.c:4478
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Katmanı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:4472
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:4639
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:4667 ../app/core/gimpimage.c:4691
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanalı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage.c:4747
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Yol Ekle"
#: ../app/core/gimpimage.c:4777 ../app/core/gimpimage.c:4784
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Yolu Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Nesneleri Hazırla"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "'sRGB Profili Kullan'ı etkinleştir"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "'sRGB Profili Kullan'ı devre dışı bırak"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
"ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Parazitin adı 'icc-profile' değil"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:204
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Parasiz bayrakları (PERSISTENT/KALICI "
"| UNDOABLE/GERİ ALINAMAZ) değil"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:260
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: "
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Renk profili, gri tonlamalı renk "
"uzayı için değil"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"ICC profil doğrulaması başarısız oldu: Renk profili, RGB renk uzayı için "
"değil"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Renk profili atanıyor"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Renk profili geri alınıyor"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
msgid "Assign color profile"
msgstr "Renk profili ata"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479
msgid "Discard color profile"
msgstr "Renk profilini geri al"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' '%s' ye dönüştürülüyor"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:527
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Renk profili dönüştürme"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:68
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Görüntünün renk eşlemi #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Renk Eşlemini Ayarla"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Renk Eşlemini Geri Al"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Renk Eşlemi Girişini Değiştir"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Renk Eşlemine Renk Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Görüntü dönüştürülemedi: palet boş."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Görüntüyü İndekliye Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "İndekli renklere dönüştürme (aşama 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:943
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "İndekli renklere dönüştürme (aşama 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Görüntüyü %s'ye dönüştür"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:241
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:262
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128
msgid "Dithering"
msgstr "Renk Taklidi"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Görüntüyü Gri Tonlamaya Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Görüntüyü Kırp"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Görüntüyü Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Yatay Kılavuz Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Dikey Kılavuz Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kılavuzu Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Kılavuzu Taşı"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Ögeleri Çevir"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Ögeleri Çevir"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Ögeleri Döndür"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Ögeleri Dönüştür"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Görünür Katmanları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Görüntüyü Düzleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Görünür katman olmadan bir görüntü tek katmanda düzleştirilemez."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Yüzen seçim aşağı birleştirilemez."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Görünmez katman aşağı birleştirilemez."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Katman kümesi aşağı birleştirilemez"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Birleştirilecek katman kilitli."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Aşağı birleştirmek için görünür katman yok."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Aşağı Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Katmanları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Görülür Yolları Birleştir"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Birleştirme için görünür yollar yeterli sayıda değil. En az iki tane "
"olmalıdır."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Etkinleştir"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Etkisizleştir"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Örnek Nokta Ekle"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Kaldır"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Taşı"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Örnek Nokta Al Kipini Ayarla"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Görüntüyü Ölçekle"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1045
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Geriye alınamıyor: %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:751
msgid "Special File"
msgstr "Özel Dosya"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:767
msgid "Remote File"
msgstr "Uzak Dosya"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Click to create preview"
msgstr "Önizleme oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:792
msgid "Loading preview..."
msgstr "Önizleme yükleniyor..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:798
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Önizleme geçerliliğini yitirmiş"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:804
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Önizleme oluşturulamıyor"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:814
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Önizleme geçerliliğini yitirmiş olabilir)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:677
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d piksel"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d katman"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:894
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Minyatür '%s' açılamadı: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpitem.c:2127
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Ögeye Parazit İliştir"
#: ../app/core/gimpitem.c:2178 ../app/core/gimpitem.c:2185
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ögeden Paraziti Kaldır"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Ögeyi Özel Görünür Ayarla"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Ögeyi Özel Bağlanmış Ayarla"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Çıpala"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:168 ../app/core/gimplayer.c:1049
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Yüzen seçimden yeni bir katman oluşturulamıyor çünkü bu bir katman maskesine "
"ya da kanala ait."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Yüzen Seçimden Katmana"
#: ../app/core/gimplayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#: ../app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Katmanı Taşı"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Katmanı Ölçekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Katmanı Çevir"
#: ../app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Katmanı Döndür"
#: ../app/core/gimplayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Katmanı Yeniden Düzenle"
#: ../app/core/gimplayer.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Katmanı Yükselt"
#: ../app/core/gimplayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Katmanı En Üste Yükselt"
#: ../app/core/gimplayer.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Katmanı Alçalt"
#: ../app/core/gimplayer.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Katmanı En Alta İndir"
#: ../app/core/gimplayer.c:456
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Katman daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/core/gimplayer.c:457
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Katman daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/core/gimplayer.c:746 ../app/core/gimplayer.c:1961
#: ../app/core/gimplayermask.c:273
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maskesi"
#: ../app/core/gimplayer.c:785
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Yüzen Seçim\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1867
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Katmanın zaten bir maskesi olduğundan bir katman maskesi eklemek olanaksız."
#: ../app/core/gimplayer.c:1878
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Belirlenmiş katman hariç farklı boyutlardaki katman maskesi eklenemiyor."
#: ../app/core/gimplayer.c:1884
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesi Ekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:2002
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alfayı Maskeye Aktar"
#: ../app/core/gimplayer.c:2165
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Uygula"
#: ../app/core/gimplayer.c:2166
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Sil"
#: ../app/core/gimplayer.c:2268
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Etkinleştir"
#: ../app/core/gimplayer.c:2269
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Etkisizleştir"
#: ../app/core/gimplayer.c:2345
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Göster"
#: ../app/core/gimplayer.c:2419
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanalı Ekle"
#: ../app/core/gimplayer.c:2455
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanalını Kaldır"
#: ../app/core/gimplayer.c:2476
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Katmandan Görüntü Boyutuna"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesini Taşı"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Katman Maskesinden Seçime"
#: ../app/core/gimplayermask.c:195
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Katman maskeleri yeniden adlandırılamıyor."
#: ../app/core/gimplineart.c:337 ../app/core/gimplineart.c:338
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Gri pikseller yerine saydam pikselleri seç"
#: ../app/core/gimplineart.c:344 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Çizgi sanatı saptama eşiği"
#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Dış hat saptama eşiği (daha yüksek değer daha fazla piksel içerecektir)"
#: ../app/core/gimplineart.c:351 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195
msgid "Maximum growing size"
msgstr "En fazla büyüme boyutu"
#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Çizgi sanatı altında büyütülecek en fazla piksel sayısı"
#: ../app/core/gimplineart.c:358
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "En fazla eğri kapanma uzunluğu"
#: ../app/core/gimplineart.c:359
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Çizgi sanatını kapatmak için en fazla eğri uzunluğu (piksel olarak)"
#: ../app/core/gimplineart.c:365
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "En fazla düz kapanma uzunluğu"
#: ../app/core/gimplineart.c:366
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Çizgi sanatını kapatmak için en fazla düz uzunluk (piksel olarak)"
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint fırça dosyası makul olmayan büyüklükte, atlanıyor."
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "MyPaint fırçası seri hale getirilemedi."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u defa)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "İçerik %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Bilinmeyen palet dosyası türü: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Eksik sihirli başlık."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "'%s' palet dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Geçersiz sütun sayısı."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satır içindeki sütunların sayısı geçersiz. "
"Öntanımlı değer kullanılıyor."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda KIRMIZI bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda YEŞİL bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda MAVİ bileşen kayıp."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: %d. satırda RGB değeri erim dışı."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "'%s' palet dosyası okunuyor: Kırpılmış dosyadan %d renkler oku: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Palet dosyasının %d satırında: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:427
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "'%s' palet dosyasından başlık okunamadı: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr "Belirsiz dosya sonu."
#: ../app/core/gimppalettemru.c:122 ../app/core/gimppalettemru.c:256
msgid "History Color"
msgstr "Renk Geçmişi"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Dosya bozulmuş görünüyor: "
#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Bilinmeyen desen biçim sürümü %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Desteklenmeyen desen derinliği %d.\n"
"GIMP Desenleri GRİ ya da RGB olmalıdır."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
"'%s' içinde geçersiz başlık verisi: genişlik=%lu, yükseklik=%lu, byte=%lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "'%s' içinde geçersiz başlık verisi: Desen adı çok uzun: %lu"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
msgid "File appears truncated."
msgstr "Dosya bozulmuş görünüyor."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "'%s' desen dosyası içinde geçersiz UTF-8 dizgisi."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Desen dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: "
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"%s geri çağırmasını çalıştırmak olanaksız. İlgili uyumlu ek çökmüş olabilir."
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Seçimi Taşı"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Seçimi Doldur"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Seçimi Darbele"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Seçimi Yumuşat"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Seçimi Keskinleştir"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Hiçbirini Seçme"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Sınır Seçimi"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Seçimi Büyüt"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Seçimi Küçült"
#: ../app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Delikleri Kaldır"
#: ../app/core/gimpselection.c:306
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Doldurulacak seçim yok."
#: ../app/core/gimpselection.c:342
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Darbelenecek seçim yok."
#: ../app/core/gimpselection.c:700
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Kesme veya kopyalama yapılamaz çünkü seçili bölge boş."
#: ../app/core/gimpselection.c:819
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Seçim yüzdürülemez çünkü seçili bölge boş."
#: ../app/core/gimpselection.c:826
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Seçimi Yüzdür"
#: ../app/core/gimpselection.c:844
msgid "Floated Layer"
msgstr "Yüzen Katman"
#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Son kullanılan: %s"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163
msgid "Line width"
msgstr "Çizgi genişliği"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:152
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177
msgid "Cap style"
msgstr "Tepe biçemi"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184
msgid "Join style"
msgstr "Birleştirme biçemi"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191
msgid "Miter limit"
msgstr "Köşe sınırı"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Bir köşe girişi, etkin giriş noktasındaki köşe sınırlayıcı * satır "
"genişliğinden daha uzakta ise, eğik girişe dönüştür."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
msgid "Dash offset"
msgstr "Çizgi sınırı"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Fırça hareketlerine benzet"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:148
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:149
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Simetrik boyamayı etkinleştir"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
msgid "Center abscissa"
msgstr "Orta apsis"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
msgid "Center ordinate"
msgstr "Orta ordinat"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
msgid "Number of points"
msgstr "Nokta sayısı"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Fırça dönüşümünü kapat"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Fırça döndürmeyi kapat"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
msgid "Mirror"
msgstr "Aynala"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Yatay Simetri"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "İlk darbeyi yatay eksen boyunca yansıt"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Dikey Simetri"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "İlk darbeyi dikey eksen boyunca yansıt"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Merkezi Simetri"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "İlk darbeyi bir noktadan ters çevir"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Fırça yansımasını kapat"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Dikey eksen konumu"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Yatay eksen konumu"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
msgid "Tiling"
msgstr "Döşeme"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
msgid "Interval X"
msgstr "Aralık X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "X ekseni boyunca aralık (piksel)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
msgid "Interval Y"
msgstr "Aralık Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Y ekseni boyunca aralık (piksel)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
msgid "Shift"
msgstr "Dönüşüm"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Satırlar arası X dönüşümü (piksel)"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
msgid "Max strokes X"
msgstr "En yüksek darbe X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "X ekseni boyunca en fazla darbe sayısı"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
msgid "Max strokes Y"
msgstr "En yüksek darbe Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Y ekseni boyunca en fazla darbe sayısı"
#: ../app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "'%s' yazma hatası: %s\n"
#: ../app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "'%s': %s kapatılırken hata\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../app/core/gimptemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/core/gimptemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Nokta-için-nokta kipinde değilken, görüntülemeyi eşgüdümleme için "
"kullanılacak birim."
#: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "Çözünürlük X"
#: ../app/core/gimptemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Yatay görüntü çözünürlüğü."
#: ../app/core/gimptemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Dikey görüntü çözünürlüğü."
#: ../app/core/gimptemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "Çözünürlük birimi"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:183
msgid "Image type"
msgstr "Görüntü türü"
#: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "Hassasiyet"
#: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:112
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Doğrusal/Algısal"
#: ../app/core/gimptemplate.c:215
msgid "Color profile"
msgstr "Renk profili"
#: ../app/core/gimptemplate.c:222 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Fill type"
msgstr "Doldurma türü"
#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: ../app/core/gimptemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "Dosya Adı"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Depolanan ÖA/AA'yı uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Depolanan fırçayı uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Depolanan devingenleri uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Depolanan MyPaint fırçasını uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Depolanan deseni uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Depolanan paleti uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Depolanan renk geçişini uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Depolanan yazı tiplerini uygula"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Araç önayar dosyası bozuk."
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "inç"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "inç"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetre"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "nokta"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "nokta"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "yüzde"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:107
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP Hakkında"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "GIMP web sitesini ziyaret edin"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail."
"com>, 2019."
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:444
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP'i sizlere sunanlar"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:520
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Bu, kararsız bir geliştirme sürümüdür\n"
"commit %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Komut Ara"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal _adı:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "_Pikselleri kilitle"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Konum ve _boyutu kilitle"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "_Seçilenden başla"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "ICC Renk Profili Ata"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Görüntüye bir renk profili ata"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Ata"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "ICC Renk Profiline Dönüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Görüntüyü bir renk profiline dönüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:167
msgid "C_onvert"
msgstr "D_önüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Şuna Dönüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB Dönüştürme"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Görüntüyü RGB'ye Dönüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Gri Tonlamalı Dönüştürme"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Görüntüyü Gri Tonlamalı Dönüştür"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Ekran Provası Profili"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Ekran Provası Profili Seç"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "_Select"
msgstr "_Seçim"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Yeni Renk Profili"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Geçerli Renk Profili"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profil _ayrıntıları"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Görselleştirme Amacı:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Siyah Nokta Dengelemesi"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Hedef Profili Seç"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Gri Tonlamalı Çalışma Alanına dönüştürülsün mü?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Görüntü, gri tonlamalı çalışma alanına dönüştürülsün mü?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "RGB Çalışma Alanına dönüştürülsün mü?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Görüntü RGB çalışma alanına dönüştürülsün mü?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Görüntüyü bir renk profilinden aktar"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "_Koru"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "'%s' görüntüsü yerleşik bir renk profiline sahip"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Bana tekrar _sorma"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "İndekli Renk Dönüşümü"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Görüntüyü İndekli Renklere Dönüştür"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Renklerin a_zami sayısı:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Kullanılmayan veya tekrar eden renkleri renk eşleminden _kaldır"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Renk _taklidi:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "_Saydamlığın renk taklidini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Metin katmanı renk taklidini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:283
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
"Metin katmanlarını renk taklidi yapmak onları düzenlenemez hale getirir"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "256 renkten fazla bir palete dönüştürülemedi."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Görüntüyü %s'ye Dönüştür"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Hassasiyeti Dönüştür"
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:196
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:506
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
msgid "Linear light"
msgstr "Doğrusal Işık"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
msgid "Non-Linear"
msgstr "Doğrusal olmayan"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:211
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Algısal (sRGB)"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:244
msgid "_Layers:"
msgstr "_Katmanlar:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:266
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Metin Katmanları:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:293
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanallar ve Maskeler:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Sil '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "'%s', listeden kaldırmak ve diskten silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:185
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP İletisi"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
msgid "GIMP Debug"
msgstr "GIMP Hata Ayıkla"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
msgid "Device Status"
msgstr "Aygıt Durumu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Errors"
msgstr "Hatalar"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Pointer"
msgstr "İmleç"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:363
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:366
msgid "Image Templates"
msgstr "Görüntü Şablonları"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Histogram"
msgstr "Historgram"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:391 ../app/display/gimpcursorview.c:261
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Selection Editor"
msgstr "Seçim Düzenleyici"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Simetrik Boyama"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Undo History"
msgstr "Geri Alma Geçmişi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "Navigation"
msgstr "Gezgin"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:409
msgid "Display Navigation"
msgstr "Gezgini Görüntüle"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:415
msgid "FG/BG"
msgstr "ÖA/AA"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:415
msgid "FG/BG Color"
msgstr "ÖA/AA Rengi"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#. "gimp-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Yüklü Uzantılar"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
msgid "System Extensions"
msgstr "Sistem Uzantıları"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
msgid "Install Extensions"
msgstr "Uzantı Yükle"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
msgid "Search extension:"
msgstr "Uzantı ara:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Bu anahtarla uyuşan uzantıları ara"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:257
msgid "Open layers"
msgstr "Katmanları aç"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Konum Aç"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Konum gir (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Uzak dosyalar kaydedilirken, dosya uzantısından dosya biçiminin "
"tanımlanmasına gerek duyuyor. Lütfen seçilmiş dosya biçimi ile eşleşen bir "
"dosya uzantısı girin ya da hiçbir dosya uzantısı girmeyin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Verilen dosya adı dışa aktarım için kullanılamaz"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Bu iletişim kutusunu, dosyaları çeşitli biçimlerde dışarı aktarmak için "
"kullanabilirsiniz. Eğer görüntüyü GIMP XCF biçiminde kaydetmek istiyorsanız, "
"bunun yerine Dosya->Kaydet seçeneğini kullanabilirsiniz."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Beni Kayıt iletişim kutusuna götür"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Verilen dosya adı, kayıt için kullanılamaz"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"GIMP XCF biçimine kaydetmek için bu iletişim kutusunu kullanabilirsiniz. "
"Diğer dosya biçimlerinde dışa aktarmak için Dosya->Dışa Aktar seçeneğini "
"kullanın."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Dışa Aktar iletişim kutusuna götür"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Uzantı Uyuşmazlığı"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Verilen dosya adı, bilinen bir dosya uzantısına sahip değil. Lütfen bilinen "
"bir dosya uzantısı girin veya dosya biçimi listesinden bir dosya biçimi "
"seçin."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Verilen dosya uzantısı seçilmiş dosya türü ile eşleşmiyor."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Görüntüyü her şeye rağmen bu adı kullanarak kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Kaydetmeden vazgeçildi"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dosyasını kaydetme başarısız oldu.\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Doldurma Biçemini Seç"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Izgarayı Yapılandır"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Görüntü Izgarasını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Katmanları Birleştir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Katman Birleştirme Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Birleştir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Son, Birleşmiş Katman şöyle olmalı:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Yalnızca etkin _küme içinde birleştir"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Görünmez katmanlardan _vazgeç"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Yeni Görüntü Oluştur"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "_Template:"
msgstr "Ş_ablon:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Görüntü Boyutunu Doğrula"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s boyutunda bir görüntü oluşturmayı deniyorsunuz."
# İngilizce atıftaki ayarın adı arayüzdeki değerle uyuşmuyor, hata raporlandı
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Seçilmiş boyuttaki bir görüntü, Tercihler iletişim kutusundaki \"En Fazla "
"Görüntü Boyutu\" yapılandırmasından daha fazla bellek kullanacak (geçerli "
"değer %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Görüntü Özellikleri"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:747 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:638
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Renk Profili"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Görüntüyü Ölçekle"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Ölçeklemeyi Onayla"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "Ö_lçekle"
# İngilizce atıftaki ayarın adı arayüzdeki değerle uyuşmuyor, hata raporlandı
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Görüntüyü seçilen boyuta ölçeklemek, Tercihler iletişim kutusundaki \"En "
"Fazla Görüntü Boyutu\" yapılandırmasından daha fazla bellek kullanacak "
"(geçerli değer %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Görüntüyü seçilen boyuta ölçeklemek bazı katmanları tümüyle alakasız şekilde "
"küçültecek."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Girdi Aygıtlarını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
msgid "Color tag:"
msgstr "Renk etiketi:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
msgid "Switches"
msgstr "Geçişler"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
msgid "_Visible"
msgstr "_Görünür"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
msgid "_Linked"
msgstr "_Bağlı"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayollarını Yapılandır"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"İstediğiniz bir kısayol tuşunu değiştirmek için, uygun satıra tıklayın ve "
"yeni hızlandırıcıyı tuşlayın, ya da temizlemek için \"boşluk\" tuşunu "
"kullanın."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Katman Maskesi Ekle"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Katmana Maske Ekle"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "İlklendirilen Maske:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "Maskeyi _ters çevir"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Lütfen önce bir kanal seçin"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "Katman _adı:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362
msgid "_Mode:"
msgstr "_Kip:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "Blend space:"
msgstr "Harmanlama alanı:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr "Birleşik alan:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr "Birleşik kip:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Işık geçirmezlik:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "X Konumu:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Konumu:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Doldur:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Etkin Süzgeçler"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "_Alfayı kilitle"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "_Metinden ad ayarla"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "%d seviyesinde <b>OYUN BİTTİ</b>!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Çıkmak için 'q' tuşuna basın"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Duraklatmayı iptal etmek için 'p' tuşuna basın"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Düzey: %s, Yaprak: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Hareket etmek için sol/sağ, ateş için boşluk, duraklatmak için 'p', çıkmak "
"için 'q'"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Dış Alandan GEGL öldürücü"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Modül Düzenleyici"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenile"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr ""
"İzleyen değişikliklerin geçerli olabilmesi için GIMP'i yeniden "
"başlatmalısınız."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modül"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
msgid "Only in memory"
msgstr "Yalnızca bellekte"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:478
msgid "No longer available"
msgstr "Artık kullanılır değil"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Location:"
msgstr "Yer:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
msgid "Offset Layer"
msgstr "Konum Katmanı"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Konum Katman Maskesi"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "Offset Channel"
msgstr "Konum Kanalı"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:212
msgid "Offset"
msgstr "Konum"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
msgid "_Offset"
msgstr "_Konum"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:252
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:188 ../app/dialogs/resize-dialog.c:253
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Genişlik/_2, yükseklik/2 ile"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:244
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kenar Davranışı"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:248
msgid "W_rap around"
msgstr "Sa_rmala"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:251
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_Artalan rengi ile doldur"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
msgid "Make _transparent"
msgstr "_Saydam yap"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Yeni bir Palet İçe Aktar"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "İçe _Aktar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Kaynak Seç"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "_Gradient"
msgstr "_Renk Geçişi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "G_örüntü"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Birleştirilmiş Örnek"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Yalnızca _Seçilmiş Pikseller"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Palet _dosyası"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Palet Dosyasını Seç"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "İçe Aktarma Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Yeni İçe Aktarma"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Palet _adı:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Renklerin sa_yısı:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "C_olumns:"
msgstr "S_ütun:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "I_nterval:"
msgstr "A_ralık:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1246
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Seçilmiş kaynak hiçbir renk içermiyor."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Taşınacak hiçbir yok yok."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Tüm tercihleri öntanımlı değerlere getirmek istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"İzleyen değişikliklerin etkin olabilmesi için GIMP'i yeniden başlatmalısınız:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Klavye kısayollarınız GIMP'in bir sonraki başlatılmasında öntanımlı "
"değerlere getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Tüm klavye kısayollarını bütün menülerden kaldırmak istiyor musunuz?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Pencere düzeniniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Girdi aygıtı ayarlarınız GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Alet seçenekleriniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere "
"getirilecek."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Kullanıcı el kitabının yerel bir yüklenmişi var."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Kullanıcı kılavuzu yerel olarak yüklenmemiş."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menü çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:965
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Cetveli göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:968
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Ka_ydırma çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "D_urum çubuğunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
msgid "Show s_election"
msgstr "S_eçimi göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Ka_tman sınırını göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
msgid "Show _guides"
msgstr "K_ılavuzları göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
msgid "Show gri_d"
msgstr "I_zgarayı göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Tuval _doldurma kipi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:999
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Tuval doldurma _rengi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1000
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengi Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Kılavuzlara Yasla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1033
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Izgaraya Yasla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Tuval Kenarlarına Yasla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Etkin Yola Yasla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1153
msgid "System Resources"
msgstr "Sistem Kaynakları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1160
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Kaynak Harcaması"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Geri alma düzeyinin en düşük sayısı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "En fazla geri alma _belleği:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Döşeme önbellek _boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "En büyük _yeni görüntü boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Kullanılacak _parçacık sayısı:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Donanım Hızlandırma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Use OpenCL"
msgstr "OpenCL Kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"OpenCL sürücüleri desteği deneysel olup yavaşlamalar ve olası çökmeler "
"yaşayabilirsiniz (lütfen raporlayınız)."
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Görüntü Minyatürleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "_Minyatürlerin boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Minyatürler için en büyük dosya _boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Açılan Son Belgeler listesindeki kullanılmış dosyaların kaydını tut"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
msgid "Debugging"
msgstr "Hata Ayıklama"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Bu ayarlara hiçbir zaman ihtiyaç duymayacağınızı umuyoruz, ancak tüm "
"yazılımlarda olduğu gibi GIMP՚de de hatalar var ve çökmeler görülebilir. "
"Olursa, hataları bildirerek bize yardımcı olabilirsiniz."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hata Bildirimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Hata _ayıklama politikası:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Bu özellik \"gdb\" veya \"lldb\" yazılımlarının sisteminizde kurulu olmasını "
"gerektirmektedir."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Bu özellik \"gdb\" veya \"lldb\" sisteminizde kurulu olması durumunda daha "
"etkilidir."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Color Management"
msgstr "Renk Yönetimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Renk Yönetimini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Görüntü ekranı _kipi:"
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Renk Yönetimli Ekran"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Ekran Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Ekran profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Sistem ekran profilini kullanmayı _deneyin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "_Görselleştirme amacı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "_Siyah nokta dengelemesi kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Hassasiyet / Renk Sadakati"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Görüntü gösterimini şunun için _eniyile:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Ekran Provası"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Ekran Provası Renk Profili Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Ekran _provası profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Gör_selleştirme amacı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "Siyah _nokta dengelemesi kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "Ekran _provasını şunun için eniyile:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Uyarı Rengini Seç"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Yeğlenen Profiller"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Yeğlenen RGB Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Yeğlenen Gri Tonlamalı Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Gri tonlamalı profil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "CMYK Renk Profilini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profili:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "Policies"
msgstr "İlkeler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Dosya Açma davranışı:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Süzgeç İletişim Kutuları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Gelişmiş renk seçeneklerini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Görüntü İçe veya Dışa Aktar"
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "Import Policies"
msgstr "İçe Aktarma Politikaları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "İçe aktarılan görüntüleri _kayan nokta hassasiyetine yükselt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Görüntüyü kayan nokta hassasiyetine yükseltirken titret"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "İçe aktarılan görüntüye alfa kanalı ekle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Renk profili politikası:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "Export Policies"
msgstr "Dışa Aktarma Politikaları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Export the image's color profile by default"
msgstr "Görüntünün renk profilini varsayılan olarak dışa aktar"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Export Exif metadata by default when available"
msgstr "Varolduğunda, EXIF üstverisini varsayılan olarak dışa aktar"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Export XMP metadata by default when available"
msgstr "Varolduğunda, XMP üstverisini varsayılan olarak dışa aktar"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Export IPTC metadata by default when available"
msgstr "Varolduğunda, IPTC üstverisini varsayılan olarak dışa aktar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Üstveri hassas bilgiler içerebilir."
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Export File Type"
msgstr "Dışa Aktarma Dosya Türü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Default export file type:"
msgstr "Varsayılan dışa aktarma dosya türü:"
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Ham Görüntü İçe Aktarıcı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Deneysel Çalışma Alanı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Playground"
msgstr "Çalışma Alanı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Bu özellikler bitmemiş, hatalı ve GIMP'i çökertebilir. Ne yaptığınızı "
"gerçekten bilmiyorsanız veya yamalar konusunda katkıda bulunmayı "
"düşünmüyorsanız, bunları kullanmanız önerilmez."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Insane Options"
msgstr "Çılgın Seçenekler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N-Nokta Deformasyon aracı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Kusursuz Kopyalama aracı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Araç Seçenekleri"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3029
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:348
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Çıkar_ken araç seçeneklerini kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Araç Seçeneklerini _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Öntanımlı Değerlere _Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Öntanımlı _aradeğerleme:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Araçlar Arasında Paylaşılan Boyama Seçenekleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "_Brush"
msgstr "_Fırça"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Hareketler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "_Pattern"
msgstr "_Desen"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Move Tool"
msgstr "Taşıma Aracı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Katmanı veya yolu etkin olarak ayarla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Default New Image"
msgstr "Öntanımlı Yeni Görüntü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
msgid "Default Image"
msgstr "Öntanımlı Görüntü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Hızlı Maskeleme rengi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Öntanımlı Hızlı Maskeleme rengini ayarla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1755
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Öntanımlı Görüntü Izgarası"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Default Grid"
msgstr "Öntanımlı Izgara"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "Previews"
msgstr "Önizlemeler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Katman ve kanal önizlemelerini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Katman _küme önizlemelerini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Öntanımlı katman ve kanal önizleme boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Geri alma _önizleme boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Gezgin önizleme _boyutu:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Devingen klavye kısayollarını _kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Klavye Kısayollarını _Yapılandır..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını kayde_t"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Klavye Kısayollarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Klavye Kısayollarını Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Select Theme"
msgstr "Tema Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Mümkünse, karanlık tema çeşidini kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Güncel Temayı Yeniden Yükle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2011
msgid "Icon Theme"
msgstr "Simge Teması"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Simge Teması Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Mümkünse, sembolik simgeleri kullan"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2868 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "GIMP _logosunu göster (sürükle bırak hedefinde)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Önalan ve artalan rengini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Etkin _fırçayı, deseni ve renk geçişini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Show active _image"
msgstr "Etkin _görüntüyü göster"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Araçları Yapılandır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "İletişim Kutusu Varsayılanları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "İletişim Kutusu Varsayılanlarını Sıfırla"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Renk Profili İçe Aktar İletişim Kutusu"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Renk Profili Dosyası İletişim Kutuları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profil klasörü:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Renk Profilleri İçin Varsayılan Klasör Seç"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Renk Profiline Dönüştür İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Görselleştirme amacı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Black point compensation"
msgstr "Siyah nokta dengelemesi kullan"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Hassasiyeti Dönüştür iletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
msgid "Dither layers:"
msgstr "Renk taklidi katmanları:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Renk taklidi metin katmanları:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Renk taklidi kanalları/maskeleri:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "İndekli Dönüşüm İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Colormap:"
msgstr "Renk eşlemi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "En fazla renk sayısı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Kullanılmayan ve tekrar eden renkleri renk eşleminden kaldır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
msgid "Color dithering:"
msgstr "Renk taklidi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Saydamlığın renk taklidini etkinleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Son kullanılan ayarları koru:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Son kullanılan ayarlara varsayılan"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Tuval Boyutu İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Fill with:"
msgstr "Şununla doldur:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
msgid "Resize layers:"
msgstr "Katmanları yeniden boyutlandır:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Resize text layers"
msgstr "Metin katmanlarını yeniden boyutlandır"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Yeni Katman İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Layer name:"
msgstr "Katman adı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Fill type:"
msgstr "Dosya türü:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Katman Sınır Boyutu İletişim Kutusu"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Katman Maskesi Ekle İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Katman maskesi türü:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Invert mask"
msgstr "Maskeyi ters çevir"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Katmanları Birleştir İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Birleştirilmiş katman boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Yalnızca etkin küme içinde birleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Görünmez katmanlardan vazgeç"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Yeni Kanal İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanal adı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Renk ve ışık geçirmezlik:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Varsayılan Yeni Kanal Rengi ve Işık Geçirmezliği"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Yeni Yol İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Path name:"
msgstr "Yol adı:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Yolları Dışa Aktar İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
msgid "Export folder:"
msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Yolları Dışa Aktar İçin Varsayılan Klasör Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Export the active path only"
msgstr "Yalnızca etkin yolu dışa aktar"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Yolları İçe Aktar İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Import folder:"
msgstr "İçe aktarma klasörü:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Yolları İçe Aktarmak İçin Varsayılan Klasör Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Merge imported paths"
msgstr "İçe aktarılmış yolları birleştir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "Scale imported paths"
msgstr "İçe aktarılmış yolları ölçekle"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Seçimi Yumuşat İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
msgid "Feather radius:"
msgstr "Yumuşatma yarıçapı:"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Seçimi Büyüt İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Grow radius:"
msgstr "Büyütne yarıçapı:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Seçimi Küçült İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Küçültme yarıçapı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Seçilen alanlar görüntünün dışında devam ediyor"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Sınır Seçim İletişim Kutusu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Border radius:"
msgstr "Sınır yarıçapı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Border style:"
msgstr "Sınır biçemi:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Seçim Çerçevesini Doldur & Yolu Doldur İletişim Kutusu"
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Seçimi Darbele & Yolu Darbele İletişim Kutuları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Help System"
msgstr "Yardım Sistemi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Show help _buttons"
msgstr "_Yardım düğmelerini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Use the online version"
msgstr "Çevrimiçi sürümü kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Yerel olarak yüklenmiş bir kopya kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "User manual:"
msgstr "Kullanıcı kılavuzu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "User interface language"
msgstr "Kullanıcı arabirimi dili"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Help Browser"
msgstr "Yardım Tarayıcı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "_Kullanılacak yardım tarayıcı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"GIMP yardım tarayıcı yüklenmemiş görünüyor. Bunun yerine, Web tarayıcı "
"kullanılıyor."
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Action Search"
msgstr "Eylem Ara"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "_Kullanılamayan eylemleri göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "En Fazla Geçmiş Boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Clear Action History"
msgstr "Eylem Geçmişini Temizle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Transparency"
msgstr "Saydamlık"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "_Check style:"
msgstr "_Denetleme biçemi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Check _size:"
msgstr "Denetleme _boyutu:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 ../app/display/gimpcursorview.c:211
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Kendiliğinden sapta (şimdiki %d × %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Elle gir"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "C_alibrate..."
msgstr "İ_nce ayarlama..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
msgid "Window Management"
msgstr "Pencere Yönetimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Pencere Yöneticisi İpuçları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "_Araç çubuğu ve rıhtım ipuçları:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid "Focus"
msgstr "Odaklama"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "_Odaklanılmış görüntüyü etkinleştir"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Window Positions"
msgstr "Pencere Konumları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Çıkarken pencere konumlarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Daha önce açılmış pencereleri aynı _ekranda aç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Pencere Konumlarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Pencere Konumlarını Öntanımlı Değe_rlere Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
msgid "Image Windows"
msgstr "Görüntü Pencereleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2801
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Öntanımlı olarak \"_Bire Bir\" kullan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Yürüyen _karıncaların hızı:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Yakınlaştırma ve Yeniden Boyutlandırma Davranışı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "_Yakınlaştırırken pencereyi yeniden boyulandır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Görüntü _boyutu değiştiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
msgid "Show entire image"
msgstr "Tüm görüntüyü göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "İlk yakınlaştırma _oranı:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
msgid "Space Bar"
msgstr "Ara Çubuğu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "Ara _çubuğuna basıldığında:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Fare İmleçleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
msgid "Show _brush outline"
msgstr "_Fırçanın ana çizgilerini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Boyama _araçları için imleci göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2853
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "İmleç _kipi:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "İmleç _elliliği:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2867
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Görüntü Penceresi Görünümü"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Tam Ekrandaki Öntanımlı Görünüm"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2889
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Görüntü Başlığı ve Durum Çubuğu Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
msgid "Title & Status"
msgstr "Başlık ve Durum"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
msgid "Current format"
msgstr "Geçerli biçim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
msgid "Default format"
msgstr "Öntanımlı biçim"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Yakınlaştırma yüzdesini göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Yakınlaştırma oranını göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Show image size"
msgstr "Görüntü boyutunu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
msgid "Show drawable size"
msgstr "Çizilebilir boyutu göster"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
msgid "Image Title Format"
msgstr "Görüntü Başlık Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Görüntü Durum Çubuğu Biçimi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Görüntü Penceresi Yaslama Davranışı"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
msgid "Snapping"
msgstr "Yaslama"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3021
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Davranış"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Tam Ekran Kipinde Öntanımlı Davranış"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3034
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Yaslama uzaklığı:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3043
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3044
msgid "Input Devices"
msgstr "Girdi Aygıtları"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3050
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Gelişmiş Girdi Aygıtları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3054
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Araç ve araç _seçeneklerini girdi aygıtları arasında paylaştır"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3058
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "G_elişmiş Girdi Aygıtlarını Yapılandır..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Çıkarken girdi aygıtı ayarlarını _kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3069
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Girdi Aygıtı Ayarlarını _Şimdi Kaydet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Kaydedilmiş Girdi Aygıtı Ayarlarını Öntanımlı Değerlere _Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3091
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ek Girdi Denetleyicileri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
msgid "Input Controllers"
msgstr "Girdi Denetleyicileri"
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
msgid "Reset Folders"
msgstr "Klasörleri Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Geçici klasör:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Geçici Dosyalar İçin Klasör Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Swap folder:"
msgstr "Takas klasörü:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Takas Klasörünü Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
msgid "Brush Folders"
msgstr "Fırça Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3173
msgid "Reset Brush Folders"
msgstr "Fırça Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Fırça Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3176
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Hareket Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3179
msgid "Reset Dynamics Folders"
msgstr "Hareket Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3180
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Hareket Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Desen Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3185
msgid "Reset Pattern Folders"
msgstr "Desen Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3186
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Desen Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palet Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "Reset Palette Folders"
msgstr "Palet Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Palet Kasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Renk Geçişi Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Reset Gradient Folders"
msgstr "Renk Geçişi Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Renk Geçişi Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Font Folders"
msgstr "Yazı Tipi Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Reset Font Folders"
msgstr "Yazı Tipi Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Yazı Tipi Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Araç Önayar Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3209
msgid "Reset Tool Preset Folders"
msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3210
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3212
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint Fırça Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "Reset MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint Fırça Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint Fırça Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Eklenti Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Reset plug-in Folders"
msgstr "Eklenti Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Eklenti Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
msgid "Reset Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
msgid "Module Folders"
msgstr "Modül Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
msgid "Reset Module Folders"
msgstr "Modül Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modül Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
msgid "Interpreters"
msgstr "Yorumlayıcılar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Yorumlayıcı Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Reset Interpreter Folders"
msgstr "Yorumlayıcı Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Yorumlayıcı Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
msgid "Environment"
msgstr "Ortam"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
msgid "Environment Folders"
msgstr "Ortam Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
msgid "Reset Environment Folders"
msgstr "Ortam Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Ortam Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
msgid "Theme Folders"
msgstr "Tema Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
msgid "Reset Theme Folders"
msgstr "Tema Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3252
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Tema Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Icon Themes"
msgstr "Simge Temaları"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Simge Teması Klasörleri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
msgid "Reset Icon Theme Folders"
msgstr "Simge Temaları Klasörlerini Sıfırla"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Simge Teması Klasörlerini Seç"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Yazdırma Boyutu"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:197
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:203
msgid "H_eight:"
msgstr "_Yükseklik:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:320
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X çözünürlüğü:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y çözünürlüğü:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksel/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMP'ten Çık"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Tüm Görüntüleri Kapat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "GIMP'ten şimdi çıkarsanız, değişiklikler kaybedilecektir."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Eğer görüntüleri şimdi kapatırsanız, değişiklikler kaybedilecektir."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Değişikliklerin kaydedilmediği %d görüntü:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Çıkmak için %s tuşuna basın."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Bütün görüntüleri kapatmak için %s tuşuna basın."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "Ka_pat"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve çıkmak için %s tuşuna basın."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve bütün görüntüleri kapatmak için %s "
"tuşuna basın."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Değişikliklerden Va_zgeç"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "%s konumuna dışa aktarıldı"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "Bu görüntüyü kaydet"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tuval Boyutu"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Katman Boyutu"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155
msgid "Fill With"
msgstr "Şununla Doldur"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
msgid "Re_set"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
msgid "C_enter"
msgstr "M_erkez"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ka_tmanları yeniden boyutlandır:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
msgid "Resize _text layers"
msgstr "_Metin katmanını yeniden boyutlandır"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
"Metin katmanlarını yeniden boyutlandırmak onları düzenlenemez hale getirir"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğünü Ayarla"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Cetvelleri ölçülendir ve uzunluklarını gir:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Yatay:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Dikey:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Image Size"
msgstr "Görüntü Boyutu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
msgid "Quality"
msgstr "Nitelik"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Aradeğerleme:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Darbeleme Biçemini Seç"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr "_Darbe"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "Paint tool:"
msgstr "Boyama aleti:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Fırça hareketine benzet"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP ipucu dosyası boş!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP ipucu dosyası kayıp görünüyor!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Burada '%s' adında bir dosya olmalıydı. Lütfen kurulumunuzu denetleyin."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP ipuçları dosyası okunamadı!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Günün İpucu"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Ö_nceki İpucu"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Sonraki İpucu"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edin"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:tr"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Kullanıcı Kurulumu"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "Kullanıcı kurulumu başarısız; ayrıntılar için günlüğe bakın."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Kurulum Günlüğü"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Yolu SVG Olarak Dışa Aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Etkin yolu dışa aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Bu görüntüden tüm yolları dışa aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "SVG'den Yolları İçe Aktar"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Ölçeklenebilir SVG görüntüsü (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "İçe aktarılmış yolları _birleştir"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Görüntüye uyması için içe aktarılmış yolları _ölçekle"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Yol _adı:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Yol _darbelerini kilitle"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Yol _konumunu kilitle"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: ../app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: ../app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Kılavuz yok"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Orta çizgiler"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Üçlü kuralı"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Beşli kuralı"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Altın bölümler"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Köşegen çizgileri"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Çizgi sayısı"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Çizgi aralığı"
#: ../app/display/display-enums.c:344
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/display/display-enums.c:345
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: ../app/display/display-enums.c:346
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/display/display-enums.c:347
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Ekle / Dönüştür"
#: ../app/display/display-enums.c:441
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/display/display-enums.c:442
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../app/display/display-enums.c:471
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Tasarım"
#: ../app/display/display-enums.c:472
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../app/display/display-enums.c:473
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:227
#: ../app/display/gimpcursorview.c:246 ../app/display/gimpcursorview.c:252
#: ../app/display/gimpcursorview.c:273 ../app/display/gimpcursorview.c:279
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:302
#: ../app/display/gimpcursorview.c:705 ../app/display/gimpcursorview.c:707
#: ../app/display/gimpcursorview.c:709 ../app/display/gimpcursorview.c:711
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:236
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Seçimin sınırlayıcı kutuları"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "W"
msgstr "G"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:306
msgid "H"
msgstr "Y"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Örnek Birleştirildi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:466
msgid "Access the image menu"
msgstr "Görüntü menüsüne erişim"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:586
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde görüntüye yakınlaştır"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:615
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Hızlı Maskeyi Değiştir"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:630
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Görüntü ekranında dolaş"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:693 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1369
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Görüntü dosyalarını açmak için buraya bırakın"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:553
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Kararsız Geliştirme Sürümü</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Lütfen bu sürüm ile ilgili hataları bildirmeden önce\n"
"git ana dalını en son hali ile inşa edin.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Kapat %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "_Farklı Kaydet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
"Bütün değişikliklerden vazgeçmek ve görüntüyü kapatmak için %s tuşuna basın."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr ""
"Kapatmadan önce '%s' görüntüsünde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor "
"musunuz?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatteki değişiklikler kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son bir saat ve %d dakikadaki değişiklikler "
"kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Görüntü '%s' ortamına dışa aktarıldı."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:743
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Yeni Katmanı Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "Yeni Yolu Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:488 ../app/tools/gimpcagetool.c:223
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:274 ../app/tools/gimpgradienttool.c:248
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:446
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Katman kümelerinin pikselleri değiştirilemez."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:502 ../app/tools/gimpcagetool.c:230
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1151
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:281 ../app/tools/gimpgradienttool.c:255
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:309 ../app/tools/gimppainttool.c:287
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:453 ../app/tools/gimptransformtool.c:540
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:689
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Etkin katmanın pikselleri kilitli."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Deseni katmana bırak"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Rengi katmana bırak"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749
msgid "Drop layers"
msgstr "Katmanları Düşür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:717
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:734
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:826 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Düşürülmüş Arabellek"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Renk Görünüm Süzgeçleri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Renk Görünüm Süzgeçlerini Yapılandır"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Görüntünün kaydedildiği yer, '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Görüntünün dışa aktarıldığı yer: '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Katman Seçimi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
msgid "Rotate View"
msgstr "Görünümü Döndür"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Döndürme Açısı Seç"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "dereceler"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Yakınlaştırma Oranı"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Yakınlaştırma Oranını Seç"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Yakınlaştırma oranı:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Yakınlaştır:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(değiştirildi)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(temiz)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:163
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:287 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:941
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1566
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Katman seçildi: '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:833 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Vazgeç <i>%s</i>"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:853
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Dikey ve yatay kılavuzlar yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:861
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Yatay bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:869
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Dikey bir kılavuz yerleştirmek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Yeni bir nokta eklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:888 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Bu noktayı taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:905
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Tüm noktaları taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Yakınlaştırmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "Kısıtlanmış aşamalar için %s"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1822
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Döndürmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 ../app/display/gimptoolline.c:1559
#: ../app/tools/gimppainttool.c:605
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Kısıtlanmış açılar için %s"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Kaydırmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "Döndürmek için %s"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "kısıtlanmış eksen için %s"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "yakınlaştırmak için %s"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1813
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Döndür ve ölçekle için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Eğmek ve ölçeklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1801
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Perspektifi değiştirmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Bir kulp eklemek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Bu kulpu taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Bu kulpu kaldırmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506
msgid "Line: "
msgstr "Çizgi: "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Bitim noktasını taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1566
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Kaydırıcıyı kaldırmak için serbest bırakın"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "kısıtlanmış değerler için %s"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1580
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Kaydırıcıyı taşımak için tıklayıp sürükleyin; kaydırıcıyı kaldırmak için "
"uzağa sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1585
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Kaydırıcıyı taşımak veya kaldırmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1590
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Kaydırıcıyı sürüklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1601
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Kaydırıcıyı kaydırmak için tıklayıp uzağa sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Kaydırıcıyı kaldırmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1616
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Yeni kaydırıcı eklemek için tıklayın veya tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1622
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Çizgiyi taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1634
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "Bütün satırı taşımak için %s"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Düzenleme Kipi"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Çok Köşeli"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Düzenlemeyi çokgenlerle kısıtla"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
msgid "The active path is locked."
msgstr "Etkin yol kilitli."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:592
msgid "Add Stroke"
msgstr "Darbe Ekle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:616
msgid "Add Anchor"
msgstr "Çıpa Ekle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Çıpayı Araya Ekle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:669
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tutamacı Sürükle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:700
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Çıpayı Sürükle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:718
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Çıpaları Sürükle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:740
msgid "Drag Curve"
msgstr "Eğriyi Sürükle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:769
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Darbeleri Bağla"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:801
msgid "Drag Path"
msgstr "Yolu Sürükle"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:812
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kenarları Dönüştür"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:843
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Çıpayı Sil"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:866
msgid "Delete Segment"
msgstr "Kesimi Sil"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118
msgid "Move Anchors"
msgstr "Çıpaları Taşı"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Yolu seçip düzenlemek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Yeni yol oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Yolun yeni bir bileşenini oluşturmak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Yeni bir çıpa oluşturmak için tıklayın ya da tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Çıpayı etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Çıpaları etraflarında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Kulpu etrafında döndürmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Kulpları etrafında simetrik olarak taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Eğrinin şeklini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrik"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Bileşeni etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Yolu etrafında taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Yol üzerine bir çıpa eklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Bu çıpayı silmek için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Bu çıpa ile seçilmiş bitim noktasını bağlamak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Yolu açmak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Bu düğümü köşeli yapmak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Buraya tıklamak hiç bir şey yapmak, yol nesnelerine tıklamayı deneyin."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Çıpaları Sil"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:874
msgid "Click to close shape"
msgstr "Şekli kapatmak için tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:878
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Kesimin tepe noktasına taşımak için sürükleyi tıklayın"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:883
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
"\"Enter\" üstlenir, \"Esc\" vazgeçer, \"Boşluk\" son şekli yeniden açar"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:887
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "\"Enter\" üstlenir, \"Esc\" vazgeçer, \"Boşluk\" son kesimi kaldırır"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:891
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Sürükleyi tıklamak serbest bir kesim ekler, tıklamak çok köşeli bir kesim "
"ekler"
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:882
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:757
msgid "Rectangle: "
msgstr "Dikdörtgen: "
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2146
msgid "Position: "
msgstr "Konum: "
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1806
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1811
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Ölçeklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1815
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Pivot noktasını taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Eğmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:126
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal bir dosya değil"
#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:135
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin reddedildi"
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s eklentisi BAŞARIYLA döndü. Fakat bir görüntüye döndürmedi"
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "%s eklentisi görüntüyü açamadı"
#: ../app/file/file-open.c:657
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Görüntü hiçbir katman içermiyor"
#: ../app/file/file-open.c:715
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "%s dosyasını açma başarısız oldu: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Uzak disk bölümü bağlanıyor"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Uzak dosya açılıyor"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Görüntü indiriliyor (%s / %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Görüntü yükleniyor (%s / %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Görüntü verisinin %s kadarı indirildi"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Görüntü verisinin %s kadarı yüklendi"
#: ../app/file/file-save.c:99
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Kaydetmek için etkin katman yok"
#: ../app/file/file-save.c:119
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Dosya bilgisi alınamadı"
#: ../app/file/file-save.c:290
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s eklentisi görüntüyü kaydedemedi"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' geçerli bir adres düzeni değil"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Adreste geçersiz karakter sırası"
#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP fırçası"
#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP fırça (hareketli)"
#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP deseni"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1005
msgid "Grayscale"
msgstr "Gri Tonlamalı"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_Gri Tonlamalı-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Kırmızı bileşen"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Yeşil bileşen"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Mavi Bileşen"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa bileşen"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "İndekli-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
msgid "Indexed"
msgstr "İndekli"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Oluştur ya da kafesi ayarla"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Görüntünün biçimini değiştirmek için\n"
"kafesin biçimini değiştir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (doğrusal)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (algısal)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Birleşim"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Zemine kırp"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Katmana kırp"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Kesişim"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Çözülme"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Arkada (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Arkada (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Çoklandır (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Çoklandır (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Ekran (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekran (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Eski Kırık Kaplama"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Eski Kaplama"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Fark (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Fark (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Toplam (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Toplam (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Çıkar (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Çıkar (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Yalnızca koyulaşan (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Yalnızca koyulaşan (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Yalnızca açıklaşan (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Yalnızca açıklaşan (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "HSV Renk Tonu (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "HSV Renk Tonu (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "HSV Doygunluğu (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "HSV Doygunluğu (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL Renk (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL Renk (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "HSV Değeri (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "HSV Değeri (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Böl (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Böl (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Soldur (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Soldur (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Alev (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Alev (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Şiddetli ışık (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Şiddetli ışık (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Kısık ışık (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Kısık ışık (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Tane çıkarma (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Tane çıkarma (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Tane birleştirme (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Tane birleştirme (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Renk silme (eski)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Renk silme (e)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Kaplama"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh Renk Tonu"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh Renk Parlaklığı"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh Rengi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh Aydınlığı"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Arkada"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Çoklandır"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Toplam"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Yalnızca koyulaşan"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Yalnızca açıklaşan"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "HSV Renk Tonu"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV Doygunluğu"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL Renk"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV Değeri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Soldur"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Alev"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Şiddetli ışık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Kısık ışık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Tane çıkarma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Tane birleştirme"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Canlı ışık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Dar ışık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Doğrusal Işık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Şiddetli karıştır"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Çıkarma"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Doğrusal alev"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Işık/Işıklılık yalnızca koyulaşan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Işık yalnızca koyulaşan"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Işık/Işıklılık yalnızca açıklaşan"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Işık yalnızca açıklaşan"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Işıklılık"
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Renk silme"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Böl"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "İçinden Geçen"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Yerine Koy"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Karşı silme"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Eski"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Erim"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Etkilenen erim"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Camgöbeği-Kırmızı"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Macenta-Yeşil"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Sarı-Mavi"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Parlaklığı Koru"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Doğrusal veya algısal RGB üstünde çalış"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Doğrusal RGB üstünde çalış"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Etkilenen kanal"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:566
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "GIMP Eğrileri dosyası değil"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:597
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Ayrıştırma hatası, 2 tam sayı değeri bulunamadı"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:717
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Eğri dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: "
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Aydınlık"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Örtüşme"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Düşük Girdi"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Yüksek Girdi"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Girdiyi Kelepçele"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Çıktı eşlemine uygulamadan önce girdi değerlerini kelepçele"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Düşük Çıktı"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Yüksek Çıktı"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Çıktıyı Kelepçe"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Son çıktı değerlerini kelepçele."
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:862
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "bir GIMP Düzey dosyası değil"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:937
msgid "parse error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:972
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Düzey dosyasına yazma işlemi başarısız oldu: "
#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Parlaklık ve karşıtlığı ayarla"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "GIMP kafes aracı için bir dizi katsayı ara belleği hesaplayın"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Bir katsayı ara belleği kümesini GIMP kafes aracı için bir koordinat ara "
"belleğine dönüştürün"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Düz renk ile doldur"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Kafesin özgün konumunu yalın bir renk ile doldur"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Renk dağılımını ayarla"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Görüntüyü renklendir"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Renk eğrilerini ayarla"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Renkleri gri tonlara dönüştür"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:271
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Gri gölgelemeyi seç"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Renk tonunu, doygunluğu ve aydınlığını ayarla"
#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Renk düzeylerini ayarla"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Sınırlı bir renk kümesine küçült"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Posterleştirme düzeyi"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Kısmi saydamlığı bir renk ile değiştir"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
msgid "The color"
msgstr "Renk"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bir eşik kullanarak görüntüyü iki renge düşür"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
msgid "Low threshold"
msgstr "Düşük eşik"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
msgid "High threshold"
msgstr "Yüksek eşik"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Alfa kanalı için bir değeri eşik belirleyerek, saydamlığı hep ya da hiç yap"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfa değeri"
#: ../app/gui/gui.c:312
msgid "Image Recovery"
msgstr "Görüntü Kurtar"
#: ../app/gui/gui.c:314
msgid "_Discard"
msgstr "Va_zgeç"
#: ../app/gui/gui.c:315
msgid "_Recover"
msgstr "Kurta_r"
#: ../app/gui/gui.c:326
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Hımm! GIMP bir çökmeden kurtulmuş gibi görünüyor!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:335
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "%d görüntü çökmeden etkilendi. Denemek ve kurtarmak ister misiniz?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:566
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: ../app/gui/splash.c:144
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Başlangıcı"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Sprey"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Yalnızca hareketli"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Akış"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek fırça yok."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:377
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek boyama hareketi yok."
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Kopyala"
#: ../app/paint/gimpclone.c:131
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek desen yok."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Evriştirme"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
msgid "Convolve Type"
msgstr "Evriştime Türü"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Soldur/Yak"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Pozlama"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
msgid "Anti erase"
msgstr "Karşı silme"
#: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "İyileştir"
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "İyileştirme, indeksli katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Mürekkep Damlası Boyutu"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
msgid "Aspect ratio"
msgstr "En boy oranı"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Mürekkep Damlası En boy oranı"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Mürekkep Damlasıısı"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Mybrush"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek MyPaint fırçası yok."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
msgid "Base Opacity"
msgstr "Temel Işık Geçirmezlik"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Hardness"
msgstr "Sertlik"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Bu fırçayla sil"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr "Silme etkisi yok"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Varolan piksellerin alfasını asla azaltma"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Boya Fırçası"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Fırça Boyutu"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "En Boy Oranı"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluk"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Kuvvet"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Fırça Zorla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
msgid "Link Size"
msgstr "Boyutu Bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Fırça boyutunu yerli fırçaya bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "En Boy Oranı Bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Fırça en boy oranını yerli fırçaya bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
msgid "Link Angle"
msgstr "Açıyı Bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Fırça açısını yerli fırçaya bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
msgid "Link Spacing"
msgstr "Boşluğu Bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Fırça boşluğunu yerli fırçaya bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
msgid "Link Hardness"
msgstr "Sertliği Bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Fırça sertliğini yerli fırçaya bağla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Fırçayı görünüme kilitle"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Fırça görünümünü görünüme göre sabit tutun"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Artan"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Her damga kendi ışık geçirmezliğine sahiptir"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Kalın kenar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Geçerli fırçanın bulanıklığını yoksay"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Kararsızlık uygula"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Boyarken fırçayı saç"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Saçılma mesafesi"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Hareket Seçenekleri"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr "Soldurma uzunluğu"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Darbenin solduğu mesafe"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Ters Çevir"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Solmanın yönünü tersine çevir"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Boyandıkça solma nasıl tekrar etsin"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Harmanlama Renk Uzayı"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "RGB renk geçiş parçalarını harmanlarken kullanılacak renk uzayı"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Yumuşak darbe"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Yumuşak darbelerle boya"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Yumuşatma derinliği"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "Yükseklik"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Kalem ağırlığı"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektif Kopyala"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Lekele"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Lekeleme kuvveti"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Akış"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Harmanlanacak fırça renk miktarı"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Silme etkisi yok"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Birleştirme örneği"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Önce bir kaynak görüntü ayarlayın."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspektifi Değiştir"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektif Kopyala"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Hizalı"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Kayıtlı"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Maskeleri Birleştir"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:503
msgid "Plug-in"
msgstr "Eklenti"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:942 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1010
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Önalanı Seç"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Renk Dengesi"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Eğriler"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Solgunlaştır"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Renk Tonu Doygunluğu"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Tersine Çevir"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Düzeyler"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterleştir"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Bu katman kaldırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Bu katmana çıpalanamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Bu katman normal bir katmana dönüştürülemiyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' PDB dosyasına yazma başarısız oldu: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "'%s' yordamı bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Geçersiz boş fırça adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "'%s' fırçası bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' fırçası düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' fırçası yeniden adlandırılabilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "'%s' fırçası oluşturulmuş bir fırça değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Geçersiz boş boyama hareketi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "'%s' boyama hareketleri bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "'%s' boyama hareketleri düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' boyama hareketleri yeniden adlandırılabilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "Geçersiz boş MyPaint fırça adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "'%s' MyPaint fırçası bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "'%s' MyPaint fırçası düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' MyPaint fırçası yeniden adlandırılabilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Geçersiz boş desen adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "'%s' deseni bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Geçersiz boş renk geçişi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "'%s' renk geçişi bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "'%s' renk geçişi düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' renk geçişi yeniden adlandırılabilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Geçersiz boş palet adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "'%s' paleti bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "'%s' paleti düzenlenebilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "'%s' paleti yeniden adlandırılabilir değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Geçersiz boş yazı tipi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "'%s' yazı tipi bulunamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Geçersiz boş arabellek adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "'%s' adlandırılmış arabellek bulunanamadı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Geçersiz boş boyama yöntemi adı"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "'%s' boyama yöntemi yok"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü bir görüntüye eklenmemiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü başka bir görüntüye iliştirilmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü öge ağacının doğrudan üyesi değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"'%s' (%d) ve '%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü aynı öge ağacının parçaları "
"değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "'%s' (%d) ögesi '%s' (%d)'nin atası olmamalıdır"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "'%s' (%d) ögesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "'%s' (%d) ögesi yanlış görünüye eklenmeye çalışılıyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemedi çünkü içeriği kilitlenmiş"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemez çünkü konumu ve boyutu kilitli"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "'%s' (%d) ögesi kullanılamadı çünkü bu bir küme ögesi değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "'%s' (%d) ögesi değiştirilemedi çünkü bu bir küme ögesidir"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "'%s' (%d) katmanı kullanılamadı çünkü bir metin katmanı değil"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde, ancak '%s' türündeki bir görüntü bekleniyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü '%s' türünde olmamalıdır"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"'%s' (%d) görüntüsü '%s' hassasiyetinde, fakat '%s' hassasiyetinde bir "
"görüntü bekleniyor"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü '%s' hassasiyetinde olmamalıdır"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü %d kimlikle beraber kılavuz içeremez"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "'%s' (%d) görüntüsü %d kimlikli beraber örnek noktası içeremez"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "%d vektörel nesnesi %d kimliği ile bir darbe içermiyor"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yordamı, yanlış türdeki bir #%d bağımsız değişkeni için çağrıldı. "
"İstenen %s, olan %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kenarları yumuşat"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
msgid "Feather"
msgstr "Yumuşat"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
msgid "Feather radius X"
msgstr "Yumuşatma yarıçapı X"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Yumuşatma yarıçapı Y"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
msgid "Sample criterion"
msgstr "Örnek ölçütü"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
msgid "Sample threshold"
msgstr "Örnek eşik"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
msgid "Sample transparent"
msgstr "Örnek saydamlık"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Köşegen komşular"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338
msgid "Interpolation"
msgstr "Aradeğerleme"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
msgid "Transform direction"
msgstr "Dönüşüm yönü"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
msgid "Transform resize"
msgstr "Dönüşüm yeniden boyutlandırma"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
msgid "Distance metric"
msgstr "Uzaklık birimi"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:479 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' yöntemi, değeri olmayana dönüştü"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' dönüşüm değeri için yanlış bir değer türüne dönüştü (#"
"%d). Beklenen %s, alınan %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' bağımsız değişkeni için yanlış bir değer türü ile "
"çağrıldı (#%d). Beklenen %s, alınan %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:800
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En "
"çok benzer eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde "
"deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:813
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. "
"En çok benzer eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde "
"deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:830
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En "
"çok benzer eklenti, artık bulunmayan bir görüntüde çalışacak şekilde "
"deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:843
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' bağımsız değişkeni için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. "
"En çok benzer eklenti, artık bulunmayan bir görüntüde çalışacak şekilde "
"deneniyor."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:864
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' e, '%s' dönüşüm değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu "
"değer, istenenin dışındadır."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:878
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"'%s' yöntemi, '%s' ile, '%s' bağımsız değişkeni için çağrıldı (#%d,%s türü). "
"Bu değer istenenin dışındadır."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2343
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Görüntü çözünürlüğü izin verilen sınırların dışında, öntanımlı çözünürlük "
"kullanılacak."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
msgid "Free Select"
msgstr "Serbest Seçim"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:529
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:538
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Kesme"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
msgid "2D Transform"
msgstr "2B Dönüşüm"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
msgid "2D Transforming"
msgstr "2B Dönüştürülüyor"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Derinlik Etkisi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Yer Değiştir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussian Bulanıklığı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Uzaylı Eşlemi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Yumuşat"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Tuval Uygula"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Mercek Uygula"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
msgid "Autocrop image"
msgstr "Görüntüyü kendiliğinden kırp"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Katmanı kendiliğinden kırp"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Karşıtlığı Genişlet HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Karşıtlığı Genişlet"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanal Karıştırıcı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Renkten Alfaya"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "'matris' dizisi yalnızca %d üyeye sahip, 25 olmalıdır"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "'kanallar' dizisi yalnızca %d üyeye sahip, 5 olmalıdır"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Evrişim Matrisi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kübizm"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ayrıştır"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Kırınım Desenleri"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Kenar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Kazıma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Renk Değişimi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Mercek Parlaması"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1685
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktal İzleme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1869
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Cam Döşeme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1922
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Gürültü HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1965
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Yanılsama"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2002
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2078
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Mercek Bozulması"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2118
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Dikişsiz Döşeme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2185
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labirent"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2268 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2352
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Hareket Bulanıklığı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2453
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2515
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Süpernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2605
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Kağıt Döşeme"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2646 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2689
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselleştir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2740
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2794
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Kutup Koordinatları"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2834
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Kırmızı Göz Kaldırma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2887
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Rastgele Savrulma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2940
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Rastgele Seç"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2993
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Rastgele Slur Lekelemesi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3068
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB Gürültüsü"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3138
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Dalgacık"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3263
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Gürültüle"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3307
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Seçmeli Gaussian Bulanıklığı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3351
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Yarı Düzleştir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3394
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Dönüşüm"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3497
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinüs"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3545
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3606
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Yoğun Gürültü"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3650
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Yay"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3691
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Eşik Alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3737
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Keskinleştir (Keskinliği Azalt Maskesi)"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3783
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3820
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Değeri Tersine Çevir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3924
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Değer Yayılımı"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3971
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Genişlet"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Aşındır"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4081
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Dalgalar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4129
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Sarmal ve Kıstırma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4181
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Rüzgar"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Metin katmanı oluşturma başarısız"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Metin katmanı özniteliğini ayarla"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Yol darbesini kaldır"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Yol darbesini kapat"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Yol darbesini çevir"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Yol darbelerini ölçekle"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Yol darbelerini döndür"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Yol darbelerini çevir"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Yol darbesi ekle"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Genişletilmiş yol darbeleri"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "%s ortam dosyası içinde boş değişken adı"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "%s ortam dosyası içinde geçersiz değişken adı: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü yorumlayıcı başvurusu: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "%s yorumlayıcı dosyası içinde kötü ikili biçimi dizgisi"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Eklenti çöktü: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Ölen eklenti GIMP'in iç durumunu karıştırmış olabilir. Çalışmalarınızı "
"kaydedip GIMP'i yeniden başlatmanızı öneriririz."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' yordamı için çağırma hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' yordamı için uygulama hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Eklenti Yorumlayıcılar"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Eklenti Ortamı"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:240
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:338
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "\"%s\" eklentisini çalıştırma başarısız oldu"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Uzantı eklentileri yükleniyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Eklentiler aranıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:375
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Olası eklenti '%s' atlanıyor: eklentiler alt klasörlere yüklenmelidir.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Eklenti dizinindeki bilinmeyen '%s' dosyası atlanıyor.\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Resource configuration"
msgstr "Kaynak yapılandırma"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:465
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Yeni Eklentiler Sorgulanıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:516
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Eklentiler Sıfırlanıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:589
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Uzantılar Başlatılıyor"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:991
msgid "RGB without alpha"
msgstr "Alfa olmadan RGB"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
msgid "RGB with alpha"
msgstr "Alfa ile RGB"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1009
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Alfa olmadan gri tonlamalı"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Alfa ile gri tonlamalı"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Alfa olmadan İndekli"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Alfa ile indeksli"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Bu eklenti yalnızca takip eden katman türlerinde çalışır:"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' için çağırma hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' için uygulama hatası:\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' atlanıyor: yanlış GIMP iletişim kuralı sürümü."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "'%s' geçiliyor: yanlış pluginrc dosya biçimi sürümü."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "'%s' geçersiz değerinin olduğu simge türü"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' geçersiz değerinin olduğu simge türü"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Kırmızı kanal"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Yeşil kanal"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Mavi kanal"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:97
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Ayarlamak için Erim Seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:102
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Renk Düzeylerini Ayarla"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "Magenta"
msgstr "Macenta"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:133
msgid "R_eset Range"
msgstr "Erimi _Sıfırla"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:143
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Parlaklığı _koru"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr "Saat yönünde"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
msgid "Invert Range"
msgstr "Erimi Ters Çevir"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
msgid "Source Range"
msgstr "Kaynak Erimi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
msgid "Destination Range"
msgstr "Hedef Erimi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gri İşleme"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "En uzaktaki tümüyle saydam rengi seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "En yakındaki tümüyle saydam rengi seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:199
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Matrisi saat yönünün tersine 90° döndür"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:205
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Matrisi saat yönünde 90° döndür"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:211
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Matrisi yatay çevir"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:217
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Matrisi dikey çevir"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekanslar"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
msgid "Contours"
msgstr "Dış Hatlar"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Keskin Kenarlar"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
msgid "Other Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Görüntüden koordinat seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Ana"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Tüm renkleri ayarla"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Ayarlanacak Birincil Rengi Seçin"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226
msgid "_Overlap"
msgstr "_Örtüşme"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:231
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Seçilen Rengi Ayarla"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
msgid "_Hue"
msgstr "_Renk Tonu"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Aydınlık"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:255
msgid "_Saturation"
msgstr "_Doygunluk"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:264
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Rengi Sıfırla"
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Dairesel Hareket Bulanıklığı:"
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Doğrusal Hareket Bulanıklığı:"
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Odaktan Dışa Doğru Hareket Bulanıklığı:"
#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panorama Gösterimi: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Dönüşüm ekle"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Dönüşümü çoğalt"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Dönüşümü kaldır"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Özyinelemeli Dönüşüm: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
msgid "Highlights"
msgstr "Vurgular"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
msgid "Common"
msgstr "Genel"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Sarmal: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Süpernova: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1,700 K Kibrit ışığı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1,850 K Mum ışığı, gün batımı/gün doğumu"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2,700 K Yumuşak (veya sıcak) LED lamba"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3,000 K Yumuşak (veya sıcak) beyaz yoğun floresan lamba"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3,200 K Stüdyo lambası, çok ışıklı lamba, vb."
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3,300 K Akkor lamba"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3,350 K Stüdyo \"CP\" ışığı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4,000 K - Soğuk (gün ışığı) led lamba"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4,100 K Ay ışığı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5,000 K D50"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5,000 K Soğuk beyaz/gün ışığı yoğun floresan lamba"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5,000 K Yatay gün ışığı"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5,500 K D55"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5,500 K Dikey gün ışığı, elektronik flaş"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6,200 K Xenon kısa ark lambası"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6,500 K D65"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6,500 K Günışığı, bulutlu"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7,500 K D75"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9,300 K"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Genel renk sıcaklıkları listesinden seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Yeni Parçacık"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:390
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Görüntüden renk seç"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:540
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Bu işlem hiçbir düzenlenebilir özellik içermez"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Kutumu paketle\n"
"beş düzine demlik çayı."
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:398
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kimi yazı tipleri yükleme başarısız:\n"
"%s"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1634
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Metin Katmanı Ekle"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Metin parazitini boşalt"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Text Layer"
msgstr "Metin Katmanı"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Adlandır"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Taşı"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Ölçekle"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Çevir"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Döndür"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:164
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Dönüştür"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Metin Bilgisinden Vazgeç"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:717
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Bir yazı tipi eksikliğinden dolayı, metin işlevselliği kullanılabilir değil."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:780
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Boş Metin Katmanı"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:833
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Metniniz görselleştirilemiyor. Çok büyük olmasından kaynaklanabilir. Lütfen "
"daha kısa hale getirin ya da daha küçük yazı tipi kullanın."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"'%s' katmanı için metin paraziti ayrıştırma problemleri:\n"
"%s\n"
"\n"
"Bazı metin özellikleri yanlış olabilir. Metin katmanını düzenlemek "
"istemedikçe, bunun hakkında endişelenmenize gerek yok."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Yeni metin yerleşimi oluşturulamıyor. Büyük ihtimalle yazı tipi boyutu çok "
"büyük."
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Hareket"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Hava Fırçası Aracı: Değişken basınç ile boyarken bir fırça kullan"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Hava Fırçası"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Göre"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Referans görüntü nesnesi bir katman üzerinde hizalanacak"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Dağılımın yatay konumu"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Dağılımın dikey konumu"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Hedefin sol kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Hedefin merkezini hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Hedefin sağ kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Hedefin üst kenarını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Hedefin ortasını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Hedefin altını hizala"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Hedeflerin sol kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Hedeflerin yatay merkezlerini dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Hedeflerin sağ kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "Hedefleri yatayda eşit olarak dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Hedeflerin üst kenarlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Hedeflerin dikey merkezlerini dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Hedeflerin altlarını dağıt"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "Hedefleri dikeyde eşit olarak dağıt"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Hizalama Aracı: Katmanları ve diğer nesneleri hizala ya da sırala"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Hizala"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Bir katmanı, yolu veya kılavuzu tıklayın, ya da birkaç katman seçmek için "
"tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Bu katmanı ilk öge olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Bu katmanı listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Bu kılavuzu ilk öge olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Bu kılavuzu listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Bu yolu ilk öge olarak seçmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Bu yolu listeye eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Parlaklık-Karşıtlık"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Parlaklık-Karşıtlık..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Parlaklık ve Karşıtlığı Ayarla"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Parlaklık"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "_Karşıtlık"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Bu Ayarları, Düzey olarak düzenle"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Fill selection"
msgstr "Seçimi doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Hangi alan doldurulacak"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Saydam alanları doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Saydam bölgelerin tümüyle doldurulmasına izin ver"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde tabanı doldurulmuş alan"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Çapraz olarak komşu pikselleri bağlı kabul et"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Temel dolgu ışık geçirmezliği, tıklatılan pikselden (eşiğe bakınız) veya "
"çizgi sanatı sınırlarından renk farkına göre. Tüm alanı eşit şekilde "
"doldurmak için yumuşatmayı devre dışı bırakın."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "En fazla renk farklılığı"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Çizgi sanatı hesaplaması için kaynak görüntü"
# azami istisna olarak kullanıldı, genelde en az / en fazla tercih ediliyor
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Azami boşluk uzunluğu"
# azami istisna olarak kullanıldı, genelde en az / en fazla tercih ediliyor
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Çizgi sanatında kapatılabilen azami boşluk (piksel olarak)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470
msgid "Fill by"
msgstr "Doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Renk benzerliklerinin belirlenmesi için kullanılan kriter"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Doldurma Türü: (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Etkilenen Bölge (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Benzer Renklerin Bulunması"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Çizgi Sanatı Saptaması"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495
msgid "(computing...)"
msgstr "(hesaplanıyor...)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:157
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kovadan Dolum"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:158
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Kovadan Dolum Aracı: Seçilmiş bölgeyi bir renkle ya da desenle doldur"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:159
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Kovadan Dolum"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:296
msgid "Bucket fill"
msgstr "Kovadan dolum"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:495 ../app/tools/gimpcagetool.c:239
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:290
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:289
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:264 ../app/tools/gimppainttool.c:314
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:548 ../app/tools/gimpwarptool.c:702
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Etkin katman görünür değil."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:511
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Geçerli bir çizgi sanatı kaynağı seçilmedi."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:699 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:832
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:448
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Artalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:706 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:841
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:442
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Önalan rengini seçmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Renge Göre Seç"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Renge Göre Seçim Aracı: Bölgeleri benzer renklerle seç"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Renge Göre Seçim"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Renk ile Seç"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Kafesin özgün konumunu\n"
"bir renk ile doldur"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 ../app/tools/gimpcagetool.c:1228
msgid "Cage Transform"
msgstr "Kafes Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Kafes Dönüşüm Aracı: Bir kafes ile seçimin biçimini değiştir"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Kafes Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:737 ../app/tools/gimpwarptool.c:346
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Dönüşümü işlemek için ENTER'a basın"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1138
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Hesaplama Kafes Katsayıları"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1271
msgid "Cage transform"
msgstr "Kafes dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kopyalama Aracı: Bir görüntüden ya da desenden, bir fırça kullanıp seçerek "
"kopyala"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Kopyala"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Kopyalamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "Yeni bir kopyalama kaynağı ayarlamak için %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Yeni bir kopyalama aracı ayarlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Tüm birleşik görünür katmanlardan elde edilmiş renk değeri kullan"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "Örnek ortalama"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Yakındaki piksellerden ortalama renk değeri kullan"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Renk Seçici Ortalama Yarıçapı"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
msgid "Pick Target"
msgstr "Hedef Seç"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Renk seçicinin ne yapacağını seç"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "Bilgi penceresi kullan"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Çeşitli renk modellerinde seçilen renk değerlerini görüntülemek için kayan "
"bir iletişim kutusu aç"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Hedef Seç (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Bilgi penceresi kullan (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk Seçici"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Renk Seçim Aracı: Görüntü piksellerinden renk seç"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "R_enk Seçici"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Rengini görmek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Palete renk eklemek için herhangi bir görüntüye tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Renk Seçici Bilgisi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Bulanıklaştır / Keskinleştir"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Bulanıklaştırma / Keskinleştirme Aracı: Fırça kullanarak seçici "
"bulanıklaştır veya keskinleştir"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "B_ulanıklaştır / Keskinleştir"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Bulanıklaştırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Çizgiyi bulanıklaştırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Keskinleştirmek için %s"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Keskinleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Çizgiyi keskinleştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "Bulanıklaştırmak için %s"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Evriştime Türü (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgu"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Seçim çerçevesindeki herşeyi söndür"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Vurgu ışık geçirmezliği"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Seçim çerçevesindeki her şeyin ne kadar söndürüleceği"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
msgid "Current layer only"
msgstr "Yalnızca etkin katman"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Yalnızca şu anda seçili olan katmanı kırp"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
msgid "Allow growing"
msgstr "Büyümeye izin ver"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Kırpma çerçevesini görüntü sınırının ötesine sürükleyerek tuvalin yeniden "
"boyutlandırılmasına izin ver"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Fill with"
msgstr "Şununla doldur"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "'Büyümeye izin ver' ile oluşturulan yeni alanların nasıl doldurulacağı"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Kırpma Aracı: Görüntüden ya da katmandan kenar alanlarını kaldır"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Yeni bir diktörtgen kırpımı çizmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kırpma için Enter tuşuna basın"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386
msgid "Crop to: "
msgstr "Şuna kırp: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Kırpmak için etkin katman yok."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Curves"
msgstr "Eğriler"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "_Curves..."
msgstr "_Eğriler..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Denetim noktası eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Tüm kanallara Denetim noktası eklemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Eğriyi konumlandırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: denetim noktası ekle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: tüm kanallara denetim noktası ekle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Renk Eğrilerini Ayarla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanalı _Sıfırla"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:540 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:499
msgid "Curve _type:"
msgstr "Eğri _türü:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Başlık okunamadı: "
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:732
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "_Eski eğrilerin dosya biçimini kullan"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Soldur / Yak"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Soldur / Yakma Aracı: Fırçayla seçerek renk aç ya da koyulaştır"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sol_dur / Yak"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Soldurmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Çizgiyi soldurmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "Yakmak için %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Yakmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Çizgiyi yakmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "Soldurmak için %s"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tür (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:450
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:625
msgid "Move: "
msgstr "Taşı: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:881
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1207
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Yüzen Seçimi Taşı"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124 ../app/tools/gimpmovetool.c:264
msgid "There is no path to move."
msgstr "Taşınacak hiçbir yol yok."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1128 ../app/tools/gimpmovetool.c:268
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:582
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Etkin yolun konumu kilitli."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1139 ../app/tools/gimpmovetool.c:300
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Taşınacak hiçbir katman yok."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1173
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1182 ../app/tools/gimpmovetool.c:307
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:325
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Etkin katmanın konumu kilitli."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1160 ../app/tools/gimpmovetool.c:316
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Etkin kanalın konumu kilitli."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1164 ../app/tools/gimpmovetool.c:318
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "Etkin kanalın pikselleri kilitli."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Oval Seçim"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Oval Seçim Aracı: Oval bir bölge seç"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elips Seçim"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Silgi Aracı: Bir fırça kullanarak artalana ya da saydamlığa yönelik sil"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Silgi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Silmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Çizgiyi silmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Bir artalan rengi seçmek için %s"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Karşı silme (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "Öniz_leme"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
msgid "Split _view"
msgstr "Bölünmüş _görünüm"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Tuvalde _denetimler"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Tuvalde süzgeç denetimlerini göster"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:386
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Gelişmiş Renk Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:640
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Özgün ve filtrelenmiş taraf arasında geçiş yapmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Dikey ve yatay arasında geçiş yapmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:648
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Bölünmüş kılavuzu taşımak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:650
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: özgün ve filtrelenmiş taraf arasında geçiş yap"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:651
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: yatay ve dikey arasında geçiş yap"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1338 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "'%s' Ayarlarını İçe Aktar"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1340 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "'%s' Ayarlarını Dışa Aktar"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Ön_ayarlar:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Ayararın kaydedildiği yer, '%s'"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Flip Type"
msgstr "Çevirme Türü"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Çevirme yönü"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Yön (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
msgid "Clipping"
msgstr "Kırpma"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:108
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Çevirme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu, yatay veya dikey olarak ters çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "_Flip"
msgstr "_Çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay çevir"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey çevir"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Draw Mode"
msgstr "Çizim Kipi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Seçime eklemek veya hariç tutmak amacıyla renk değerlerini işaretlemek "
"istediğiniz alanları boyayın"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid "Stroke width"
msgstr "Darbe genişliği"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Saflık için kullanılacak fırçanın boyutu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
msgid "Preview color"
msgstr "Renk önizle"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Seçim önizleme maskesinin rengi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Kullanılacak matting motoru"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Kullanılacak aşağı örneklenmiş düzey sayısı"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
msgid "Active levels"
msgstr "Etkin düzeyler"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Çözme gerçekleştirilecek düzey sayısı"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
msgid "Iterations"
msgstr "Yinelemeler"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Gerçekleştirilecek yineleme sayısı"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Darbe genişliğini öntanımlı boyutlarına sıfırla"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
msgid "Foreground Select"
msgstr "Önalan Seçim"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Önalan Seçim Aracı: Önalan nesnelerini içeren bir bölge seç"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:192
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Önalan Seçim"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Önalan seçim iletişim kutusu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
msgid "_Preview mask"
msgstr "Maske _Önizle"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Önalan piksellerini seç"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:615
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Çıkarılacak nesneyi ana hatlarıyla belirt"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
msgid "press Enter to refine."
msgstr "saflaştırma için Enter tuşuna bas."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:643
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Önalan seçiliyor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:645
msgid "Selecting background"
msgstr "Artalan seçiliyor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Bilinmeyen seçiliyor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
msgid "press Enter to preview."
msgstr "önizleme için Enter tuşuna bas."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:652
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr "önizlemeden çıkmak için Esc ya da uygulamak için Enter tuşuna bas."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1242
msgid "Paint mask"
msgstr "Boyama maskesi"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Serbest Seçim Aracı: Serbest ve çok köşeli seçimlerle bir el-çizimi bölgesi "
"seç"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
msgid "_Free Select"
msgstr "_Serbest Seçim"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:504
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Serbest Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Bulanık Seçim Aracı: Renk olarak sürekli bir bölge seç"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Bulanık Seçim"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:546
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:547 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL İşlemi"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL İşlemi..."
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:488
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Yukarıda listelenen işlemlerden birini seç"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Dönüşüm Matrisi"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:131
msgid "Invalid transform"
msgstr "Geçersiz dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Mesafe hesaplaması için kullanılacak metrikler"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Uyarlamalı Süperörneklem"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115
msgid "Max depth"
msgstr "En fazla derinlik"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135
msgid "Instant mode"
msgstr "Anlık kip"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Renk geçişini anlık işle"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Etkin renk geçişini düzenle"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Etkin renk geçişini konumunda düzenle"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Bu renk geçişini düzenle"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Anlık kip (%s)"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Etkin renk geçişi yazılabilir değil ve doğrudan düzenlenemez. Bir kopyasını "
"düzenlemek için bu seçeneğin işaretini kaldırın."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Renk Geçişi Aracı: Seçilmiş alanı bir renk geçişi ile doldur"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:161
msgid "Gra_dient"
msgstr "Renk _Geçişi"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:218
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Yeni bir renk geçişi çizmek için tıkla sürükle"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Bu aletle kullanılabilecek renk geçişi yok."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:622
msgid "Gradient: "
msgstr "Renk Geçişi: "
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Bitim Noktası Rengini Değiştir"
#. the position label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Sol renk:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Sağ renk:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Durak Rengini Değiştir"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
msgid "Delete stop"
msgstr "Durağı sil"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
msgid "Blending:"
msgstr "Harmanlama:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
msgid "Coloring:"
msgstr "Renklendirme:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Orta noktada yeni durak"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
msgid "Center midpoint"
msgstr "Merkez orta nokta"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Bitim Noktasını Başlat"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
msgid "End Endpoint"
msgstr "Bitim Noktasını Bitir"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Durak %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Orta Nokta %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
msgid "Gradient Step"
msgstr "Renk Geçişi Basamağı"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
msgstr "Kılavuzu Kaldır"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Kılavuzdan Vazgeç"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
msgid "Move Guide: "
msgstr "Kılavuzu Taşı: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
msgid "Add Guide: "
msgstr "Kılavuz Ekle: "
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Kulp kipi"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Kulp ekle ve görüntüyü dönüştür"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
msgid "Move transform handles"
msgstr "Dönüşüm kulplarını taşı"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Dönüşüm kulplarını kaldır"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Kulp Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Kulp Dönüşüm Aracı: Katmanı, seçimi veya tutamaçlı yolun biçimini değiştir"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Kulp Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Kulp dönüşüm"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Kulp dönüşümü"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "İyileştirme Aracı: Görüntü düzensizliklerini iyileştir"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_İyileştir"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "İyileştirmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için %s"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Yeni bir iyileştirme kaynağı ayarlamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogram Ölçekleme"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Duyarlık"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Mürekkep Aracı: Kaligrafi biçemle boya"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_Mürekkep"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Etkileşimli sınır"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Denetim düğümünü sürüklerken gelecekteki seçim kesimini göster"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Makas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Makas Seçim Aracı: Akıllı kenar giydirmeyi kullanarak şekilleri seç"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Akıllı _Makas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Bu noktayı kaldırmak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: kendiliğinden yaslama etkin değil"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: bu noktayı kaldır"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Eğriyi kapatmak için tıklay"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Bu kesim üzerine bir nokta eklemek için tıkla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Bir seçime dönüştürmek için Enter tuşuna bas ya da tıkla"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Bir seçime dönüştürmek için Enter tuşuna bas"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Bir nokta eklemek için tıkla ya da tıklayıp sürükle"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Makas Eğrilerini Değiştir"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Düzeyler..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Tüm kanallar için siyah nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Seçilmiş kanal için siyah nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Tüm kanallar için gri nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Seçilmiş kanal için gri nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Tüm kanallar için beyaz nokta seç"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Seçilmiş kanal için beyaz nokta seç"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "Girdi Düzeyleri"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:498
msgid "Clamp _input"
msgstr "G_irdiyi kelepçele"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540
msgid "Output Levels"
msgstr "Çıktı Düzeyleri"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Çık_tıyı kelepçele"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603
msgid "All Channels"
msgstr "Tüm Kanallar"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Kendiliğinden Girdi Düzeyleri"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Tüm kanal düzeylerini kendiliğinden ayarla"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Bu Ayarları Eğriler olarak düzenle"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "_Eski düzeylerin dosya biçimini kullan"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1009 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Histogram hesaplanıyor..."
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Pencereyi kendiliğinden yeniden boyutlandır"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
"Yeni yakınlaştırma düzeylerine uyum sağlaması için görüntü penceresini "
"yeniden boyutlandır"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Büyütme yönü"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma Aracı: Yakınlaştırma düzeyini ayarla"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71
msgid "Orientation"
msgstr "Yönelim"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Açının ölçüldüğü yönelim"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
"Ölçümlerle ilgili ayrıntıları görüntülemek için yüzen bir iletişim kutusu aç"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Yönelim (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Straighten"
msgstr "Doğrult"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Etkin katmanı, seçimi ya da yolu ölçülmüş açıya göre döndür"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Ölçüm"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ölçüm Aracı: Açıları ve uzaklıkları ölç"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "Ö_lçüm"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Doğrult"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Doğrultma"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Çizgi oluşturmak için tıkla sürükle"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "%-3.3g° Doğrult"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "%-3.3g° Yatay Doğrult"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "%-3.3g° Dikey Doğrult"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Kılavuzlar Ekle"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Uzaklıkları ve Açıları Ölç"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Uzaklık:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
msgid "Move selection"
msgstr "Seçimi taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:207
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Araç Geçişi (%s)"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Bir katman ya da kılavuz seç"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Move the active layer"
msgstr "Etkin katmanı taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
msgid "Pick a path"
msgstr "Bir yol seç"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Move the active path"
msgstr "Etkin yolu taşı"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Move:"
msgstr "Taşı:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Taşıma Aracı: Katmanları, seçimleri ve diğer nesneleri taşı"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:115
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "MyPaint Fırça Aracı: GIMP'de MyPaint fırçalarını kullan"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "M_yPaint Fırçası"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Sıklık"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Katılık"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformasyon kipi"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Ağırlıkları kullan"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Denetim noktalarının etkisi"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Denetim noktalarının etki miktarı"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Kafes göster"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:523
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Katı (Silgi)"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-Nokta Deformasyon"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N-Nokta Deformasyon Aracı: Noktaları kullanarak görüntünün silgi benzeri "
"deformasyonu"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-Nokta Deformasyon"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "İşleme Aracı: İsteğe bağlı bir GEGL işlemi kullan"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:560
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr "Aux Girdi"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:566
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr "Aux%d Girdi"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Boya Fırçası Aracı: Bir fırça kullanarak yumuşak darbelerle boya"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Boya Fırçası"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Edit this brush"
msgstr "Bu fırçayı düzenle"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:170
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Fırça boyutunu öntanımlı değerine sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Fırça en boy oranını öntanımlı değerine sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Fırça açısını öntanımlı değerine sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:194
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Fırça boşluğunu öntanımlı değerine sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:202
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Fırça sertliğini öntanımlı değerine sıfırla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Reset force to default"
msgstr "Öntanımlı hale gelmesi için sıfırlamayı zorla"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:226
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Bu hareketi düzenle"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Fade Options"
msgstr "Soldurma Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
msgid "Color Options"
msgstr "Renk Seçenekleri"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579
msgid "Link to brush default"
msgstr "Fırçayı öntanımlı olarak bağla"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:167
msgid "Click to paint"
msgstr "Boyamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:168
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Çizgi çekmek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:169
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Bir renk seçmek için %s"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:280
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Katman kümelerine boyama yapılamaz."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:636
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "düz bir çizgi için %s"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:842
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "Etkin katman alfa kanalı içermiyor."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Kalem Aracı: Bir fırçayı kullanarak kalın kenarlı boya"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Kalem"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektif Kopyalama Aracı: Perspektif dönüşümü uyguladıktan sonra görüntü "
"kaynağından kopyala"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektif Kopyala"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:616
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Bir kopya kaynağı ayarlamak için \"Ctrl\" ile tıklayın"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektif Aracı: Katmanın, seçimin ya da yolun perspektifini değiştir"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektif"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektif Dönüşümü"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Katmandaki en yakın dikdörtgen şekli kendiliğinden küçült"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Birleştirip küçült"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Seçimi küçültürken tüm görünür katmanları kullan"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:123
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Üçte bir kuralı gibi kompozisyon kılavuzları"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Sol üst köşenin X koordinatı"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Sol üst köşenin Y koordinatı"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Seçim genişliği"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Seçim yüksekliği"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Sol üst köşenin koordinat birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Seçim boyutunun birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
"En boy oranını, genişliği, yüksekliği veya boyutu kilitlemeyi etkinleştir"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Kilitli olanları seç"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Özel sabit genişlik"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Özel sabit yükseklik"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Sabit genişliğin, yüksekliğin veya boyutun birimi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Merkezden genişlet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Seçimi merkezden dışa doğru genişlet"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Geçerli"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:865
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1018 ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1048
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Kendiliğinden Küçült"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Yuvarlatılmış köşeler"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Seçimin köşelerini yuvarlat"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Piksel olarak yuvarlama yarıçapı"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Dikdörtgen Seçim"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Dikdörtgen Seçim Aracı: Dikdörtgen bir bölge seç"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "D_ikdörtgen Seçim"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:757
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elips: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Saydam alanları seç"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Tümüyle saydam bölgelerin seçilebilmesine izin ver"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Tüm görünür katmanlar üzerinde taban seçimi"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
msgid "Select by"
msgstr "Seçim ölçütü"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Seçim kriteri"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
msgid "Draw mask"
msgstr "Maske çiz"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Seçilen bölgenin maskesini çiz"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Eşiği değiştirmek için fareyi taşıyın"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:100
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Döndürme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:101
msgid "_Rotate"
msgstr "_Döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:129
msgid "R_otate"
msgstr "D_öndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:245
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "%-3.3g° ile döndür"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:251
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Etrafında %-3.3g° ile döndür (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "_Angle:"
msgstr "_Açı:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:299
msgid "Center _X:"
msgstr "Merkez _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:309
msgid "Center _Y:"
msgstr "Merkez _Y:"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Örnek Noktayı Kaldır"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Örnek Noktadan Vazgeç"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Örnek Noktayı Taşı: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Örnek Nokta Ekle: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Ölçek Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu ölçekle"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "%d x %d'ye ölçekle"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Saflaştırma ölçeği"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Aradeğerleme ağı için kullanılacak en yüksek saflaştırma noktası ölçeği"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Kusursuz Kopyalama"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Kusursuz Kopyalama: Bir görüntüyü diğerine kusursuzca yapıştırın"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Kusursuz Kopyalama"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Önalan nesnesi kopyalanıyor"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Seçim kenarlarını yumuşatmayı etkinleştir"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:262
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Geçerli seçimin yerine koymak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:270
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Yeni bir seçim oluşturmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Geçerli seçime eklemek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Geçerli seçimden çıkartmak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Geçerli seçimle kesiştirmek için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Seçim maskesini taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:311
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş pikselleri taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:315
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Seçilmiş piksellerin bir kopyasını taşımak için tıklayıp sürükleyin"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Yüzen seçimi çıpalamak için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:422
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Boş bir seçimden çıkartılamaz."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:433
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Boş bir seçim ile kesiştirilemez."
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:527
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:536
msgid "Shear"
msgstr "Eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Eğme Aracı: Katmanı, seçimi ya da yolu eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_Eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
msgid "_Shear"
msgstr "_Eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "%-3.3g yatay eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "%-3.3g dikey eğ"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Yatay %-3.3g, dikey %-3.3g eğ"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:190
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "_X eğme büyüklüğü"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:200
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "_Y eğme büyüklüğü"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Lekeleme Aracı: Bir fırça kullanıp seçerek lekele"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Lekele"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Lekelemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Çizgiyi lekelemek için tıklayın"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Yazı tipi boyutu birimi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr "İpucu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Dokunma, yazı tipi dış çizgisini, küçük boyutlu canlı bit eşlem oluşturmak "
"için değiştirir"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Metin dili, metnin görselleştirme şeklini etkileyebilir."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Hizala"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Metin hizalaması"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "Girinti"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "İlk satırın girintili yazımı"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Line spacing"
msgstr "Çizgi boşluğu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Satır boşluğunu ayarla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
msgid "Letter spacing"
msgstr "Harf boşluğu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Harf boşluğunu ayarla"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Enter tuşuna bastığınızda metnin yeni bir satıra kaydırılması veya "
"dikdörtgen şekil içine devam edip etmemesi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Düzenleyiciyi kullan"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Metin girişi için harici bir metin düzenleyici kullan"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:600
msgid "Hinting:"
msgstr "İpucu:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
msgid "Text Color"
msgstr "Metin Rengi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:618
msgid "Justify:"
msgstr "Hizala:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:648
msgid "Box:"
msgstr "Kutu:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:665
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Metin Aracı: Metin katmanları oluştur veya düzenle"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
msgid "Te_xt"
msgstr "_Metin"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1039
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Yazı tipleri yüklenmeye devam ediyor"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1050
msgid "Text box: "
msgstr "Metin kutusu: "
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1181
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Metin Katmanını Yeniden Şekillendir"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1754 ../app/tools/gimptexttool.c:1757
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Metin Düzenlemeyi Onayla"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1761
msgid "Create _New Layer"
msgstr "_Yeni Katman Oluştur"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1785
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Seçtiğiniz katman bir metin katmanı ama başka araçlar kullanılarak "
"değiştirilmiş. Katmanı bir metin aracı ile düzenlemek bu değişikliklerden "
"vazgeçilmesini sağlayacaktır.\n"
"\n"
"Katmanı düzenleyebilirsiniz veya metin özniteliklerinden yeni bir metin "
"katmanı oluşturabilirsiniz."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Metin Düzenleyici"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Eşik..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Eşiği Uygula"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "_Kendiliğinden"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Kendiliğinden en uygun ikili eşiğe göre ayarla"
#: ../app/tools/gimptool.c:1213
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Boş bir görüntü üzerinde çalışılamaz, önce bir katman ekleyin"
#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Bu aletin\n"
"hiç seçeneği yok."
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:108
msgid "Show image preview"
msgstr "Görüntü önizlemesini göster"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:109
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Dönüştürülmüş görüntünün bir önizlemesini göster"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:115
msgid "Image opacity"
msgstr "Görüntü ışık geçirmezliği"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:116
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Önizleme görüntüsünün ışık geçirmezliği"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:414
msgid "Guides"
msgstr "Kılavuzlar"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:131
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Değişken sayıda kompozisyon ızgaraları için bir ızgara hücresinin boyutu"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:437
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 derece (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:444
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Döndürme adımlarını 15 derece ile sınırla"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:454
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "En boy oranını koru (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:461
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Özgün en/boy oranını koru"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:466
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:496
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Merkez etrafında (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:473
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Merkez noktası etrafında ölçekle"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:483
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Tutamaçları kısıtla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:491
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Kenarlar ve köşegen boyunca hareket etmek için tutamaçları alıkoy (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Merkez noktası etrafında dönüştür"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:520
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Kısıtla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:522
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Hareketleri merkezden 45 derecelik açılara kısıtla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:524
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Ölçekleme sırasında en boy oranını koru (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:526
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Hareketleri merkezden 15 derecelik açılara kısıtla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:528
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Yalnızca kenar doğrultusu boyunca eğ (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Kenarlar ve köşegen boyunca hareket etmek için perspektif tutamaçlarını "
"kısıtla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:533
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Pivottan (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:535
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Pivot noktasından ölçekle (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Karşı kenarı aynı miktarda kes (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:539
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Perspektif değiştirilirken pivot konumunu koru (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:543
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Yasla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Pivotu köşelere ve merkeze yasla (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:545
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:546
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Pivot konumunu tuvale kilitle"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:228
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "_Transform"
msgstr "_Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:500
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:512
msgid "Transform Step"
msgstr "Dönüşüm Adımı"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:884
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Düzeltici)"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1106
msgid "Re_adjust"
msgstr "Yeniden ayarla"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1353
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Dönüşüm yeniden ayarlanamaz"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Dönüşümün yönü"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Aradeğerleme yöntemi"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
msgstr "Nasıl kırpılır"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232
msgid "Transform:"
msgstr "Dönüşüm:"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:95
msgid "Transform"
msgstr "Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:96
msgid "Transforming"
msgstr "Dönüştürülüyor"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:328
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Dönüşümü Doğrula"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:346
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Dönüşüm çok büyük bir nesne oluşturuyor."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Dönüşümün uygulanması, görüntüden %g kat daha büyük bir nesneye neden olacak."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:535
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Dönüşüm için katman yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:542
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Etkin katmanın konumu ve boyutu kilitli."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:555
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "Seçim katman ile kesişmiyor."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:562
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Dönüşüm için seçim yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:575
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Dönüşüm için yol yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:580
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Etkin yolun darbeleri kilitli."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:584
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "Etkin yolun darbesi yok."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:653
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Mevcut dönüşüm geçersiz"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
msgid "Unified Transform"
msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm Aracı: Katmanı, seçimi veya yolu dönüştür"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Birleştirilmiş Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:112
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Birleştirilmiş Dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113
msgid "Unified transform"
msgstr "Birleştirilmiş dönüşüm"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Seçimden Yola\n"
"%s Ekle\n"
"%s Çıkar\n"
"%s Kesiştir"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Yoldan Seçim"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Yol Aracı: Yol oluştur ve düzenle"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "Y_ollar"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Doldurmak için etkin katman veya kanal yok"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Darbe yapılacak etkin bir katman veya kanal yok"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Etki Boyutu"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Etki Sertliği"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Kuvvet"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Etki Kuvveti"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Darbe Boşluğu"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345
msgid "Abyss policy"
msgstr "Uçurum politikası"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Sınır dışı örnekleme davranışı"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Yüksek kaliteli önizleme"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Doğru fakat daha yavaş önizleme kullan"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Canlı önizleme"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Önizlemeyi canlı olarak işle (yavaş)"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Hareket sırasında"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Etkiyi hareket sırasında uygula"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Düzenli olarak"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Etkiyi düzenli olarak uygula"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Oran"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Düzenli darbe oranı"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Çerçeveler"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Canlandırma çerçevesi sayısı"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383
msgid "Animate"
msgstr "Canlandır"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397
msgid "Create Animation"
msgstr "Canlandırma Oluştur"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:165
msgid "Warp Transform"
msgstr "Bükme Dönüşümü"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:166
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Bükme Dönüşüm Aracı: Farklı araçlarla biçimini değiştir"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:167
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Bükme Dönüşümü"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:540 ../app/tools/gimpwarptool.c:552
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Bükme Araç Darbesi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:678
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Katman kümeleri bükülemez."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:714
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Seçilmiş darbe olayı yok."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:736
msgid "No warp to erase."
msgstr "Silinecek bükme yok."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:740
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Yumuşatacak bükme yok."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:964
msgid "Warp transform"
msgstr "Bükme dönüşümü"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1298
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Lütfen önce bazı bükme darbeleri ekleyin."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1312 ../app/tools/gimpwarptool.c:1349
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Çerçeve Görselleştiriliyor %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1327 ../app/tools/gimpwarptool.c:1357
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Çerçeve %d"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1366
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Tüm seçimi doldur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Benzer renklerle doldur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Çizgi sanatı saptama ile doldur"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Bütün görünür katmanlar"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "Active layer"
msgstr "Etkin katman"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
msgstr "Etkin katmanın altına katman"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
msgstr "Etkin katmanın üstüne katman"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Serbest seçim"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Sabit boyut"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Sabit en boy oranı"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Önalan çiz"
#: ../app/tools/tools-enums.c:216
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Artalan çiz"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Bilinmeyeni çiz"
#: ../app/tools/tools-enums.c:250
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Pikselleri taşı"
#: ../app/tools/tools-enums.c:251
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Alanı büyüt"
#: ../app/tools/tools-enums.c:252
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Alanı küçült"
#: ../app/tools/tools-enums.c:253
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Girdap saat yönünde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:254
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Girdap saat yönünün tersine"
#: ../app/tools/tools-enums.c:255
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Bükmeyi sil"
#: ../app/tools/tools-enums.c:256
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Bükmeyi yumuşat"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Yolu Yeniden Adlandır"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Yolu Taşı"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Yolu Ölçekle"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Yolu Yeniden Boyutlandır"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Yolu Çevir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Yolu Döndür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Yolu Dönüştür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Yolu Doldur"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Yolu Darbele"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Yoldan Seçime"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Yolu Yeniden Düzenle"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Yolu Yükselt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Yolu En Üste Yükselt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Yolu Alçalt"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Yolu En Alta İndir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Yol daha fazla yükseltilemez."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Yol daha fazla alçaltılamaz."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Yolu Taşı"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Yolu Çevir"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Yolu Döndür"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
msgid "Transform Path"
msgstr "Yolu Dönüştür"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' SVG dosyasına yazma başarısız oldu: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Yolları İçe Aktar"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "İçe Aktarılmış Yol"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "%s içinde yol bulunamadı"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Arabellekte yol bulunamadı"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından yolları içe aktarma başarısız oldu: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Ara:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 ../app/widgets/gimpactionview.c:801
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Kısayol değişimi başarısız oldu."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:597
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Çelişen Kısayollar"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:603
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "Kısayolu Yeniden A_ta"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:619
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"\"%s\" kısayolu zaten \"%s\" tarafından \"%s\" kümesinden alınmış durumda."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:623
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Kısayolu yeniden atamak \"%s\" üzerinden kaldırılmasına neden olacak."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:718
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Geçersiz kısayol."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725 ../app/widgets/gimpactionview.c:829
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 yeniden yönlendirilemez."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:733
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "Alt+%d %d ekranına geçiş için kullanıldı ve yeniden yönlendirilemez."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:837
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Kısayolu kaldırma başarısız oldu."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Şekil:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165
msgid "Spikes"
msgstr "Çiviler"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Fırça genişliğinin yüzdesi"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:732
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:421
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:259
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Geçerli rengi renk geçmişine ekle"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Kullanılabilir Süzgeçler"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Seçilmiş süzgeci yükselt"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Seçilmiş süzgeci indir"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Seçili süzgeçleri öntanımlı değerlerine sıfırla"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Etkin süzgeçler listesine '%s' ekle"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Etkin süzgeçler listesinden '%s' kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Seçilmiş süzgeç yok"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:216
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:230
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:815 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:857
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:885 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:917
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:949 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:983
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:771 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:807
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:773 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:809
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:811
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:784
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "İndeks:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Onaltılı:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:849
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:851
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:853
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "V:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:877
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:879
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:881
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:909
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:911
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:913
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:941
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:943
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:945
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:973
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:975
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:977
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:979
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1041
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Renk eşlemi girişini düzenle #%d"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:241
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Renk Eşlemi Girişini Düzenle"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:249
msgid "Color index:"
msgstr "Renk içeriği:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:259
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML gösterim:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:486
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Yalnızca indeksli görüntülerin bir renk eşlemi olabilir."
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Daha Küçük Önizlemeler"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Daha Büyük Önizlemeler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Bu denetleyiciden olayların _dökümünü al"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Bu denetleyiciyi _etkinleştir"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Durum:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_Olayı yakala"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Denetleyiciden gelen sonraki olayı seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_Olayı düzenle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
msgid "_Clear event"
msgstr "_Olayı temizle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "'%s' olayına atanan eylemi kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "'%s' olayına bir eylem ata"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "'%s' Olayı İçin Eylem Seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Denetleyici Olayı Eylemi Seç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
msgid "Debug events"
msgstr "Olayları hata ayıkla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Üst İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Alt İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Sol İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Sağ İmleç"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klavye Olayları"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Mevcut Denetleyiciler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
msgid "Active Controllers"
msgstr "Etkin Denetleyiciler"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Seçili denetleyiciyi yapılandır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Seçili denetleyiciyi yukarı taşı"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Seçili denetleyiciyi aşağı taşı"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:423
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Etkin denetleyiciler listesine '%s' ekle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:474
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Etkin denetleyiciler listesinden '%s' kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin yalnızca bir klavye denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir klavye denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:519
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin yalnızca bir teker denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir teker denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:530
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Etkin yalnızca bir fare denetleyicisi olabilir.\n"
"\n"
"Etkin denetleyiciler listenizde zaten bir fare denetleyiciniz var."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Denetleyiciyi Kaldır?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Denetleyiciyi Kapat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Denetleyiciyi _Kaldır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:575
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "%s Denetleyicisini Kaldır?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Bu denetleyicinin etkin denetleyiciler listesinden silinmesi, "
"yapılandırdığınız olay eşlemlerinin tümünü kalıcı olarak silecektir.\n"
"\n"
"\"Denetleyiciyi Kapat\" seçimini yapmak denetleyicinin kaldırmadan "
"kapatılmasını sağlar."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Girdi Denetleyicisini Yapılandır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "Düğme 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "Düğme 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "Düğme 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "Düğme 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "Düğme 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Fare Düğmeleri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Fare Düğmesi Olayları"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Sola Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Sağa Kaydır"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Fare Tekeri"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Fare Tekeri Olayları"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Hata Bilgilerini Kopyala"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Hata Takipçisini Aç"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"GIMP gelişimi konusunda yardımcı olmak için aşağıdaki adımlarla hatayı bize "
"bildirebilirsiniz:"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Tıklayarak, Hata bilgilerini panoya kopyalayın: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Tıklayarak hata takipçisini tarayıcınızda açın: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Henüz sahip değilseniz bir kullanıcı kimliği oluşturun."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Pano metnini yeni hata raporuna yapıştırın."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Bu hata oluştuğunda ne yaptığınızı ve ilgili bilgileri hata bildirimine "
"İngilizce olarak ekleyin."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"Bu hata GIMP uygulamasını tutarsız bir durumda bırakmış olabilir. "
"Çalışmanızı kaydetmeniz ve GIMP uygulamasını yeniden başlatmanız önerilir."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"İsterseniz iletişim kutusunu doğrudan kapatabilirsiniz, ancak hataları "
"bildirmek, yazılımınızı mükemmelleştirmenin en iyi yoludur."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "İşletim sisteminde yetersiz bellek var veya kaynaklar tükendi."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Belirtilen dosya bulunamadı."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Belirtilen yol bulunamadı."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
".exe dosyası geçersiz (Microsoft Win32 olmayan .exe dosyası veya .exe "
"görüntüsünde hata)"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "İşletim sistemi belirtilen dosyaya erişimi reddetti."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Dosya adı ilişkisi eksik veya geçersiz."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE aktarımı meşgul"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE aktarımı başarısız oldu."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE aktarımı zaman aşımına uğradı."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Belirtilen DLL dosyası bulunamadı."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Verilen dosya adı uzantısı ile ilişkili hiçbir uygulama yok."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "İşlemi tamamlamak için yeterli bellek yok."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Bir paylaşım ihlali oluştu."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Bilinmeyen Microsoft Windows hatası."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "'%s' açılamadı: %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP ölümcül bir hata ile çöktü: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP bir hata ile karşılaştı: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP çeşitli kritik hatalar ile karşılaştı!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "GIMP Uygulamasını _Yeniden Başlat"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:447 ../app/widgets/gimpdashboard.c:499
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Meşgul"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:448
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Döşeme önbelleğin kapladığı alan"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:457
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "En Yüksek"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Döşeme önbelleğin kaplayacağı en yüksek alan"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:467 ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Sınır"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:468
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Döşeme önbellek boyut sınırı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:477
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Döşeme önbelleğin sıkıştırma oranı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Vuruş/Iska"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Döşeme önbelleği vuruş/ıska oranı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Takas dosyasının kapladığı boyut"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:666
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510
msgid "Swap file size"
msgstr "Takas dosyasının boyutunu göster"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Takas dosyası boyut sınırı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Kuyrukta"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:528
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Takas alanına yazmak için sıraya alınan verilerin boyutu"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Kuyruk geçikmeleri"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Kuyruğun dolu olması nedeniyle takas alanına yazım işleminin durma sayısı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:547
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Kuyruk dolu"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Takas alanı kuyruğunun dolu olup olmadığı"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Takas alanından okunan toplam veri miktarı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Okuma çıktısı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Takas alanından okunma oranı"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Yazılan"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Takas alanına yazılan toplam veri miktarı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Yazma çıktısı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Takas alanına yazma oranı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Takas alanı sıkıştırma oranı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:617
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Toplam İşlemci kullanımı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 ../app/widgets/gimpdashboard.c:634
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "İşlemcinin etkin olup olmadığı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "İşlemcinin etkin olduğu toplam zaman miktarı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Kullanılan"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Süreç tarafından kullanılan bellek miktarı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Kullanılabilir"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Kullanılabilir fiziksel bellek miktarı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
msgid "Physical memory size"
msgstr "Fiziksel bellek boyutu"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:678
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmaplanan"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:679
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Toplam işlenmiş mipmaplanan veri boyutu"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:687
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asenkron"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:688
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Devam eden asenkron işlem sayısı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:696
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Scratch"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:697
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Scratch (diskteki geçici) belleğin toplam boyutu"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Toplam geçici arabellek boyutu"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Bellek içi döşeme önbelleği"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Takas"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:759
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Disk üzerindeki döşeme takası"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:823
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "İşlemci"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:824
msgid "CPU usage"
msgstr "İşlemci kullanımı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:859
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:860
msgid "Memory usage"
msgstr "Bellek kullanımı"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:898
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:899
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Çeşitli bilgiler"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1083
msgid "Select fields"
msgstr "Alanları seç"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "yok"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4060
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4061
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4050
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4128
msgid "N/A"
msgstr "yok"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4456
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Simge bilgileri çözümleniyor..."
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:411
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (yalnızca oku)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:158
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Seçili aygıtı sil"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:484
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarlarını Sil"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:505
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Sil \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Bu aygıtın depolanan ayarlarını silmek üzeresiniz.\n"
"Bu aygıtın bir sonraki takılışında, öntanımlı ayarlar kullanılacak."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199
msgid "Pressure curve"
msgstr "Basınç eğrisi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Aygıt mevcut değil)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Sanal aygıt)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Basınç"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr "X eğimi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr "Y eğimi"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:150
msgid "Wheel"
msgstr "Fare Tekerleği"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
msgid "Distance"
msgstr "Uzaklık"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
msgid "Slider"
msgstr "Kaydırma çubuğu"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:202
msgid "Axes"
msgstr "Eksenler"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:276
msgid "Keys"
msgstr "Tuşlar"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:367
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:372
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Satıcı Kimliği:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:377
msgid "Product ID:"
msgstr "Ürün Kimliği:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:382
msgid "Tool type:"
msgstr "Araç türü:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:387
msgid "Tool serial:"
msgstr "Araç seri numarası:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:392
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Araç donanım kimliği:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:404
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619
#, c-format
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:452
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s Eğrisi"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:512
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Eğriyi Sıfırla"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:525
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' ekseninde eğri yok"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:152
msgid "Save device status"
msgstr "Aygıt durumunu kaydet"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:558
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Önalan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:563
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Artalan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Verilen dosya adı bilinen hiçbir dosya uzantısına sahip değil."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Mevcut"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Yerine Koy"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "'%s' adında bir dosya zaten var."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Varolan görüntüyü kaydettiğinizle değiştirmek istiyor musunuz?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:236
msgid "Configure this tab"
msgstr "Bu sekmeyi yapılandır"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Kendiliğinden"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, iletişim kutusu kendiliğinden üzerinde çalıştığınız "
"görüntüyü izler."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Pikselleri kilitle"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Konum ve boyutu kilitle"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189
msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgstr "Yüzen seçim etkinken öge seçilemez."
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hızlılık"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Tekerlek/Döndürme"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Soldur"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Eşlem düzeyi"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
msgid "Icon:"
msgstr "Simge:"
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Tekerlek / Döndürme"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Çok fazla hata iletisi!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "İletiler stderr'e yönlendirilmiş."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s İletisi"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Görüntüyü Dışa Aktar"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "Dışa _Aktar"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Uzantıya Göre"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Tüm dışa aktarılan görüntüler"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:349
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:772
msgid "Show All Files"
msgstr "Tüm Dosyaları Göster"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "_Dosya Türünü Seç (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:807
msgid "Select File _Type"
msgstr "Dosya _Türünü Seç"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Dosya Türü"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Renk Doldur"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Yumuşatma"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:585
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Sol Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:587
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sol Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Sağ Bitim Noktasının Rengi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Renk Geçişi Kesimlerinin Sağ Bitim Noktası Rengi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Yakınlaştırma katsayısı: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:888
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Görüntüleme [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Konum: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Işıklılık: %0.1f Işık Geçirmezlik: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Önalan rengi değiştirildi:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
msgid "Background color set to:"
msgstr "Artalan rengi değiştirildi:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Sürükle: taşı & sıkıştır"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1542
msgid "Drag: move"
msgstr "Sürükle: taşı"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Tıkla: seçimi genişlet"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
msgid "Click: select"
msgstr "Tıkla: seç"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1580
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1602
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Tıkla: seç Sürükle: taşı"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1825
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Kulp konumu: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1842
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Uzaklık: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Çizgi _biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Izgaranın önalan rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Önalan rengi:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr "Izgaranın artalan rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171
msgid "_Background color:"
msgstr "_Artalan rengi:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Yardım tarayıcı kayıp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP yardım tarayıcı kullanılır durumda değil."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"GIMP yardım tarayıcı eklentisi kurulumunuzda kayıp görünüyor. Bunun yerine "
"yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı kullanabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Yardım tarayıcı başlatılamıyor"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP yardım tarayıcı eklentisi başlatılamadı."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Bunun yerine yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı "
"kullanabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "A_ğ Tarayıcısını Kullan"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kayıp"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda yüklü değil."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Seçilen _Dili Oku"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "Kullanılabilir kılavuzlar..."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Başka dildeki bir kılavuzu seçebilir veya çevrimiçi sürümü okuyabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Eklenebilir yardım paketini kurabilirsiniz ya da tercihlerinizi değiştirerek "
"çevrimiçi sürümü kullanabilirsiniz."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "Çevrimiçi _Oku"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Mean:"
msgstr "Ortalama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Std dev:"
msgstr "Standart sapma:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Median:"
msgstr "Ortanca:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksel:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Percentile:"
msgstr "Yüzde:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogram kanalı"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:240
msgid "From File..."
msgstr "Dosyadan..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:249
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Adlandırılmış Simgelerden..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:258
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Simgeyi Panoya Kopyala"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:267
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Simgeyi Panodan Yapıştır"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:479
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Simge Görüntüsünü Yükle"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Öntanımlı yorumu kullan"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Geçerli görüntü yorumunu, Düzenle→Tercihler→Öntanımlı Görüntü seçeneğinden "
"ayarlanmış öntanımlı yorum ile değiştir."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Piksel olarak boyut:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
msgid "Print size:"
msgstr "Yazdırma boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
msgid "Resolution:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
msgid "Color space:"
msgstr "Renk uzayı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Precision:"
msgstr "Hassasiyet:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "File Name:"
msgstr "Dosya Adı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "File Size:"
msgstr "Dosya Boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "Size in memory:"
msgstr "Bellekteki boyutu:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "Undo steps:"
msgstr "Geri alma adımları:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Redo steps:"
msgstr "Yineleme adımları:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Piksel sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Number of layers:"
msgstr "Katman sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanal sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of paths:"
msgstr "Yol sayısı:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:340
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "piksel/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
msgid "colors"
msgstr "renk"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:752
msgid "Lock:"
msgstr "Kilitle:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistem Dili"
#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Başka bir kip kümesine geç"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Alfa kanalını kilitle"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:454
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "İleti %d kere yinelendi."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Kendiliğinden Saptanmış"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:250
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Tuvalden iletişim kutusunu ayır"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:794
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Sütun sayısını ayarla"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Palet Rengini Düzenle"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:487
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Renk Paleti Girişini Düzenle"
# Çeviri: Rıhtımlanabilir iletişim kutularını buraya bırakabilirsiniz
# Yazının sürekli sabit kalması gözünüzü yoruyorsa, boş çeviri kullanabilsiniz
# msgstr " "
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Rıhtımlanabilir iletişim kutularını buraya bırakabilirsiniz"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Sol bölümden bir görüntü seç"
#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Uyumlu ek"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:160
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Görüntünün\n"
"örnek noktaları\n"
"yok"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Bütün XCF görüntüleri"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"XCF dosyasını %s ve üstü tarafından okunabilir yapmak için sıkıştırmayı "
"kapalı tut."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr "Bu XCF dosyasını daha iyi fakat daha yavaş sıkıştırma ile kaydet"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"Kimi uç örneklerde, daha iyi sıkıştırma algoritmaları daha büyük dosya "
"boyutları ile sonuçlanabilir; elle denetim önerilir"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
"Görüntü %s'den özellikler kullandığı için daha eski GIMP sürümlerinde okunur "
"olmayacaktır."
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Üstveri, GIMP 2.10 öncesi sürümlerde görünür olmayacaktır."
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' dosya adı geçerli bir adrese dönüştürelemedi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Geçersiz UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:298
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Listeden bir önayar seçin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:322
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Geçerli ayarları adlandırılmış önayar olarak kaydet"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:340
msgid "Manage presets"
msgstr "Önayarları yönet"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:353
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "Geçerli Ayarları Dosyadan _İçe Aktar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:358
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "Geçerli Ayarları Dosyaya _Dışa Aktar..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:364
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Kaydedilmiş Önayarları _Yönet..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Ayarları Adlandırılmış Önayar Olarak Kaydet"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Önayarlar için bir ad girin"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
msgid "Saved Settings"
msgstr "Kaydedilmiş Ayarlar"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:634
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Kaydedilmiş Önayarları Yönet"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Bir dosyadan önayarları içe aktar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Seçilmiş önayarları bir dosyaya dışa aktar"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Seçilmiş önayarı sil"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Çizgi genişliği:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Çizgi _Biçemi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Tepe biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "_Birleştirme biçemi:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:170
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Köşe sınırı:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:177
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Çizgi deseni:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Çizgi _önayarı:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "süzgeç"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "etiket gir"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1745
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Gelişmiş Seçenekler"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:391
msgid "Color _space:"
msgstr "Renk _uzayı:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
msgid "_Precision:"
msgstr "_Hassasiyet:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:423
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:430
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Renk Profili Seç"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:434
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Renk profi_li:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Yor_um:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
msgid "_Icon:"
msgstr "_Simge:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:809
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:811
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliği, bu bağlamdaki <%s> elemanında geçersizdir"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Metnin en dışındaki eleman <markup> olmalıdır, <%s> değil"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "'%s' girdi dosyası bozulmuş görünüyor: %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası içinde geçersiz UTF-8 verisi."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1770
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' metin dosyasına yazma başarısız oldu: %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Seçili yazı tipini kullan"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Seçili metnin yazı tipini değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Seçili metnin boyutunu değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Seçili metnin biçemini temizle"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Seçilen metnin rengini değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Seçilen metnin karakter aralığını değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Seçili metnin taban çizgisini değiştir"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstü Çizili"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Bu sistemde \"%s\" yazı tipi kullanılamaz"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Önizlemeyi güncellemek için tıklayın\n"
"%s- Önizleme güncel olsa bile güncellemeye zorlamak için tıklayın"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ön_izleme"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Minyatür %d/%d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Önizleme oluşturuluyor..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:219
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Önalan Rengini Değiştir"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:224
msgid "Change Background Color"
msgstr "Artalan Rengini Değiştir"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:311
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Etkin önalan rengi.\n"
"Renk seçim iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:316
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Etkin artalan rengi.\n"
"Renk seçim iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Etkin görüntü.\n"
"Görüntü iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Etkin XDS olan bir dosya yöneticisine görüntüyü kaydetmek için sürükleyin."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Etkin fırça.\n"
"Fırça iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Etkin desen.\n"
"Desen iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Etkin renk geçişi.\n"
"Renk Geçişi iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool"
msgstr "Aracı yükselt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Aracı en üste yükselt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool"
msgstr "Aracı alçalt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Aracı en alta alçalt"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Araç düzenini ve görünürlüğünü sıfırla"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Kaydet..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Geri Yükle..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Araç Önayarını Sil..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s Önayarı"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:852
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP kurulumunuz tamamlanamadı:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:854
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Lütfen XML dosyalarının doğru yüklendiğine emin olun."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:860
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "%s içinden menü tanımı ayrıştırılırken bir hata meydana geldi: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Temel Görüntü ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Yol darbelerini kilitle"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "Yol konumunu kilitle"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Fırça seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Hareket seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "MyPaint fırça seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Desen seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Renk geçişi seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Palet seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Yazı tipi seçim iletişim kutusunu aç"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s dene)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s dene)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s, %s dene)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1708
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Yerleşik gri tonlamalı (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1715
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Yerleşik RGB (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1735
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Yeğlenen gri tonlamalı (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1744
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Yeğlenen RGB (%s)"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Önalan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Yalnızca seç"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Önalan rengini ayarla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Artalan rengini ayarla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Palete ekle"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Doğrusal histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmik histogram"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Geçerli durum"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Simge ve metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Simge ve açıklama"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Durum ve metin"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Durum ve açıklama"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF görüntüsü"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
msgid "Memory Stream"
msgstr "Bellek Akışı"
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' açılıyor"
#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF hatası: desteklenmeyen %d XCF dosya sürümüyle karşılaşıldı"
#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' kaydediliyor"
#: ../app/xcf/xcf.c:392
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "'%s' kapatılıyor"
#: ../app/xcf/xcf.c:410
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "'%s' yazma hatası: "
#: ../app/xcf/xcf.c:504
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "'%s' oluşturulurken hata: "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:228
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Hatalı görüntü kipi ve hassasiyet birleşimi."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:353
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n"
"Exif verisi taşınamadı: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n"
"XMP verisi taşınamadı."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:410
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Bozuk 'exif-data', parazit keşfedildi.\n"
"XMP verisi taşınamadı: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:606
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Bu XCF dosyası bozulmuş! Yapabildiğim kadar çok yükledim, ama tamamlanamadı."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:617
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Bu XCF dosyası bozulmuş! Herhangi bir kısmi görüntü verisi kurtaramadım."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:709
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF uyarısı: XCF dosya biçiminin 0. sürümü\n"
"indeksli renk eşlemini düzgün kaydetmez.\n"
"Gri tonlamalı palet ile değiştiriliyor."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "XCF dosyasında geçersiz UTF-8 dizge"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "XCF dosyasında aranamadı: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "XCF yazılırken hata: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "XCF yazılırken hata: %d bayt bellek ayrılamadı."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr "XCF yazılırken hata: piksel yazılırken desteklenmeyen BPC: %d"
#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "GIMP Çökme Hata Ayıklaması"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "yuvarla"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "bulanık"
# Preceptual kelimesi tek burada geçmesi sebebiyle
# Perceptual kelimesiyle karışmış gibi görünüyor
#~ msgid "Linear/Preceptual"
#~ msgstr "Doğrusal/Algısal"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Kendiliğinden"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "Renk Yönetimini _Etkinleştir"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Görüntünün renk yönetimli olup olmadığı. Renk yönetimini devre dışı "
#~ "bırakmak, yerleşik bir sRGB profilini atamak anlamına gelmektedir. En "
#~ "iyisi renk yönetimi etkin bırakmaktır."
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "İdeal boyutu tahmin et"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Tema seti boyutu"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small size"
#~ msgstr "Küçük boyutlu"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Orta boyutlu"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Büyük boyutlu"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge size"
#~ msgstr "Dev boyutlu"
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr "Etkin olduğunda, menüler kapatılabilir."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Renk yönetimli durumu değiştir"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Görüntüyü doğrusal 8 bit tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Görüntüyü 8 bit gama tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Görüntüyü 16 bit doğrusal tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Görüntüyü 16 bit gama tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Görüntüyü 32 bit doğrusal tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Görüntüyü 32 bit gama tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 16 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 16 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 32 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 32 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 64 bit doğrusal kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Görüntüyü 64 bit gama kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Renk yönetimli"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Görüntünün renk yönetimli olup olmadığı. Renk yönetimini devre dışı "
#~ "bırakmak, yerleşik bir sRGB profilini seçmek anlamına gelmektedir. En "
#~ "iyisi renk yönetimi etkin bırakmaktır."
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Araç _ipuçlarını göster"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "renk yönetimi değil"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Tersine Çevir"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Renk Tonu Doygunluğu"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Eğrileri doğrusal ışıkta ayarla"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Eğrileri algısal ayarla"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Renk _yönetilen"
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Filtreyi uygulamak için pikselleri yerleşik sRGB'ye dönüştür (yavaş)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Piksellerin yerleşik sRGB olduğunu varsay (gerçek görüntü renk uzayını "
#~ "yoksay)"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Düzeyleri doğrusal ışıkta ayarla"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Düzeylerin algısallığını ayarla"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Değerleri doğrusal alanda göster"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Değerleri algısal alanda göster"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Çözünürlükten simge boyutunu tahmin et"
#~ msgid "Use icon size from the theme"
#~ msgstr "Temadan simge boyutunu kullan"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Özel simge boyutu"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Küçük"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Orta"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Büyük"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Kocaman"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Görüntü için renk _yönetimi"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Tanımsız"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Palet Düzenleyici"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Araç Önayarları"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Fırça dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası:\n"
#~ "Desteklenmeyen fırça derinliği %d\n"
#~ "GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalıdır.\n"
#~ "Bu eski bir GIMP fırça dosyası olabilir, görüntü olarak yüklemeyi deneyin "
#~ "ve tekrar kaydedin."
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için bkz. https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
#~ "gimp-2-9-8-released/"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Soldur..."
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Son piksel işlemesinin boyama kipini ve ışık geçirmezliğini değiştir"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Soldur..."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Çevir"
# Orjinal dosyada yok ama olmadan arayüz tam çevrilemeyen değerler.
# msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
# msgstr "Çoklu gri görüntüleri renk kanalları olarak kullanan bir görüntü oluştur"
#
# msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
# msgstr "Önceden ayrıştırılan bir görüntüyü yeniden düzenle"
#
# msgid "Rearrange the colormap"
# msgstr "Renk eşlemini yeniden düzenle"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_Soldur %s..."
#~ msgid "Fade..."
#~ msgstr "Soldur..."
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination Range"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Hedef Aralığı"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Harmanlama"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Soldur %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Soldur"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Editor"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Görüntü Düzenleyici"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgid "Destination Range"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Hedef Aralığı"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source in"
#~ msgstr "Kaynak"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Hue (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Renk Tonu (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Doygunluk (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Color (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Renk (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Value (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Değer (RDD)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Renk Parlaklığı (LCH)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Aydınlık (LCH)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Hue (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Renk Tonu (HSV)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode-effects"
#~| msgid "Color (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Renk (HSV)"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Harmanlama"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Harmanlama"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_Harmanlama"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Harman: "
#, fuzzy
#~| msgid "Blend: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Harman: "
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Parlaklık/Karşıtlık Aracı: Parlaklık ve karşıtlığı ayarla"
#, fuzzy
#~| msgid "Pick Mode (%s)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Seçme Kipi (%s)"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Eğri Aracı: Renk eğrilerini ayarla"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Düzey Aracı: Renk düzeylerini ayarla"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Seçim boş."
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "HTML ve CSS içinde kullanılıan onaltılı renk gösterimi. Bu giriş ayrıca "
#~ "CSS renk adlarını da kabul eder."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Değer:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Görünür:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Yeşil:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Mavi:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Renk Tonu:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Doyg.:"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Yükseklik:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Turkuaz:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Macenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Sarı:"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Siyah:"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Tüm görüntüler"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Sütun:"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Önalan ve artalan renkleri.\n"
#~ "Siyah ve beyaz karelerin sıfırlama renkleri.\n"
#~ "Okların takas renkleri.\n"
#~ "Renk seçme kutusunu açmak için tıklayın."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Yeni Kanal Seçenekleri"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Renkleri tersine çevir"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Her pikselin parlaklığını tersine çevir"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "A_şındır"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Yatay çevir"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Dikey çevir"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Genişlet"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Dışa Aktar"
#, fuzzy
#~| msgid "_Antialiasing"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "_Yumuşatma"
#~| msgid "Colori_ze..."
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "Renk _Azaltma..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "8 bit integer (linear)"
#~ msgstr "8 bit tam sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 8 bit tam sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit integer (linear)"
#~ msgstr "16 bit tam sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 16 bit değere dönüştür"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit integer (linear)"
#~ msgstr "32 bit tam sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 32 bit değere dönüştür"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "16 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrast derecesi düzeltilmiş 16 bit kayan noktalı sayı değerine dönüştür"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "32 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 32 bit kayan noktalı sayı "
#~ "değerine dönüştür"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "64 bit floating point (linear)"
#~ msgstr "64 bit kayan noktalı sayı değeri (doğrusal)"
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr ""
#~ "Görüntüyü kontrast derecesi düzeltilmiş 64 bit kayan noktalı sayı "
#~ "değerine dönüştür"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Metin _Aracı"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Eşlem"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Desen"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Sınırı yumuşat"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "Yol _Aracı"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Görünür"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Bağlı"
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Konumu K_ilitle"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "_Reset to 0°"
#~ msgstr "0°'ye sıfırla"
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
#~ msgstr "15 derece sağa döndür"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "90 derece sağa döndür"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Baş aşağı döndür"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "90 derece sola döndür"
#~| msgctxt "view-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
#~ msgstr "Sola 15 derece döndür"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Fare imleçleri için kullanılacak benek biçimini ayarlar."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olduğunda, X sunucusu her hareketli olayda, konum ipucuna "
#~ "dayanmaktan ziyade farenin mevcut konumu için sorgulanacak. Bunun anlamı, "
#~ "geniş fırçalarla boyama daha eksiksiz olacak, ama yavaş olabilir. Aksine, "
#~ "bazı X sunucuları üzerinde bu seçeneği etkinleştirmek daha hızlı boyama "
#~ "ile sonuçlanır."
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Darbeleme çizgisi"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Bir boyama aracı ile darbele"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Köşe"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Yuvarla"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Kabarıklık"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Dip"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Yuvarla"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kare"
#~ msgid ""
#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "ICC profil doğrulaması başarısız oldu: GRİ bir görüntüye bir renk profili "
#~ "eklenemez"
#~ msgid "Converting to lower bit depth"
#~ msgstr "Daha düşük bit derinliğine dönüştürme"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Gerektiği gibi genişletildi"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Görüntüye kesildi"
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "_İşleyici Dönüştürme aracı"
#~| msgid "Paint tool:"
#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
#~ msgstr "_Boya Fırçası aracı"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Kılavuz & Izgara Yanaştırması"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "Benzetim profilini _yazdır:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "İşlem _Kipi:"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Sıralanmış renk katmanları her zaman ara değerleme olmadan ölçeklenir. "
#~ "Seçilmiş ara değerleme tipi sadece kanalları ve katman maskelerini "
#~ "etkiler."
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Renk yönetimi etkisizleştirilmiş. Tercihler kutusundan yeniden "
#~ "etkinleştirilebilir."
#~| msgid "Desaturate"
#~ msgid "Desaturate mode"
#~ msgstr "Solgunlaştırma kipi"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Posterleştirme"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Solgunlaştır"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Katmanı Taşı"
#~ msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
#~ msgstr "Renk profili gri tonlamaya (%s) uygulanamaz"
#~ msgid "Error running '%s'"
#~ msgstr "'%s' çalıştırılırkan hata"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Kayıp eklenti (%s)"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını içe aktar"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık ayarlarını dışa aktar"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Renk Dengesi"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Renk Dengesini Ayarla"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını İçe Aktar"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Renk Dengesi Ayarlarını Dışa Aktar"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Renk Dengesi sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Renklendir"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Renklendirme Aracı: Görüntüyü renklendir"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Renklendirme Ayarlarını İçe Aktar"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Renklendirme Ayarlarını Dışa Aktar"
#~| msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Renklendirme gri tonlama katmanlarında işle çalıştırılamaz."
#~| msgid "Colorize"
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Renklendir"
#~| msgid "Use color from gradient"
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr "Görüntüden renk seç"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Eğrileri İçe Aktar"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Eğrileri Dışa Aktar"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Eğriye yerleştirmek için tıklayın (Ctrl, Shift'i deneyin)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Solgunlaştırma (Renkleri Kaldır)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Solgunlaştırma sadece RGB katmanlarında uygulanır."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Seçimi Taşı"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Etki:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Çevirme Türü (%s)"
#~ msgid "Click to complete selection"
#~ msgstr "Seçimi tamamlamak için tıklayın"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Renk Tonunu / Aydınlığı / Doygunluğu Ayarla"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk Ayarlarını İçe Aktar"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk Ayarlarını Dışa Aktar"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Renk Tonu-Doygunluk sadece RGB renk katmanlarında uygulanır."
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Düzeyleri İçe Aktar"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Düzeyleri Dışa Aktar"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Siyah nokta seç"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Gri nokta seç"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Beyaz nokta seç"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Açıyı sıfırla"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterleştir (Renk Sayısını Azalt)"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Eşik Ayarlarını İçe Aktar"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Eşik Ayarlarını Dışa Aktar"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "En boy oranı"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Genişlik"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Yükseklik"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Ayarları favorilerinize ekleyin"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "Ayarları _Yönet..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Ayarları Favorilere Ekle"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Renk Özü"
#, fuzzy
#~| msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space"
#~ msgstr "Renklendirme sadece RGB renk katmanlarında uygulanabilir."
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Pencereye uydur"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Bir deneme takas dosyasıılamadı.\n"
#~ "\n"
#~ "Veri kaybından kaçınmak için, takas dosyasının yerini ve izinlerini "
#~ "Tercihler içinde kontrol edin (güncel olan \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "_GEGL kullan"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Eğer mümkünse, görüntü işlemlerinde GEGL kullan"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eşitleme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ters Çevirme, sıralanmış katmanlara uygulanamaz."
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Katmanı Kırp"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "Görüntü sınırlarından _küçült"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "Seçimden görüntü kenarlarına _kilitle"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "GEGL Kullan"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Takas dosyasıılamadı. GIMP bellek üzerinden çalışıyor ve takas "
#~ "dosyasını kullanamaz. Görüntünün bazı bölümleri bozulmuş olabilir. "
#~ "Çalışmanızı farklı dosya adları kullanarak kaydetmeyi deneyin, GIMP'i "
#~ "yeniden başlatın ve Tercihleriniz içinden takas dizininin yerini "
#~ "denetleyin."
#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "Takas dosyası yeniden boyutlandırılamadı: %s"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "En iyi paleti üret"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Ağ ayarlı paleti kullan"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Siyah ve beyaz (1-ikil) paleti kullan"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Özel palet kullan"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Beyaz"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Saydamlık"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Desen"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Çember"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kare"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Elmas"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Yatay"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Dikey"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Yeşil"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Mavi"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Renk Özü"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Doygunluk"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Değer"
#~| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "%d bayt, '%s'den okunamadı: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bir GIMP fırçası "
#~ "dosyası değil."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında "
#~ "bilinmeyen GIMP fırçası sürümü."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d satırında "
#~ "bilinmeyen GIMP fırçası şekli."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Satır %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' fırça dosyasını okurken hata: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' silinemedi: %s"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Renk Özü_Doygunluk"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma "
#~ "hatası."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: bir GIMP renk "
#~ "geçişi dosyası değil."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırdaki "
#~ "dosya bozulmuş."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' renk geçişi dosyasında ölümcül ayrıştırma hatası: %d kesimi %d. "
#~ "satırda bozulmuş."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "'%s'dan renk geçişleri içe aktarma başarısız oldu: %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: %d. satırda okuma "
#~ "hatası."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' palet dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Kayıp sihirli sayfa "
#~ "başlığı."
#~| msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
#~ msgstr "'%s' ayrıştırılırken hata oluştu"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "x/_2, y/2 ile göreli konum"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "İmleç i_şlemesi:"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektif Kopya sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Bulanıklaştır"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Çember"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kare"
#, fuzzy
#~| msgctxt "brush-generated-shape"
#~| msgid "Diamond"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Elmas"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Harmanlama, sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Parlaklık-Karşıtlık sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eğriler sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Küçük değerler daha doğru bir seçim sınırı verir ama seçim içinde "
#~ "delikler ortaya çıkabilir"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Parlaklık bileşeni için duyarlık"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Kırmızı/yeşil bileşen için duyarlık"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Sarı/mave bileşen için duyarlık"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Etkileşimli saflık (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Küçük fırça"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Geniş fırça"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Renk Duyarlığı"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Daha çok vuruş ekle ve seçimi kabul etmek için \"Enter\" tuşuna basın"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Çıkarılacak nesne üzerini boyayarak önalanı imle"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL işlemleri sıralanmış katmanlarda uygulanamaz."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_İşlem:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "İşlem Ayarları"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Düzeyler sıralanmış katmanlar üzerinde uygulanamaz."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Değişmez:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Eşik işlemi sıralanmış katmanlarda çalışmaz."
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' yazılırken hata: %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Sorguluyor..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC renk profili (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "İngilizce"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "XCF dosyası kaydedilirken bir hata oldu: %s"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Şuraya Dışa Aktar:"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Konuma dışa aktar"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaştır"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaştır"
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Bir görüntünün kaydedilmeden kapatılmasından önce doğrulama için sorar."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Parlaklık_Karşıtlık"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Görüntüler Kaydediliyor"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Kaydedilme_miş görüntülerin kapatılmasını doğrula"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Kaydet_meden Çık"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Yakınlaştırma"
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "_Araç Önayarını Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "What to fill a selection or a layer with"
#~ msgstr "Bir seçimi ya da katmanı dolduran"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Çevir"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektif"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Döndür"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Ölçeklendir"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Eğ"
#~ msgid "How to render preview"
#~ msgstr "Tarama önizlemesi nasıl oluşturulur"
#~ msgid "Preview opacity"
#~ msgstr "Işık geçirmezliği önizle"
#~ msgid "How to define grid settings"
#~ msgstr "Izgara ayarları nasıl tanımlanır"
#~ msgid "Size of a grid cell"
#~ msgstr "Izgara hücresi boyutu"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Önizleme:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Çerçeve"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Izgara"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Görüntü"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Görüntü + Izgara"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Işık Geçirmezlik:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "İleti %d kere yinelendi."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Sadece bir tane çalışan GIMP kullan, yenisini başlatma"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Sadece GIMP çalışıyor mu diye bak, sonra çık"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP araç kutusu penceresinin X penceresi kimliğini yazdır, sonra çık"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "GIMP'i başlangıç penceresi olmadan başlat"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "GIMP'e bağlanılamadı."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Araç kutusunun görünür olduğundan emin olun!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' başlatılamadı: %s"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Etken"
#~ msgid "Text box resize mode"
#~ msgstr "Metin kutusunu yeniden boyutlandırma kipi"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Yarıçap:"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Sertlik:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "En boy oranı:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Boşluk:"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Yeni Fırça"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_En Boy Oranı"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Örnek Birleştirildi"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Araçlar"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Araçlar kutusunu aç"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Sallanan girişleri kaldır"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Seçilmiş bölgeyi adlandırılan bir arabelleğe kopyala"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "_Desen ile Doldur"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Hata günlüğünü kaydet"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Ş_ablon Olarak Kaydet..."
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
#~ msgstr "Bu görüntüyü farklı bir adla kaydet, ama şimdiki adını sakla"
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Yazıyüzü listesini yeniden tara"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Yeni Renk Geçişi"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "Me_tinden Seçime"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_Metinden Seçime"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Seçim ile metin katmanı çerçevesini biribirlerinin yerine koy"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Metin katmanı çerçevesini şimdiki seçime ekle"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Şimdiki seçimden metin katmanı çerçevesini çıkar"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Şimdiki seçim ile metin katmanı çerçevesini kesiştir"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Yeni Desen"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_Tümünü Seç"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "Hiçbirini Seçme"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Seçilmiş şablonu düzenle"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "S_eçeneklerin Kaydedileceği Yer:"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "Seçeneklerin Geri Yükleneceği Yer:"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "K_ayıtlı Seçenekleri Yeniden Adlandır"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "Kayıtlı _Seçenekleri Sil"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Yeni Giriş..."
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekler için bir ad girin"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Yeniden Adlandır"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Kaydedilmeş seçenekler için yeni bir ad girin"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Araç Seçeneklerini Sıfırla"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "A_racı Yükselt"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Aracı yükselt"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "En üste yükselt"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "Aracı Al_çalt"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "Düzeni ve Görünürlüğü _Sıfırla"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Araç Kutusunda Göster"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Yeni yol..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Yeni Yol"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ekle"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Özel bir renk haritası yüklemek: 8-ikil (256 renk) görüntülemeler "
#~ "üzerinde yararlı olabilir."
#~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olduğunda, GIMP menüler içinde anımsama yöntemlerini gösterecek."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Genellikle sadece 8-ikil görüntülemeler için bir ilişkisi vardır, bu GIMP "
#~ "için sistemde tahsis edilmiş renklerin asgari sayısını ayarlar."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Etkin olduğunda, rıhtım pencereleri (araç çubukları ve paletler) "
#~ "kullanılan görüntü penceresi için geçici olarak ayarlı olacak. Çoğu "
#~ "pencere yöneticileri rıhtım pencerelerini görüntü penceresinin altında "
#~ "tutacaktır, ama bunun başka etkileri de olabilir."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "Araç kutusu üzerinde ayarlı pencere türü ipucudur. Bu, pencere "
#~ "yöneticisinin araç kutusu penceresini nasıl ele alacağına ve "
#~ "süsleyeceğine etki edebilir."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılacak harici web tarayıcıyı ayarlar. Bu, kullanıcının PATH'ında "
#~ "aramak için, kesin bir yol veya yürütülebilir bir ad olabilir. Eğer komut "
#~ "'%s' i içerirse, bu URL ile yer değiştirecek, aksi taktirde URL, iki "
#~ "boşluk ayırıcı ile komuta eklenecektir."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Yüzdürme seçimini kaldır"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Katmanı yeniden konumlandır"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "Yolu yeniden konumlandır"
#~ msgid "Rigor floating selection"
#~ msgstr "Özenli hareketli seçim"
#~ msgid "Relax floating selection"
#~ msgstr "Gevşek hareketli seçim"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Eliptik Seçim"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Bucket Fill"
#~ msgstr "Kovadan Dolum"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "yüzde"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Menü _anımsatıcılarını göster (erişim tuşları)"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcı"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "_Kullanılacak web tarayıcı:"
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "Diğer _rıhtımlar için ipuçları:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr ""
#~ "Araç kutusu ve diğer rıhtımlar, etkin görüntü penceresi için geçici "
#~ "durumda"
#~ msgid "quality|Low"
#~ msgstr "quality|Düşük"
#~ msgid "quality|High"
#~ msgstr "quality|Yüksek"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "Ka_ydetme"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-boş"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "griölçek-boş"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "griölçek"
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "Bu katman katılaştırılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
#~ msgstr "Bu katman yumuşatılamıyor çünkü bu yüzen bir seçim değil."
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Oran:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Eşik:"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_Yakınlaştır"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Fırça:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Ölçek:"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer kullanılır ise, yazıyüzlerindeki ipuçları kullanılır ama otomatik "
#~ "ipucu vericiyi kullanmayı tercih edebilirsiniz"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Yazıyüzü:"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Otomatik ipucu vermeyi zorla"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Kanalı Boşalt"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Benek boyutu:"
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Kaydedilmiş seçenekleri sil..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Araç seçenekleri önayarları kaydedilirken hata: %s"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Boş Yol"
#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "GIMP Görüntü Düzenleyici"