gimp/po/nl.po

7870 lines
162 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
#: app/airbrush.c:155
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:536
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/app_procs.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:490
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:257
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:259
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:271
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:273
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:275
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:281
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:289
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:297
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:299
msgid "Triangular Wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:333
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: app/blend.c:344
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:352
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#: app/blend.c:360
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/blend.c:379
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#: app/blend.c:407
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:447
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:472
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:535
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:541
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:107
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:108
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1154
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "het te kopieren kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/clone.c:140
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:147
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:148
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:149
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:167
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:205
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:287
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:179
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:217
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:1298
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:511
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:524
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:557
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:177
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Knip Opties"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
#: app/tool_options.c:435
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
#: app/xinput_airbrush.c:479
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/crop.c:1088
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:577
#, fuzzy
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Bron"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus:"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
#, fuzzy
msgid "Determine file type"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:417
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Groeiselectie"
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:509
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:585
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1256
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1679
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1683
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:481
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#: app/gimpdrawable.c:514
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "de beinvloede tekening"
#: app/gimpdrawable.c:706
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:723
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:1134
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1157
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2147
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/gimpimage.c:2204
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2259
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2328
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2408
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2811
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2815
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2819
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:2929
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2978
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:61
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:705
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:738
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:823
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:860
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:529
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:530
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:885
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:893
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:993
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1559
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:1621
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1707
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:2043
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:2319
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2649
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2659
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2671
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2940
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:3442
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3484
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3485
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3596
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3768
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3770
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3772
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3776
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3778
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3780
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3782
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3789
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3791
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3793
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3797
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3799
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3801
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3803
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:4089
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:4137
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4874
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4895
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5267
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5435
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5448
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:5454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:169
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:266
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:247
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:285
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:353
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1012
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1013
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
#: app/preferences_dialog.c:1728
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:69
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:240
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rood"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:329
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/info_window.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:335
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:339
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/info_window.c:342
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:345
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:348
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "aantal kleuren: "
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:601
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:605
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:98
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/internal_procs.c:104
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:116
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:155
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3549
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3572
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:3661
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3662
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3792
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3794
msgid "Discard"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4061
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4075
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4096
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:195
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:243
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:374
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:390
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:499
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/levels.c:1124
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1139
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1456
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:301
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:306
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:307
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:308
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:309
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:310
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:311
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:312
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:313
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:314
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:315
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:316
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:317
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:318
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:319
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:320
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:321
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:322
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr ""
#: app/menus.c:95
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr ""
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr ""
#: app/menus.c:98
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr ""
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "Fliphulpopties"
#. <Image>
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr ""
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr ""
#: app/menus.c:109
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr ""
#: app/menus.c:111
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/menus.c:113
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr ""
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:115
msgid "/Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:117
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:146
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "Fliphulpopties"
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:271
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:286
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:309
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:311
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:313
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:315
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:320
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:322
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:328
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "Selectiemodus"
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:340
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:342
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:365
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:373
msgid "/View/Info Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:375
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:384
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/menus.c:390
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/menus.c:395
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:397
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:412
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:414
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/menus.c:416
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:429
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:441
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:451
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:458
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:460
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:471
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:481
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:488
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:490
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:492
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:494
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:496
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:498
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools"
msgstr ""
#: app/menus.c:539
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:541
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:555
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/menus.c:560
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:562
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:564
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:566
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:568
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:573
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:575
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:580
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:582
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:584
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Kleurenpalet"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:594
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:596
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:602
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:605
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:610
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr ""
#: app/menus.c:614
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:616
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:621
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:623
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:625
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:627
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:629
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:631
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:633
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Vultype"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:661
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:675
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:696
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:698
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:732
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr ""
#: app/menus.c:734
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr ""
#: app/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:743
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:754
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/menus.c:758
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/menus.c:760
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/menus.c:767
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:776
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/menus.c:789
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/menus.c:793
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:797
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/menus.c:802
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/menus.c:804
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
#: app/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:808
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:1311
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laad"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Laad beeld"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:275
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:777
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:453
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:707
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1844
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Verwijder"
#: app/palette.c:1941
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:1944
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:2107
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#: app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Plakken"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Patronen"
#: app/paths_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/paths_dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2253
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2264
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2359
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/paths_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laad beeld"
#: app/paths_dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Plakken"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/pattern_select.c:226
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/patterns.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:61
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Plakken"
#: app/perspective_tool.c:301
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:737
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/posterize.c:146
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:213
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:356
msgid "Save Preferences ?"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:1347
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1399
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
#: app/preferences_dialog.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/preferences_dialog.c:1456
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1528
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
#: app/preferences_dialog.c:1562
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:1566
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:1571
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1584
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:1618
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Huge"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1684
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1696
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1718
#, fuzzy
msgid "Help System Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1730
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1761
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Interval:"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1781
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1783
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1801
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1849
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1916
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/preferences_dialog.c:1919
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1949
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:1951
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/preferences_dialog.c:1959
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/preferences_dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2021
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2078
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:2083
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2101
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2141
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/preferences_dialog.c:2151
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2153
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2174
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:2183
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/preferences_dialog.c:2185
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/preferences_dialog.c:2206
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2261
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:2276
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:2289
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:2291
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2345
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2351
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2357
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2359
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/preferences_dialog.c:2361
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2365
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/preferences_dialog.c:2365
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2369
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2369
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2371
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:72
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/scale_tool.c:501
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/shear_tool.c:70
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:75
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:343
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:146
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:171
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:197
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:594
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:597
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:708
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tool_options.c:223
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:249
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:251
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:253
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:255
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:257
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:259
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:290
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:398
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:550
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#: app/tool_options.c:554
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:684
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tool_options.c:795
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tool_options.c:813
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tool_options.c:836
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk: "
#: app/tool_options.c:856
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Ratio: "
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:214
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:517
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:518
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:521
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:533
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Patronen"
#: app/tools.c:550
msgid "/Tools/Path"
msgstr ""
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:571
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/tools.c:584
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#: app/tools.c:587
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools.c:600
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:603
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:632
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:648
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:664
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#: app/tools.c:683
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/tools.c:696
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/tools.c:699
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1582
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:212
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:235
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:238
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensiteit"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Toon statusbalk"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:488
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "het beeld"
#: app/undo_history.c:897
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rood"
#: app/undo.c:2829
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2858
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2859
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2860
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Splits"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2867
msgid "add layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Uitwisopties"
#. ok
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Verwijder een kanaal"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/undo.c:2874
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2879
msgid "text"
msgstr ""
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2887
msgid "apply layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2889
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopieer"
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Resolutie"
#: app/undo.c:2898
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
#, fuzzy
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Groeiselectie"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
#, fuzzy
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Lichtheid behouden"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
#, fuzzy
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Hex triple:"
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
#, fuzzy
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Lichtheid behouden"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
#, fuzzy
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Lichtheid behouden"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
#, fuzzy
msgid "Min Height:"
msgstr "Hoogte: "
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
#, fuzzy
msgid "Max Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Openopties"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "onbekend compressietype: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Intersectie"
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rasterdichtheid"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versie"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr ""
#~ "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Kleurniveaus"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selectie"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Ongetiteld"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Bewaaropties"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "grijswaarden"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Importeer Palet"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Bron"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "ongeldig bezier segment"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "Unable to project indexed image."
#~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Krommen"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid point type passed\n"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Geen overeenkomst"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Achteraankomende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Geheugen uitgeput"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Editeer Penseel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nieuwe Penseel"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad Bezier Krommen"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"