gimp/po/hu.po

7678 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Forgat"
#: app/airbrush.c:155
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Erõsség: "
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:536
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Beilleszt"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/app_procs.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:490
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrektív"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:257
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:259
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:271
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:273
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:275
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:281
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:289
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:297
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:299
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/blend.c:333
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/blend.c:344
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:352
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/blend.c:360
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/blend.c:379
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#: app/blend.c:407
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:447
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:472
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:535
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:541
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:107
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:108
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:1154
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "a másolandó csatorna"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/clone.c:140
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:147
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:148
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:149
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:167
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:205
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:287
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Vörös"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zöld"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Kék"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
#, fuzzy
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/colormap_dialog.i.c:179
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:217
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:1298
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:511
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:524
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:557
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:704
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/convert.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr ""
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Mázolás"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/crop.c:177
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdõ X: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
#: app/tool_options.c:435
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
#: app/xinput_airbrush.c:479
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Magasság: "
#: app/crop.c:1088
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Mázolás"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mód:"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "Elmosás"
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Forrás"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód:"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Radír"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:273
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:279
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Átméretezés"
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
#, fuzzy
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
msgid "Determine file type"
msgstr ""
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:417
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:509
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:585
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1256
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Elforgatás"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1679
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1683
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:481
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:514
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "az érintett rajzfelület"
#: app/gimpdrawable.c:706
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:723
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:1134
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1157
#, fuzzy
msgid "detach parasite from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2147
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2204
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2259
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2328
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2408
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2811
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2815
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2819
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2929
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2978
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/global_edit.c:705
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:738
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:823
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:860
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:529
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:530
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:537
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Színátmenetek"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:885
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:893
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:993
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1559
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:1621
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1707
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:2043
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:2319
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2649
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2659
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2671
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2940
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3442
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3484
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3485
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3596
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3768
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3770
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3772
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3776
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3778
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3780
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3782
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3789
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3791
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3793
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3797
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3799
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3801
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3803
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4089
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4137
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4874
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4895
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5267
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5435
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5448
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:169
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/histogram_tool.c:260
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:262
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:263
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:266
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspektíva"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:247
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:285
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:353
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1012
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1013
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/image_new.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "B"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:240
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Vörös"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:329
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Névtelen"
#: app/info_window.c:333
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:335
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:339
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/info_window.c:342
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:345
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:348
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "színek száma: "
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:601
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:605
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek"
#: app/internal_procs.c:74
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:77
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/internal_procs.c:83
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Kontraszt"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Kép:"
#: app/internal_procs.c:104
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Skálázás"
#: app/internal_procs.c:107
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:116
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet"
#: app/internal_procs.c:119
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:80
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:140
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták"
#: app/internal_procs.c:146
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:152
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:161
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Névtelen"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége: "
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3549
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3572
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3661
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3662
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
#, fuzzy
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#: app/layers_dialog.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3794
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4061
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:4075
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4096
#, fuzzy
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4098
#, fuzzy
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatikus"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/levels.c:195
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:243
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:374
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr ""
#: app/levels.c:390
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:499
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Betölt"
#: app/levels.c:1124
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1139
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:1456
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:301
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:306
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:307
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:308
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:309
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:310
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:311
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:312
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:314
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:315
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:316
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:317
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:318
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:319
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:320
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:321
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:322
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr ""
#: app/menus.c:95
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr ""
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr ""
#: app/menus.c:98
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr ""
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#. <Image>
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr ""
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr ""
#: app/menus.c:109
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr ""
#: app/menus.c:111
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr ""
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/menus.c:113
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr ""
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:115
msgid "/Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:117
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:141
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:146
#, fuzzy
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:157
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:177
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:203
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:271
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:286
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:288
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:309
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:311
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:313
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:315
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:320
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:322
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:324
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:328
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:340
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:342
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:349
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:351
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:355
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:365
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:373
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:375
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:384
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:390
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:395
#, fuzzy
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Kép:"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:412
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:414
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:416
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Indexelt"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:429
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:431
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:441
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:451
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:458
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/menus.c:460
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:471
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/menus.c:481
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:488
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:490
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:492
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:494
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:496
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:498
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:539
#, fuzzy
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:541
#, fuzzy
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:543
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:553
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:555
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:560
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:562
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:564
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:566
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:568
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:573
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:575
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:580
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:582
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:584
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:594
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:596
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:602
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:605
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:610
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:612
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:614
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:616
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:621
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:623
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:625
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:627
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:629
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:631
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:633
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:661
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:675
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:696
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:698
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/menus.c:732
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/menus.c:734
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:743
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:754
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Új csatorna"
#: app/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/menus.c:758
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/menus.c:760
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:767
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/menus.c:776
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/menus.c:789
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/menus.c:793
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:797
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/menus.c:802
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/menus.c:804
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:808
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Színpaletta"
#: app/menus.c:1311
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Betölt"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:275
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:777
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Mód:"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Névtelen"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatikus"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Réteg magassága: "
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Forgat"
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:453
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:707
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:196
#, fuzzy
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1844
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:1941
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:1944
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:2107
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2293
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2335
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:3171
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3225
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#: app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Új paletta"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Beilleszt"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Töröl"
#: app/paths_dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/paths_dialog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Minták"
#: app/paths_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/paths_dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2253
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2264
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2359
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/paths_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/paths_dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Beilleszt"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:226
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:205
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:219
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:61
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Beilleszt"
#: app/perspective_tool.c:301
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:737
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/posterize.c:146
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:213
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Szín szintek: "
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tulajdonságok"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:1347
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1397
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1399
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/preferences_dialog.c:1456
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1528
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszó"
#: app/preferences_dialog.c:1562
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:1566
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:1571
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1584
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1618
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1659
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Színesség"
#: app/preferences_dialog.c:1663
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1684
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1696
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1718
#, fuzzy
msgid "Help System Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Show Tool Tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/preferences_dialog.c:1761
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Összeadódó"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1771
#, fuzzy
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1781
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1783
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/preferences_dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/preferences_dialog.c:1801
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/preferences_dialog.c:1916
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1919
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Environment Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1951
msgid "Environment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1959
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:2021
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2078
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Képernyõ"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Install Colormap"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2101
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2151
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2167
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2183
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2185
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/preferences_dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2206
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/preferences_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "From X Server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2276
msgid "Manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2289
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2291
msgid "Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2308
#, fuzzy
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/preferences_dialog.c:2345
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2351
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2355
#, fuzzy
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:2357
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:2359
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/preferences_dialog.c:2361
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#: app/preferences_dialog.c:2363
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/preferences_dialog.c:2365
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2369
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Mód:"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules Directories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2371
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Kép forrás"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/resize.c:162
#, fuzzy
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:103
#, fuzzy
msgid "Center X:"
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:392
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:72
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:501
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/shear_tool.c:70
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:75
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:343
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#: app/text_tool.c:146
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#: app/text_tool.c:171
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Keret: "
#: app/text_tool.c:197
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:594
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:597
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:708
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:287
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tool_options.c:223
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/tool_options.c:247
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:249
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:251
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:253
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:255
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:257
#, fuzzy
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tool_options.c:259
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/tool_options.c:290
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/tool_options.c:398
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#: app/tool_options.c:554
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/tool_options.c:564
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Eszköztár"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/tool_options.c:684
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tool_options.c:795
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/tool_options.c:813
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/tool_options.c:836
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Erõsség: "
#: app/tool_options.c:856
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Forgat"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:213
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:217
#, fuzzy
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:486
#, fuzzy
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
#, fuzzy
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:517
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:518
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:533
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/tools.c:534
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Minták"
#: app/tools.c:550
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:571
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:584
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:587
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools.c:600
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:603
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:632
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:648
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:664
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:683
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools.c:696
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:699
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1582
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#: app/transform_tool.c:212
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:235
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:238
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitás"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:488
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "a kép"
#: app/undo_history.c:897
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Vörös"
#: app/undo.c:2829
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2858
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2859
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2860
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Réteg neve:"
#. ok
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Láthatóság:"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#. ok
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#. ok
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/undo.c:2874
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Lejjebb"
#. ok
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Kép:"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Beilleszt"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/undo.c:2887
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#. ok
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/undo.c:2889
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "másol"
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "attach parasite"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Felbontás"
#: app/undo.c:2898
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
#, fuzzy
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Kijelölés növelése"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
#, fuzzy
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
#, fuzzy
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Hexa hármas:"
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
#, fuzzy
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
#, fuzzy
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
#, fuzzy
msgid "Min Height:"
msgstr "Magasság: "
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
#, fuzzy
msgid "Max Height:"
msgstr "Magasság: "
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Megnyitás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Ecset könyvtár:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" írása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Metszés"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#, fuzzy
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "Rácssûrûség: "
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Verzió: "
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Fájl/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Szerkeszt/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Kijelölés/Növel"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Fájl/Mentés"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Nézet/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Kép/Színek/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Skálázás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Kép/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Rétegek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Eszközök/Radír"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Eszközök/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Beállítások/Minták..."
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktív"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Szintek"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Réteg átméretezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Kijelölés"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Névtelen"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "Réteg skálázása"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Kimentés beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "Egy réteggé"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Kontraszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "fekete-fehér"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "Réteg alfa csatornája"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Színpaletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Forrás"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "hibás Bézier szakasz"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#, fuzzy
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Legfelülre"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Legalulra"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Ívelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasztikusság: "
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs találat"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Szöveg végi \\"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Elfogyott a memória"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Ecset szerkesztés"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Új ecset"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
#~ "elkészítéséhez."
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Y eltolás:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Csatorna neve: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Színátmenetek: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek mentése"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Kicsinyít"
#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Nagyít"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Valóban törölni akarod"
#, fuzzy
#~ msgid "select"
#~ msgstr "Töröl"
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatikus"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#~ msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Téglalap kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "/Kijelölés/Vált"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#~ msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#~ msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
#~ msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#~ msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel To Selection"
#~ msgstr "Csatornából kijelölés"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Felbontás"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run gradient callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "A GIMP névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to run pattern callback function"
#~ msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#, fuzzy
#~ msgid "posterize_preview(): No image map"
#~ msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "Bemutatókép mérete: "
#~ msgid "Fill Threshold: "
#~ msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Mód: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Kitöltés típusa: "
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intenzitás"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Kezdõ Y: "
#, fuzzy
#~ msgid "pixels per "
#~ msgstr " pixel / "
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Kép forrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#, fuzzy
#~ msgid "Posterize Options"
#~ msgstr "Radír beállítások"
#~ msgid "Small Checks"
#~ msgstr "Kis négyzetek"
#~ msgid "Medium Checks"
#~ msgstr "Közepes négyzetek"
#~ msgid "Large Checks"
#~ msgstr "Nagy négyzetek"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Új magasság:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y arány:"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Arányok megõrzése"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Forgatási szög:"
#~ msgid "Center Y: "
#~ msgstr "Középsõ Y: "
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Eredeti magasság: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Jelenlegi magasság: "
#~ msgid "X Scale Ratio: "
#~ msgstr "X skálázás aránya: "
#~ msgid "Y Scale Ratio: "
#~ msgstr "Y skálázás aránya: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "%s olvasása\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe betöltése"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bézier görbe tárolása"
#~ msgid "Gradients dir:"
#~ msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#~ msgid "Palette dir:"
#~ msgstr "Paletta könyvtár:"
#~ msgid "Plug-in dir:"
#~ msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"