gimp/po/nl.po

7136 lines
168 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n"
"Last-Translator: Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag '--"
"nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/devices.c:760
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond"
#: app/devices.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1488
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:3169
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan %s niet openen; %s"
#: app/gimprc.c:3188
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s"
#: app/gimprc.c:3194
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/gimprc.c:3206
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie.\n"
#: app/main.c:319
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:325
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:326
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:329
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:330
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:335
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:336
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:338
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n"
#: app/main.c:339
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:341
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:360
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigatie: Geen Beeld"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigatie: %s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:365
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/plug_in.c:372
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug_in.c:385
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "query plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:425
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:443
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bezig met starten extensies: "
#: app/plug_in.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: app/plug_in.c:905
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren"
#: app/plug_in.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n"
"kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n"
"zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten."
#: app/undo.c:2926
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/undo.c:2957
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/undo.c:2958
msgid "image"
msgstr "beeld"
#: app/undo.c:2959
msgid "image mod"
msgstr "beeld wijzigen"
#: app/undo.c:2960
msgid "mask"
msgstr "masker"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer move"
msgstr "laag verplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2962
msgid "transform"
msgstr "transformatie"
#: app/undo.c:2963
msgid "paint"
msgstr "tekenen"
#: app/undo.c:2964
msgid "new layer"
msgstr "nieuwe laag"
#: app/undo.c:2965
msgid "delete layer"
msgstr "laag verwijderen"
#: app/undo.c:2966
msgid "layer mod"
msgstr "laag wijzigen"
#: app/undo.c:2967
msgid "add layer mask"
msgstr "laagmasker toevoegen"
#. ok
#: app/undo.c:2968
msgid "delete layer mask"
msgstr "verwijder laagmasker"
#. ok
#: app/undo.c:2969
msgid "rename layer"
msgstr "laag herbenoemen"
#: app/undo.c:2970
msgid "layer reposition"
msgstr "laag herplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2971
msgid "new channel"
msgstr "nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2972
msgid "delete channel"
msgstr "verwijder kanaal"
#: app/undo.c:2973
msgid "channel mod"
msgstr "kanaal bewerken"
#: app/undo.c:2974
msgid "FS to layer"
msgstr "FS naar laag"
#. ok
#: app/undo.c:2975
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2976
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2977
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2978
msgid "guide"
msgstr "gids"
#: app/undo.c:2979
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2980
msgid "float selection"
msgstr "drijvende selectie"
#: app/undo.c:2981
msgid "paste"
msgstr "plakken"
#: app/undo.c:2982
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: app/undo.c:2983
msgid "transform core"
msgstr "standaard transformeren"
#: app/undo.c:2984
msgid "paint core"
msgstr "standaard tekenen"
#: app/undo.c:2985
msgid "floating layer"
msgstr "drijvende laag"
#. unused!
#: app/undo.c:2986
msgid "linked layer"
msgstr "verbonden layer"
#: app/undo.c:2987
msgid "apply layer mask"
msgstr "laagmasker toepassen"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "layer merge"
msgstr "laag samenvoegen"
#: app/undo.c:2989
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:2990
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage bewerking"
#: app/undo.c:2991
msgid "crop"
msgstr "knip"
#: app/undo.c:2992
msgid "layer scale"
msgstr "schaal van de laag"
#: app/undo.c:2993
msgid "layer resize"
msgstr "layergrootte aanpassen"
#: app/undo.c:2994
msgid "quickmask"
msgstr "snelmasker"
#: app/undo.c:2995
msgid "attach parasite"
msgstr "parasiet aanhangen"
#: app/undo.c:2996
msgid "remove parasite"
msgstr "parasiet verwijderen"
#: app/undo.c:2997
msgid "resolution change"
msgstr "resolutie wijziging"
#: app/undo.c:2998
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2999
msgid "image resize"
msgstr "Beeld herschalen"
#: app/undo.c:3000
msgid "misc"
msgstr "gemengd"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbeeld ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gradients"
msgstr "Gradi<64>nten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documentindex"
#: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/core/gimpbrush.c:457
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313
#: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337
#: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi<70>ren"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n"
"niet laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:845
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable.c:883
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kon niet knippen/kopi<70>ren omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven."
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen masker\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Er is geen selectie !"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3236
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:3257
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:3287
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:3334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
"Er moeten er tenminste twee zijn."
#: app/core/gimpimage.c:3494
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/core/gimpimage.c:3973
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:3993
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/core/gimplayer.c:294
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten"
#: app/core/gimplayer.c:515
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:522
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:529
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
"in een laag van een geindexeerd beeld."
#: app/core/gimplayer.c:536
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:592
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet:\n"
"magische koptekst mist\n"
"Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet: magische koptekst mist"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"ROOD component mist"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"GROEN component mist"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"BLAUW component mist"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"RGB waarde buiten bereik"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:634
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:741
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2371
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/file/file-open.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-open.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:93
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-save.c:106
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u gebracht door"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:395
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:496
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaal kopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:217
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:225
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:229
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/gui/color-notebook.c:230
msgid "Saturation"
msgstr "Gekleurdheid"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Meng:"
#: app/gui/color-notebook.c:432
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/gui/color-notebook.c:536
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:377
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gui/colormap-dialog.c:835
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur Conversie"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Genereer Optimaal Palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:209
msgid "# of Colors:"
msgstr "aantal kleuren : "
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Aangepaste paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dither Options"
msgstr "Kleurbenadering opties"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, "
"mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:841
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n"
#: app/gui/file-commands.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:226
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Terugdraaien lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden."
#: app/gui/file-commands.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien %s naar\n"
"%s\n"
"\n"
"(U zult alle veranderingen, inclusief\n"
"alle informatie over ongedaan maken,\n"
"verliezen)"
#: app/gui/file-commands.c:248
msgid "Revert Image?"
msgstr "Beeld terugdraaien?"
#: app/gui/file-commands.c:310
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#: app/gui/file-commands.c:327
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Terugdraaien mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/file-new-dialog.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een beeld te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om dit beeld toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u toch maar niet\n"
"zo'n groot beeld wilt maken.\n"
"\n"
"Om dit venster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de \"Maximale\n"
"Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n"
"%s) in het voorkeuren-venster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig beeldgrootte"
#: app/gui/file-new-dialog.c:677
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Beeldgrootte : %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
msgid "No Selection."
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:505
msgid "(No Information)"
msgstr "(geen informatie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:660
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kan geen preview maken)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype :"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradi<64>nt Editor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu wijzerszin)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3741
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3753
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:3761
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gui/gradient-editor.c:4128
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4141
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gui/gradient-editor.c:4303
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4316
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gui/gradient-editor.c:4323
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradi<64>nt Selectie"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:115
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:371
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/gui/gui.c:375
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n"
"\n"
"De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/image-commands.c:125
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverteren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/gui/image-commands.c:160
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteren mislukt."
#: app/gui/image-commands.c:179
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden."
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"De gekozen beeldgrootte zal sommige\n"
"layers compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit wel?"
#: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/gui/image-commands.c:449
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het Penselen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het Patronen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"De actieve gradi<64>nt.\n"
"Klik om het Gradi<64>nten Venster te openen."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281
#: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544
#: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:266
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/gui/info-window.c:272
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:294
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:339
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Afmetingen (b x h) :"
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:345
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#: app/gui/info-window.c:378
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:626
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:639
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:651
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nieuwe Laag Opties"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naam laag:"
#: app/gui/layers-commands.c:626
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:630
msgid "Layer Width:"
msgstr "laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:689
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskeropties Toevoegen"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Niet Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanaal van Laag"
#: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-commands.c:1172
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Layer Samenvoeg Opties"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1204
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/layers-commands.c:1206
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan beeld vastplakken"
#: app/gui/layers-commands.c:1208
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Bestand/Bekomen"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#: app/gui/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..."
#: app/gui/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Help/Context Help..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/menus.c:313
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save"
msgstr "/Bestand/Bewaar"
#: app/gui/menus.c:352
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Bestand/Haal terug"
#: app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Close"
msgstr "/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:390
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bewerk/Knip"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bewerk/Plak"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bewerk/Plak op"
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bewerk/Knip met naam"
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam"
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bewerk/Wis"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bewerk/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecteer/Inverteer"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecteer/Alles"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecteer/Niets"
#: app/gui/menus.c:481
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecteer/Vlottend"
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecteer/Straal..."
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecteer/Scherp"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecteer/Krimp..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecteer/Groei..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecteer/Rand..."
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#: app/gui/menus.c:523
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zicht/Uitzoemen"
#: app/gui/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/16:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/8:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/4:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/2:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:2"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:4"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:8"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:16"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zicht/Info Venster..."
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zicht/Nav. Venster..."
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zicht/Selectie"
#: app/gui/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zicht/Linealen"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zicht/Nieuw zicht"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zicht/Inkrimpen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Beeld/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Beeld/Modus/Ge<47>ndexeerd..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gui/menus.c:668
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:677
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..."
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..."
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..."
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Beeld/Dupliceren"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:723
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen"
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:770
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lagen/Draiien"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Lagen"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..."
#: app/gui/menus.c:783
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:810
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Tools/Standaardkleuren"
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:822
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#: app/gui/menus.c:831
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogen/Tool Opties..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:872
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/menus.c:890
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:904
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Randen Detecteren"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filters/Verrijken"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Glas Effecten"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filters/Licht Effecten"
#: app/gui/menus.c:937
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filters/Verstoringen"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filters/Vervormen"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filters/Render"
#: app/gui/menus.c:941
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/menus.c:951
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Laag onderaan"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laag naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1063
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:1071
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:1075
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1093
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Bewerk laagattributen..."
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Verhoog Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Verlaag Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Verwijder Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1159
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/New Path"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pad naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selectie naar Pad"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pad Aaien"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopieer pad"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importeer pad..."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exporteer pad..."
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1239
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/menus.c:1243
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1247
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1251
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1255
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1283
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:1287
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1291
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1310
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1314
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1318
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1322
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1326
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1330
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/gui/menus.c:1339
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:1346
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1362
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1367
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1372
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Gemaakte Borstels"
#: app/gui/menus.c:1397
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1402
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1407
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1412
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1420
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patronen"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nieuw gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1437
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1442
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1447
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1455
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Hernoem Gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1485
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/menus.c:1490
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1506
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/gui/menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1522
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Plak Buffer Met Naam"
#: app/gui/menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Plak op"
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/gui/menus.c:1537
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1549
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:1564
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1572
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Kleurgeschiedenis"
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Module DB"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Loaded OK"
msgstr "Goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Load failed"
msgstr "Niet goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Unload requested"
msgstr "Unload aangevraagd"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Unload OK"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401
msgid "on disk"
msgstr "op disk"
#: app/gui/module-browser.c:392
msgid "only in memory"
msgstr "alleen in geheugen"
#: app/gui/module-browser.c:401
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')"
#: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/gui/module-browser.c:459
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch laden bij opstarten"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Begin X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Opschuiven van andere kant"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Bewerk kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/palette-editor.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:713
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:726
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:731
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609
msgid "Gradient"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Image"
msgstr "beeld"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:761
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Ge<47>ndexeerd palet"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:775
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:788
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:823
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palet selectie"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pad naar Selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie naar Pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "Nieuw punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "Bewerk Punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Kon niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Kon pad van %s niet lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "Laad pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "Stokeer pad"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroon Selectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:280
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:286
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:292
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:298
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:320
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:392
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Voorkeuren Opslaan ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n"
"effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n"
"\n"
"U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n"
"permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n"
"of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n"
"worden toegepast."
#: app/gui/preferences-dialog.c:515
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Categorie<69>n"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Beeldgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standaard commentaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005
#: app/gui/preferences-dialog.c:2022
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Check Size:"
msgstr "Controleer Omvang:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Preview Size:"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Borstel, Patroon en Gradi<64>ent Indicators weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoog Gedrag"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigatie Venster per Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Venster Volgt Muis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Te Gebruiken Help Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Image Windows"
msgstr "Beeld Vensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon Linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2249
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2254
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Beeldtitel Vorm:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2269
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2272
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tool Icoon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tool Icoon met Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Paint Options"
msgstr "Schilder Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standaard Drempel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2376
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ongedaan maken niveaus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2437
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Langzaam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2467
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolatie Type:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2470
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2510
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2526
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2552
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2586
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2594
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2661
msgid "From windowing system"
msgstr "Van venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2683
msgid "Manually:"
msgstr "Handmatig:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Borsteldir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Patronen Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecteer Patronen Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palet Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecteer Palet Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradi<64>nten Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecteer Gradi<64>nten Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modules Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecteer Modules Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:444
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Herschaal Beeld"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Midden X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de beeldrand"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/splash.c:55
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n"
"Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n"
"in de tips subdirectory van de GIMP data\n"
"directory te zijn.\n"
"Controleer uw installatie."
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten "
"kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"op te slaan die GIMP's standaardgedrag be<62>nvloeden.\n"
"Paden naar borstels, paletten, gradi<64>nten,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n"
"slaan. U kunt extra grootheden defini<6E>ren en gebruiken net\n"
"zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n"
"standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n"
"het zoeken naar borstels."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n"
"op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde gradi<64>nten op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP gradi<64>nten\n"
"directory waneer het naar gradi<64>nten zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n"
"standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n"
"subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n"
"bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n"
"zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n"
"Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n"
"tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n"
"volgende sessies."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n"
"niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n"
"gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n"
"de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n"
"naar plug-ins zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n"
"gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n"
"DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n"
"subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n"
"wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n"
"geladen worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n"
"gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n"
"het naar scripts zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n"
"ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n"
"verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n"
"de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"curve tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"niveau tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n"
"FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n"
"gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n"
"systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n"
"het naar fractalen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n"
"de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n"
"deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n"
"installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n"
"worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"GDlares installatie, als het naar gflares zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n"
"door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Wacht even terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP directory wordt gemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:671
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:673
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n"
"eigen mening) enige latere versie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Bekijk de GNU General Public License voor meer details."
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U hoort een kopie van de GNU General Public License\n"
"bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n"
"naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persoonlijke GIMP directory"
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
"%s aangemaakt worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n"
"om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:839
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan "
"uw monitor weten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:864
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1074
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n"
"zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1125
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n"
"past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n"
"\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1140
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap directory : "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1197
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Beeldschermresolutie X :"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Beeldresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekeningprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Gids procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Help procedures"
msgstr "Help procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Image mask"
msgstr "Beeldmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB aanroep fout %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n"
"doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s "
"doorgegeven"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luchtspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier pad is al gesloten"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Slechte curve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve niet gesloten!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Met een kleurengradi<64>nt vullen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:245
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/tools/gimpblendtool.c:273
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:345
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:351
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast gradi<64>nt"
#: app/tools/gimpblendtool.c:601
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:626
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradi<64>nt :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:643
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:662
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:691
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selecteer/Per Kleur..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519
msgid "By Color Selection"
msgstr "Per Kleurselectie"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:833
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:837
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:851
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:855
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:859
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kiest een kleur uit het beeld"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Tools/Kleurenpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "Actietype"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Kloon Tool"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Knip : "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1395
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1406
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergroten toestaan"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Tool aan/uit"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Curvetype: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "Bewaar curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "Beweeg : "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie"
#: app/tools/gimperasertool.c:120
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage kwaststreken schilderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:122
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:522
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:532
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti Verwijderen"
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:542
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Omkeer Tool"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Beeld/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanaalinformatie:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Hue-Gekleurdheid"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Gekleurdheid:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Inkt Tool"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1465
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522
#: app/tools/gimptexttool.c:631
msgid "Size:"
msgstr "Grootte :"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinktool.c:1536
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1550
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1636
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een beeld"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Outputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus bewaren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar niveaus"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In & Uit Zoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:474
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Tools/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:906
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move Tool"
msgstr "Tool Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast"
#: app/tools/gimppainttool.c:885
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizeren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterizatieniveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mengtool"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Schuinrek Informatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:482
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/tools/gimptexttool.c:643
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op ge<67>ndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:312
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#: app/tools/paint_options.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tools/paint_options.c:372
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/paint_options.c:387
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/paint_options.c:538
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Gradi<64>nt operaties"
#: app/tools/paint_options.c:557
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:644
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Forward"
msgstr "Een Keer Vooruit"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "Een Keer Achteruit"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Doorgaan Opnieuw"
#: app/tools/paint_options.c:666
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Doorgaan Heen en weer"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vervagen"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Straalselectie"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma kleur weergavefilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#: app/tools/transform_options.c:89
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Tool Type"
#: app/tools/transform_options.c:94
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:118
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/tools/transform_options.c:130
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Show Path"
msgstr "Toon pad"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Smoothing"
msgstr "Vervagen"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat Afknippen"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaal aan Selectie \n"
"<Shift> Toevoegen <Ctrl> Verminderen <Shift><Crtl> Intersectie"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Geen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder palet"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Open het geselecteerde item\n"
"<Shift> Venster activeren als al open\n"
"<Ctrl> Laad beeld-venster"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Laag naar boven\n"
"<Shift>Bovenaan"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laag naar beneden\n"
"<Shift>Onderaan"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Staat:"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trans. Houden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Laag Verankeren"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Boodschap %d keer herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Boodschap 1 kee herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf kleur"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk:"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijder"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Kleur Weergave Filters"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Beschikbare Filters"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Actieve filters"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp "
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "onbenoemd"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "parasiet van tekening afhalen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Selectiemodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Vervangen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Verminderen"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Intersectie"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Tolerantiedrempel"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Roteer"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Schaal"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformatie"
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "Transformatie"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluit"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n"
#~ "<Shift> Helemaal bovenaan"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n"
#~ "<Shift> Helemaal onderaan"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Foutmeldingen"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leegmaken"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Kies een buffer om te plakken : "
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "laad module: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "module overslaan: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "module laden fout: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd Kleurenpalet"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Beeld:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Laad beeld"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletoperaties"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "u gebracht door"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Tools/Toolvenster"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te "
#~ "schakelen in de tool opties."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Geen penselen beschikbaar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd."
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Verhoog Kanaal"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Verlaag Kanaal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliceer Kanaal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Verwijder Kanaal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Knippen & Grootte"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Zwevende laag"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradi<64>nt"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nieuwe gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ongetiteld"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Hernoem gradatie"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaal operaties"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Laag Dupliceren"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Laag Verwijderen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Deel (Lichter)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overheen leggen"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Enkel donker maken"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Enkel lichter maken"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kopieer Lege Layer"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrootglas"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nkleuren"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Geen patronen beschikbaar"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\""
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekige Selectie"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ovale Selectie"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Losse-Pols Selectie"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Vage Selectie"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Selectie"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Kleurselectie"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Scherpte Wijzigen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Smeer Tool"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Meten"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Per Kleur Selectie"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformatie Tool"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hoog Contrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast Cycli:"