gimp/po/sv.po

6332 lines
146 KiB
Plaintext

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-27 01:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-22 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " presenterat av"
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball och Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:240
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/airbrush.c:131
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:149 app/convolve.c:153 app/smudge.c:114
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/airbrush.c:210
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "dödade vilse timer, var god rapportera till lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:401
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:529
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731
#: app/app_procs.c:732 app/menus.c:92 app/menus.c:107
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#: app/app_procs.c:736
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:2397 app/channels_dialog.c:2586
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:196 app/color_select.c:241 app/convert.c:295
#: app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
#: app/gradient.c:1553 app/gradient.c:4599 app/gradient.c:5178
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:910 app/interface.c:1007
#: app/layers_dialog.c:3297 app/layers_dialog.c:3528 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:3800 app/layers_dialog.c:4116 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1471 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:779
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu ej tillgängligt: script-läge avaktiverat\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "läser script-kommandon från stdin\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "script-kommando: fick ett körningsfel.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "script-kommando: fick ett anropsfel.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "script-kommando: kördes utan problem.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr "extension_perl_server ej tillgänglig: kan ej starta perl-servern\n"
#: app/batch.c:220
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "perl-server: fick ett körningsfel.\n"
#: app/batch.c:223
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "perl-server: fick ett anropsfel.\n"
#: app/batch.c:226
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "perl-server: kördes utan problem.\n"
#: app/bezier_select.c:467
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan stängd."
#: app/bezier_select.c:488
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:1002
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
"bezier_select_button_press(): Försökte modifiera en öppen bezier-kurva i "
"modifiera markering"
#: app/bezier_select.c:1282
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "bezier_select_motion(): Påträffade en föräldralös bezier-kontrollpunkt"
#: app/bezier_select.c:1963
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment(): Trasigt beziersegment"
#: app/bezier_select.c:1980
#, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "bezier_draw_segment(): Okänd koordinatrymd: %d"
#: app/bezier_select.c:2123
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "bezier_convert(): försökte konvertera en öppen bezierkurva"
#: app/bezier_select.c:2624
#, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "test_add_point_on_segment(): Okänd koordinatrymd: %d"
#: app/bezier_select.c:3163
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpensel-operation misslyckades."
#: app/bezier_select.c:3207
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Trasigt beziersegment"
#: app/blend.c:255
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:257
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:259
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:261
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen från editor"
#: app/blend.c:267 app/gradient.c:468 app/preferences_dialog.c:1711
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/blend.c:269
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linjär"
#: app/blend.c:271
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:273
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:275
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:279
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:281
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:285
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:287
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:293 app/preferences_dialog.c:1763
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:295
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/blend.c:297
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/blend.c:325
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:343
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:361
msgid "Gradient:"
msgstr "Färgskala:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:379
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/blend.c:412
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#. max depth scale
#: app/blend.c:434
msgid "Max depth:"
msgstr "Max djup:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:452 app/bucket_fill.c:133 app/fuzzy_select.c:641
#: app/iscissors.c:383
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/blend.c:490
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/blend.c:515
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/blend.c:578
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
#: app/blend.c:584
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/blend.c:654 app/blend.c:664
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/blend.c:1319
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Okänd färgskaletyp %d"
#: app/blend.c:1457
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Okänt färgtona-läge %d"
#: app/blend.c:1498
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Okänd färgskaletyp %d"
#: app/blend.c:1520
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Okänt upprepningsläge %d"
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr "make_seg(): Kunde ej omallokera segmentsarrayen för mask-kanter."
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
"allocate_empty_segs(): Kunde ej omallokera en tom segmentsarray för "
"mask-kanter"
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder."
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:2396 app/channels_dialog.c:2585
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:195 app/color_select.c:240 app/convert.c:294
#: app/curves.c:515 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1006 app/interface.c:1384
#: app/layers_dialog.c:3296 app/layers_dialog.c:3527 app/layers_dialog.c:3662
#: app/layers_dialog.c:4115 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:195 app/preferences_dialog.c:1467 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:549
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:649
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2946 app/posterize.c:242 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:139 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:235 app/color_select.c:235
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:269
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:675 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:196
#: app/measure.c:179 app/palette.c:2006 app/palette.c:2012 app/palette.c:2833
#: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:906 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: app/brush_edit.c:199
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:179 app/tool_options.c:285
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:256
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:272
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:288 app/measure.c:268 app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: app/brush_select.c:138 app/gradient.c:674 app/module_db.c:303
#: app/palette.c:2011 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:159
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#: app/brush_select.c:248 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:278 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:599
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:296 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Redigera pensel"
#: app/brush_select.c:325
msgid "New Brush"
msgstr "Ny pensel"
#: app/brush_select.c:347
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:540
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "misslyckades med att köra pensel-återhoppsfunktionen"
#: app/brush_select.c:1180
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut på penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller återkom imorgon\n"
#: app/bucket_fill.c:110
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll färg förgrund"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll färg bakgrund"
#: app/bucket_fill.c:112
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/bucket_fill.c:153 app/color_picker.c:154 app/tool_options.c:359
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:161 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:241
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:842
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per färg"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetströskel"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:514 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:905 app/transform_core.c:231
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:198 app/gradient.c:1387 app/layer.c:318 app/layer.c:1472
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
#: app/channel.c:569
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:105
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Slå-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:3302
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3304
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2446
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:285
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:286
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:287
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:288
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:290
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:291
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:292
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:293
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:295
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:695 app/channels_dialog.c:749
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fel i %d vid %d: detta ska inte hända"
#: app/channels_dialog.c:1126
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Töm kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1142
msgid ""
"channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
"could not allocate new channel"
msgstr ""
"channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n"
"kunde ej allokera nytt lager"
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:370 app/curves.c:403
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:397 app/curves.c:404
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:424 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/channels_dialog.c:2411
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2435 app/channels_dialog.c:2628
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2450 app/channels_dialog.c:2643
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/channels_dialog.c:2604
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/clone.c:149
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppställd"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/clone.c:320
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Färgbalans - inställningar"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder."
#: app/color_balance.c:279 app/dodgeburn.c:122
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/color_balance.c:280 app/dodgeburn.c:121
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/color_balance.c:281 app/dodgeburn.c:120
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:534
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Färgnivåer: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:216
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:236
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Återta den gamla färgen"
#: app/color_picker.c:142
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Färghämtaren - inställningar"
#: app/color_picker.c:169
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
#: app/color_picker.c:212
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:251 app/tools.c:308
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:268
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:266 app/color_picker.c:275
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:276 app/color_select.c:459
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:265 app/colormap_dialog.i.c:194
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:270
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
#: app/color_picker.c:274 app/histogram_tool.c:271
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:620 app/color_picker.c:621 app/color_picker.c:622
#: app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 app/color_picker.c:625
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:659
#: app/color_picker.c:677
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1445
#: app/palette.c:2005 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad färgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:331
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/commands.c:332
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:349
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/commands.c:350
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjädermarkering med:"
#: app/commands.c:367
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:389
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:398
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/commands.c:1196
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/commands.c:1246
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/convert.c:340
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad färg konvertering"
#: app/convert.c:345
msgid "Palette Options"
msgstr "Palett - inställningar"
#: app/convert.c:362
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Generera optimal palett: "
#: app/convert.c:370
msgid "# of colors: "
msgstr "# färger: "
#: app/convert.c:420
msgid "Use custom palette"
msgstr "Använd egen palett"
#: app/convert.c:452
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/convert.c:470
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/convert.c:480
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
#: app/convert.c:494
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Använd Floyd-Steinberg dithering"
#: app/convert.c:518
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Varning ] "
#: app/convert.c:525
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/convolve.c:135
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/convolve.c:135
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/convolve.c:170
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#: app/crop.c:176
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsläge"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Beskär och ändra storlek - information"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:406
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:3357 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:428
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/crop.c:1077
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
#: app/curves.c:366
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inställningar"
#: app/curves.c:402 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:848
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/curves.c:406 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:417
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:521
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/curves.c:522
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#: app/curves.c:548 app/tools.c:609
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/curves.c:562
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifiera kurvor för kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:636
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvtyp: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder."
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:673 app/palette.c:2010
#: app/preferences_dialog.c:1469
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/devices.c:380
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update anropades flera ggr för icke närvarande enhet\n"
#: app/devices.c:680
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:1056
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Misslyckades att hitta device_info\n"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avlägsna den valda posten från listan"
#: app/docindexif.c:103
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Stäng dokumentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:236
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:243
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/dodgeburn.c:117
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:117
msgid "Burn"
msgstr "Bränna"
#: app/dodgeburn.c:145
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:165 app/ink.c:415
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:176
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill anropades med okänd fyllnadstyp"
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:106
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:116
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/errorconsole.c:182
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:197
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:201
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
#: app/errorconsole.c:268
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:286
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:297
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:304
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/errors.c:75 app/errors.c:77
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#: app/file_new_dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande,\n"
"öka \"Max bildstorlek\"\n"
"inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen."
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:210 app/preferences_dialog.c:1631
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:60 app/info_window.c:447
#: app/preferences_dialog.c:1632
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3301
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3303
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Öppna - inställningar"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Välj filtyp:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inställningar"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden"
#: app/fileops.c:541
msgid "Revert failed."
msgstr "Återta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1365 app/fileops.c:1455
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
#: app/fileops.c:1521
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)"
#: app/fileops.c:1535 app/fileops.c:1642
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
#: app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1560 app/fileops.c:1561
#: app/menus.c:67 app/menus.c:99
msgid "/File/Open"
msgstr "/Arkiv/Öppna"
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1624 app/menus.c:100
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1566 app/gdisplay.c:1625 app/menus.c:101
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Arkiv/Spara som"
#: app/fileops.c:1577
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1578
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/fileops.c:1587
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/fileops.c:1593
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1586
#: app/preferences_dialog.c:2294
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2296
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Vändaverktyget - inställningar"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:175
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/free_select.c:75
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#: app/free_select.c:230
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr "Kan ej korrekt scanline-konvertera polygon!\n"
#: app/gdisplay.c:210
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:213
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/gdisplay.c:213
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/gdisplay.c:216
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/gdisplay.c:216
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/gdisplay.c:1626 app/menus.c:102
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/Återta bild"
#: app/gdisplay.c:1627 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:106
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#: app/gdisplay.c:1629
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
#: app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:111
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:112
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:113
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/gdisplay.c:1635 app/menus.c:114
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/gdisplay.c:1636 app/menus.c:115
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:117
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:118
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/gdisplay.c:1639 app/menus.c:119
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:123
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven"
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:124
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:125
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven"
#: app/gdisplay.c:1645
msgid "/Select"
msgstr "/Välj"
#: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:140
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#: app/gdisplay.c:1648
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:159
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:160
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:162
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/gdisplay.c:1655 app/menus.c:163
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:161
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:154
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/gdisplay.c:1661
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#: app/gdisplay.c:1662 app/gdisplay.c:1672
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Färger"
#: app/gdisplay.c:1663
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Bild/Kanaler"
#: app/gdisplay.c:1664
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:182
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:183
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Gråskala"
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:184
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indexerad"
#: app/gdisplay.c:1670 app/tools.c:641
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1673 app/tools.c:596
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde"
# FIXME
#: app/gdisplay.c:1674 app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Färger/Posterize"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:171
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Jämna ut"
#: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:172
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#: app/gdisplay.c:1677 app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans"
#: app/gdisplay.c:1678 app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1680 app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad"
#: app/gdisplay.c:1681 app/tools.c:611
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor"
#: app/gdisplay.c:1682 app/tools.c:626
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer"
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:174
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:179
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal"
#: app/gdisplay.c:1688 app/menus.c:177
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanaler/Offset"
#: app/gdisplay.c:1691
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:193
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/gdisplay.c:1696 app/menus.c:194
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:195
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/gdisplay.c:1700 app/menus.c:196
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:197
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:198
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:200
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/gdisplay.c:1709 app/menus.c:201
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager"
#: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:202
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/gdisplay.c:1711 app/menus.c:203
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:204
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:205
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal"
#: app/gdisplay.c:1716
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/gdisplay.c:1718
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gdisplay.c:2138
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr "gdisplays_flush() anropad rekursivt."
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:556
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/gimpbrush.c:240
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
#: app/gimpbrush.c:247 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpbrush.c:265
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
#: app/gimpbrush.c:268
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:234
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "get_active_brush(): Specifierad standardpensel ej hittad!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp."
#: app/gimpdrawable.c:493
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:526
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:719
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: app/gimpdrawable.c:736
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej stödd."
#: app/gimpimage.c:653 app/gimpimage.c:749
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr "gimp_image_apply_image skickade ogiltiga parametrar"
#: app/gimpimage.c:1077
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1100
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit från bilden"
#: app/gimpimage.c:1182
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kunde ej projicera indexerad bild."
#. Dirty the image, but we're too lazy to provide a
#. * proper undo.
#: app/gimpimage.c:2099
msgid "raise layer"
msgstr "höj lager"
#: app/gimpimage.c:2105
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej höjas mer"
#: app/gimpimage.c:2173
msgid "lower layer"
msgstr "sänk lager"
#: app/gimpimage.c:2179
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej sänkas mer"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2210
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret är redan längst upp"
#: app/gimpimage.c:2215
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal"
#: app/gimpimage.c:2256
msgid "raise layer to top"
msgstr "höj lagret till toppen"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2309
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret är redan längst ner"
#: app/gimpimage.c:2322 app/gimpimage.c:2410
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför"
#: app/gimpimage.c:2351
msgid "lower layer to bottom"
msgstr "sänk lagret till botten"
#: app/gimpimage.c:2430
msgid "re-position layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2463
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
"Det måste vara minst två."
#: app/gimpimage.c:2539
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#: app/gimpimage.c:2653 app/gimpimage.c:2684
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr "gimp_image_merge_layers: kunde ej allokera sammanfoga-lager"
#: app/gimpimage.c:2723
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr "gimp_image_merge_layers försökte sammanfoga okompatibla lager\n"
#: app/gimpimage.c:2806
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr "gimp_image_add_layer: försökte addera lager på fel bild"
#: app/gimpimage.c:2813
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr "gimp_image_add_layer: försökte addera lager till bild 2 ggr"
#: app/gimpimage.c:2942
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/gimpimage.c:2946
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/gimpimage.c:2950
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
#: app/gimpimage.c:2957
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade "
"lagret"
#: app/gimpimage.c:3062
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej höjas högre"
#: app/gimpimage.c:3111
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre"
#: app/gimpimage.c:3188
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr "gimp_image_add_channel: försökte lägga till kanal till fel bild"
#: app/gimpimage.c:3195
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr "gimp_image_add_channel: försökte lägga till kanal 2 ggr"
#: app/gimpimage.c:3316 app/palette.c:542 app/palette.c:569 app/palette.c:931
#: app/palette.c:935 app/palette.c:2383 app/palette.c:3077
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"
#: app/gimprc.c:361 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
#: app/gimprc.c:420
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:421
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:422
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:1346
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#: app/gimprc.c:1681
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
#: app/gimprc.c:2589
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2608
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2614
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2626
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:428 app/measure.c:432 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil innehåller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det är inte tänkt att du ska\n"
"# ändra i filen själv, men det går ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje gång du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:706
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1552 app/palette.c:1460
#: app/palette.c:2218
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:732
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:820
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:469
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:470
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
#: app/gradient.c:471
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gradient.c:472
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gradient.c:477
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gradient.c:478
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gradient.c:479
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gradient.c:500
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:580
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Okänd färgskaletyp %d"
#: app/gradient.c:637
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Okänt färga-läge %d"
#: app/gradient.c:704
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskale-editor"
#: app/gradient.c:730 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:212
#: app/palette.c:2895
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gradient.c:731 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2180
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:752
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Färgskale-op"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:760
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:766
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:772
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:778
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Döp om färgskalor"
#: app/gradient.c:784 app/gradient.c:1684
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:800
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gradient.c:865
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gradient.c:1328
msgid "New gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gradient.c:1329
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#: app/gradient.c:1330
msgid "untitled"
msgstr "namnlös"
#: app/gradient.c:1348
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#: app/gradient.c:1389
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera färgskala"
#: app/gradient.c:1390
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#: app/gradient.c:1412
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#: app/gradient.c:1472
msgid "Rename gradient"
msgstr "Döp om färgskala"
#: app/gradient.c:1473
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#: app/gradient.c:1495
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#: app/gradient.c:1516
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta färgskala att döpa om"
#: app/gradient.c:1561
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gradient.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/gradient.c:1629
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta färgskala att ta bort!"
#: app/gradient.c:1716
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej öppna \"%s\""
#: app/gradient.c:1839
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2083
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gradient.c:2107
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2419
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2421 app/gradient.c:2423
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gradient.c:2428
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gradient.c:2439
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gradient.c:2678 app/gradient.c:2687
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gradient.c:2704
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gradient.c:2711
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr "control_motion(): Försökte flytta icke-existerande handtag %d"
#: app/gradient.c:3163 app/gradient.c:4214
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:3216
msgid "Load from"
msgstr "Ladda från"
#: app/gradient.c:3178
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3179
msgid "Right endpoint"
msgstr "Höger ändpunkt"
#: app/gradient.c:3189 app/gradient.c:3231
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
#: app/gradient.c:3205 app/gradient.c:4292
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gradient.c:3220
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gradient.c:3221
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vänster ändpunkt"
#: app/gradient.c:3332
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
#: app/gradient.c:3508
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gradient.c:3510
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färgningstyp för segment"
#: app/gradient.c:3512
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3514 app/gradient.c:4608
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gradient.c:3518
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gradient.c:3520
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#: app/gradient.c:3522
msgid "Flip segment"
msgstr "Vänd på segmentet"
#: app/gradient.c:3524 app/gradient.c:5187
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gradient.c:3529
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gradient.c:3531
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färgningstyp för markering"
#: app/gradient.c:3533
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#: app/gradient.c:3535 app/gradient.c:4609
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
#: app/gradient.c:3537
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
#: app/gradient.c:3539
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gradient.c:3541
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#: app/gradient.c:3543
msgid "Flip selection"
msgstr "Vänd markering"
#: app/gradient.c:3545 app/gradient.c:5188
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gradient.c:3821
msgid "FG color"
msgstr "FG färg"
#: app/gradient.c:3866
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4383 app/gradient.c:4455
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/gradient.c:4598
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4624
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god välj antalet uniforma delar"
#: app/gradient.c:4630
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:4631
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gradient.c:5006
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gradient.c:5018
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5177
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5202
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god välj antalet gånger"
#: app/gradient.c:5207
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#: app/gradient.c:5208
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
#: app/gradient.c:5584
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
#: app/gradient.c:5607
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad färgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att hända snart"
#: app/gradient.c:5641
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara färgskala med NULL filnamn"
#: app/gradient.c:5647
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej öppna \"%s\""
#: app/gradient.c:5849
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment för position %0.15f"
#: app/gradient_select.c:508
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#: app/histogram_tool.c:172
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inställningar"
#: app/histogram_tool.c:210
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:269
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:270
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:273
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:639
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:564
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:845
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:846
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup förändrat, kunde ej återskapa originalbilden"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/info_window.c:63
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fönsterinformation"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:302
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:304 app/iscissors.c:354
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/info_window.c:306 app/tool_options.c:450
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/info_window.c:308
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:310
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:312
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:314
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:317
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Färgtoningar:"
#: app/info_window.c:320
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:323
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoningar:"
#: app/info_window.c:445
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Färg"
#: app/info_window.c:449
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#. size slider
#: app/ink.c:290
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens slider
#: app/ink.c:308 app/ink.c:332 app/ink.c:362
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:326
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:356
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:386
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:392
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:479
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball och Peter Mattis\n"
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" måste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n"
"\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"\t\tej modifieras.\n"
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"\t\tsöker efter penslar.\n"
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"\t\tnär den söker efter figurer.\n"
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"\t\tnär den söker efter gflares.\n"
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n"
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n"
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n"
"\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
#: app/interface.c:304
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/interface.c:527
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/interface.c:1376
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP meddelande"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:847
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskale UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2166 app/palette.c:2178
#: app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/iscissors.c:348
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:377
msgid "Edge Detect "
msgstr "Kant-detektering "
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:406
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasticitet:"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:833
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:834
msgid "Dissolve"
msgstr "Lösa upp"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:836
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:837
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Bränn)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:838
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:839
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:840
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:841
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:843
msgid "Darken Only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:844
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3347
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hög lager \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk lager \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/layers_dialog.c:550
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets ej tom!"
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:257
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/Föregående lager"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:258
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/Nästa lager"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:259
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:260
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:261
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:262
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:256
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:263
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:264
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:265
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:267
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skala om lager"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:268
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/Ändra storlek på lager"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:270
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sammanfoga synliga lager"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:271
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:272
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:274
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/Lägg till lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:275
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:276
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:277
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:278
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:1244
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Okänt lagerläge"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:1784
msgid ""
"layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
"layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n"
"kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3114 app/layers_dialog.c:3567
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3236
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:3317
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inställningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3337
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3410
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/layers_dialog.c:3541
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/layers_dialog.c:3559
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/layers_dialog.c:3667
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/layers_dialog.c:3668
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/layers_dialog.c:3669
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:3681
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inställningar"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3696
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/layers_dialog.c:3798
msgid "Apply"
msgstr "Använd"
#: app/layers_dialog.c:3799
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
#: app/layers_dialog.c:3810
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inställningar"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3825
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
#: app/layers_dialog.c:3884 app/layers_dialog.c:3983
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/layers_dialog.c:4120
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/layers_dialog.c:4121
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/layers_dialog.c:4122
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/layers_dialog.c:4135
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inställningar"
#: app/layers_dialog.c:4151
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
#: app/layers_dialog.c:4153
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:197
msgid "Levels Options"
msgstr "Nivåer - inställningar"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder."
#: app/levels.c:334
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-nivå"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:624
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifiera nivåer för kanal: "
#: app/levels.c:382
msgid "Input Levels: "
msgstr "Nivåer, ut: "
#: app/levels.c:470
msgid "Output Levels: "
msgstr "Nivåer, in: "
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Förstora - inställningar"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor är:\n"
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> Kör i fler-jobbs-läge.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n"
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"tillägg.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Använd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:418
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
#: app/main.c:423
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
#: app/main.c:428
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
#: app/main.c:433
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
#: app/main.c:438
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
#: app/main.c:443
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
#: app/main.c:448
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
#: app/main.c:453
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
#: app/main.c:458
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
#: app/main.c:462
msgid "unknown signal"
msgstr "fick okänd signal"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Mät - inställningar"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd info-fönster"
#: app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/measure.c:267
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:428 app/measure.c:433 app/measure.c:441 app/measure.c:466
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/menus.c:46
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Arkiv/MRU00 "
#: app/menus.c:47
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv"
#: app/menus.c:48
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/Fönster"
#: app/menus.c:49
msgid "/Layers"
msgstr "/Lager"
#: app/menus.c:50
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg"
#: app/menus.c:51
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Fönster"
#: app/menus.c:52
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:65 app/menus.c:97
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#: app/menus.c:66 app/menus.c:98
msgid "/File/New"
msgstr "/Arkiv/Ny"
#: app/menus.c:68
msgid "/File/About..."
msgstr "/Arkiv/Om..."
#: app/menus.c:69 app/menus.c:103
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#: app/menus.c:70
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Arkiv/Dagens tips"
#: app/menus.c:72
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:73
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:74
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:75
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:76
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:79
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:80
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:81
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:83
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Xtns/tearoff1"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare"
#: app/menus.c:85 app/menus.c:86 app/menus.c:91 app/menus.c:104
msgid "/File/---"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:96
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:108
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Arkiv/---flyttad"
#: app/menus.c:110
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Redigera/tearoff1"
#: app/menus.c:116 app/menus.c:122 app/menus.c:126
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Redigera/---"
#: app/menus.c:120
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/menus.c:121
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/menus.c:128
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Markera/tearoff1"
#: app/menus.c:129
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:130
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:131
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:132
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:133 app/menus.c:139
msgid "/Select/---"
msgstr "/Välj/---"
#: app/menus.c:134
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Markera/Fjäder"
#: app/menus.c:135
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/menus.c:136
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Markera/Minska"
#: app/menus.c:137
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Markera/Öka"
#: app/menus.c:138
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Markera/Kant"
#: app/menus.c:142
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Visa/tearoff1"
#: app/menus.c:143
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:144
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#: app/menus.c:145
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:146
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:147
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:148
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:149
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:150
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:151
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:152
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:153
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Visa/Fönsterinformation..."
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Window Nav..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/menus.c:158 app/menus.c:164
msgid "/View/---"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:166
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:167
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#: app/menus.c:169
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Bild/tearoff1"
#: app/menus.c:170
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/Färger/tearoff1"
#: app/menus.c:173
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Färger/---"
#: app/menus.c:175
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanaler/tearoff1"
#: app/menus.c:176
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanaler/Duplicera"
#: app/menus.c:178
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:181 app/menus.c:185 app/menus.c:188
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:186
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Ändra storlek"
#: app/menus.c:187
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skala om"
#: app/menus.c:190
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lager/tearoff1"
#: app/menus.c:191
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:192
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#: app/menus.c:199 app/menus.c:206
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lager/---"
#: app/menus.c:208
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#: app/menus.c:209
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/menus.c:210
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/menus.c:211
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#: app/menus.c:212
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Verktyg/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:216
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:217 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:218 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:219
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:221
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:222
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:224
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Fönster/tearoff1"
#: app/menus.c:225
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/menus.c:226
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/menus.c:227
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/menus.c:228
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/menus.c:229
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:230
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:231
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/menus.c:232
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:233
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:240
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:248
msgid "/By extension"
msgstr "/Per filändelse"
#: app/menus.c:302 app/paths_dialog.c:202
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:303 app/paths_dialog.c:206
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:304 app/paths_dialog.c:210
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:305 app/paths_dialog.c:214
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:306 app/paths_dialog.c:218
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:308 app/paths_dialog.c:222
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:225
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:310
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importera slinga"
#: app/menus.c:311
msgid "/Export Path"
msgstr "/Exportera slinga"
#: app/menus.c:609
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#: app/menus.c:631 app/menus.c:713
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#: app/menus.c:864
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:882
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:269
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:551
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:558
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:582
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:600
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "module_init() symbolen saknas"
#: app/module_db.c:603
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej"
#: app/module_db.c:756
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:769 app/module_db.c:778
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:769
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:778
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:808
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/module_db.c:817
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:830
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
#: app/module_db.c:832
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:833
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:834
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:835
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:836
msgid "State: "
msgstr "Tillstånd: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inställningar"
#: app/paint_core.c:590
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint_core.c:1577
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles är null"
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:835
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/paintbrush.c:158
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/paintbrush.c:160
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/paintbrush.c:162
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/paintbrush.c:164
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/paintbrush.c:193
msgid "Fade Out:"
msgstr "Tona ut:"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:245
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:503
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:643
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/palette.c:648
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
#: app/palette.c:661
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#: app/palette.c:676
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/palette.c:684
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/palette.c:691
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/palette.c:700
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/palette.c:908
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1077
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/palette.c:1078
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn för ny palett"
#: app/palette.c:1453 app/palette.c:1474 app/palette.c:2209
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/palette.c:1948 app/palette.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:2032
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Färgpalett editor"
#: app/palette.c:2038
msgid "Color Palette"
msgstr "Färgpalett"
#: app/palette.c:2168 app/palette.c:2963 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: app/palette.c:2179 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr "Nfärger"
#: app/palette.c:2200
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2227 app/palette.c:2832 app/palette.c:2856
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: app/palette.c:2236
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:2493
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:2494
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2842
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:2872
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:2881
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:2885
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2915
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:2928
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette_select.c:304
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:174
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:188
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:191
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/paths_dialog.c:228
msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr "paths_ops_button_set_sensitive:: ogiltig knapp specifierad"
#: app/paths_dialog.c:251
msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified"
msgstr "point_ops_button_set_sensitive:: ogiltig knapp specifierad"
#: app/paths_dialog.c:417
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1121
msgid "paths list: internal list error"
msgstr "paths list: internt list-fel"
#: app/paths_dialog.c:1231
msgid "Rename path"
msgstr "Döp om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1232
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/paths_dialog.c:1543
msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed"
msgstr "Markering till slinga (avancerad) procedur-uppslagning misslyckades"
#: app/paths_dialog.c:1581
msgid "Selection to path procedure lookup failed"
msgstr "Markering till slinga procedur-uppslagning misslyckades"
#: app/paths_dialog.c:2183
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej öppna fil %s"
#: app/paths_dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa från %s"
#: app/paths_dialog.c:2212
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s"
#: app/paths_dialog.c:2219
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2230
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s"
#: app/paths_dialog.c:2243 app/paths_dialog.c:2773
msgid "Invalid single point in path\n"
msgstr "Ogiltig singel-punkt i slinga\n"
#: app/paths_dialog.c:2250 app/paths_dialog.c:2779
msgid "Invalid point type passed\n"
msgstr "Ogiltig punkt-typ skickad\n"
#: app/paths_dialog.c:2309 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2330
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2351
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2369
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:2736
msgid "wrong number of points\n"
msgstr "fel antal punkter\n"
#: app/paths_dialog.c:2898
msgid "paths_get_tattoo: invalid path"
msgstr "paths_get_tattoo: ogiltig slinga"
#: app/paths_dialog.c:2946
msgid "paths_delete_path: invalid path"
msgstr "paths_delete_path: ogiltig slinga"
#: app/pattern_select.c:105
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "get_active_pattern(): Specifierat standardmönster ej hittat!"
#: app/patterns.c:183
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda mönster"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:259
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:273
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:309
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#. the main label
#: app/pixmapbrush.c:112
msgid "Pixmapbrush Options"
msgstr "Bildpensel - inställningar"
#: app/pixmapbrush.c:120
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmget misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport"
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmat misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "hittade ej programmet \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kunde ej öppna pipa"
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "kunde ej köra insticksprogram: %s"
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
"insticksprogrammet \"%s\" försökte installera proceduren \"%s\" som inte tar "
"emot några standard-argument"
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
"insticksprogrammet \"%s\" försökte installera proceduren \"%s\" i en ogiltig "
"menyposition. Använd antingen \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", eller "
"\"<Save>\"."
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
"insticksprogrammet \"%s\" försökte installera proceduren \"%s\" som inte "
"följer standarden för att skicka array-parametrar. Argument %d är "
"icke-standard."
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "duplicerat tillägg: \"%s\" (hoppar över)\n"
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Okänd procedur-typ."
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr "tar bort duplicerad PDB-procedur \"%s\""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "\"region\" argument-typen stöds ej för närvarande"
#: app/posterize.c:160
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda posterize på indexerade bilder."
#: app/posterize.c:207 app/tools.c:579
msgid "Posterize"
msgstr ""
# FIXME
#: app/posterize.c:221
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Posterize nivåer: "
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:243
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL."
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/preferences_dialog.c:1465
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1510
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1512
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och mått"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet"
#: app/preferences_dialog.c:1590 app/preferences_dialog.c:2298
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1635
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1640
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1642
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1649
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1667
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka kontroller"
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/preferences_dialog.c:1681
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1687 app/preferences_dialog.c:1764
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1765
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1695
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1697 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/preferences_dialog.c:1709
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Närmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnitt inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1732
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/preferences_dialog.c:1769
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förvisningsstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1778
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/preferences_dialog.c:1787
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#: app/preferences_dialog.c:1790
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/preferences_dialog.c:1799
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/preferences_dialog.c:1810
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfönster - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1812
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/preferences_dialog.c:1819
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/preferences_dialog.c:1828
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/preferences_dialog.c:1846
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1878
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1884
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1889
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
#: app/preferences_dialog.c:1894
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoom-ratio"
#: app/preferences_dialog.c:1910
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1913
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/preferences_dialog.c:1923
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/preferences_dialog.c:1932
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/preferences_dialog.c:1943
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1945 app/tools.c:916
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1952
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1962
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1978
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet"
#: app/preferences_dialog.c:1992
msgid "Environment Settings"
msgstr "Miljöinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:1994
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/preferences_dialog.c:2001
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:2010
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/preferences_dialog.c:2061 app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2103
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:2063 app/preferences_dialog.c:2104
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:2068
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2109
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:2152
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr "Fil förhandsvisning / Tumnagel"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2179
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2184
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/preferences_dialog.c:2186
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2193
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2216
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2223
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
#: app/preferences_dialog.c:2252
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildskärmsinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2254
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/preferences_dialog.c:2276
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2323
msgid "From X Server"
msgstr "från X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2338
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/preferences_dialog.c:2351
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinställningar"
#: app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2366
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporärt:"
#: app/preferences_dialog.c:2366
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj temp-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj pensel-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönster-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palett-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalebibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2405
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskale-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2407
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modul-bibliotek"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP tillägg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Skala om bild"
#: app/resize.c:166
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ändra storlek på lager"
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/rotate_tool.c:84
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/rotate_tool.c:102
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/rotate_tool.c:397
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/scale_tool.c:494
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan två gimp-sessioner). Det är inte\n"
"# tänkt att du ska ändra i filen själv, men det går ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje gång du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarvärden att användas.\n"
"\n"
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/text_tool.c:157
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inställningar"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:318
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/text_tool.c:182
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Använd Dynamisk Text"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tröskelvärde - inställningar"
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:594
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Tröskelvärdets område: "
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "startar tile pre-swappern\n"
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej öppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT HÄNDA SNART"
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej söka till tile-plats på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa"
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna nästa gång"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
#: app/tool_options.c:207
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tool_options.c:231
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangulär markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:233
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:235
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inställningar"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inställningar"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inställningar"
#: app/tool_options.c:243
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per färg - inställningar"
#: app/tool_options.c:244
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "FEL: Okänd markeringstyp"
#: app/tool_options.c:274
msgid "Feather"
msgstr "Fjäder"
#: app/tool_options.c:382
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:553
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inställningar"
#: app/tool_options.c:555
msgid "Blend Options"
msgstr "Färgtoning - inställningar"
#: app/tool_options.c:557
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inställningar"
#: app/tool_options.c:559
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inställningar"
#: app/tool_options.c:561
msgid "Erazer Options"
msgstr "Sudda - inställningar"
#: app/tool_options.c:563
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inställningar"
#: app/tool_options.c:565
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inställningar"
#: app/tool_options.c:567
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:569
msgid "Ink Options"
msgstr "Bläck - inställningar"
#: app/tool_options.c:571
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller bränna - inställningar"
#: app/tool_options.c:573
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inställningar"
#: app/tool_options.c:575
msgid "Pixmap Brush Options"
msgstr "Bildpensel - inställningar"
#: app/tool_options.c:576
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "FEL: Okänd rita-typ"
#: app/tool_options.c:701
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools.c:203
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek"
#: app/tools.c:208
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:240 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:278
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Vänd"
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools.c:293
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:295
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:298
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools.c:313
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools.c:323
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:328
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools.c:338
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Färgtoning"
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools.c:353
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:358
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#: app/tools.c:368
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:373 app/tools.c:493
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med penseldrag"
#: app/tools.c:383
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:388
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#: app/tools.c:398
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:403
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools.c:413
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:418
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner"
#: app/tools.c:428
msgid "Convolve"
msgstr ""
# FIXME
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:433
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:443
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bläck"
#: app/tools.c:448
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools.c:458 app/tools.c:463
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller bränna"
# FIXME
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBränna"
#: app/tools.c:473 app/tools.c:478
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:475
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:488
msgid "Pixmap brush"
msgstr "Bildpensel"
#: app/tools.c:490
msgid "/Tools/Pixmap Brush"
msgstr "/Verktyg/Bildpensel"
#: app/tools.c:503
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools.c:505
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools.c:508
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools.c:519
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per färg"
#: app/tools.c:521
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per färg..."
#: app/transform_core.c:237
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:238
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:239
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:345
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej på\n"
"lager som innehåller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1267
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1520
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inställningar"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Visa slinga"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutnätsdensitet:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, upplösningen utanför giltigt område i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel påträffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
"Varning, enhet utanför giltigt område i XCF-filen, använder tum istället"
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)"
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå"
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d"
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltig regexp"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltig kollations-bokstav"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltig teckenklass-namn"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterhängande backåt-snedstreck"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Omatchad [ eller [^"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Omatchad ( eller \\("
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Omatchad \\{"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt områdesslut"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Slut på minne"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltig föregående regexp"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på regexp"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regexp för stor"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Omatchad ) eller \\)"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ingen tidigare matchad regexp"
#~ msgid "Convert to Bezier Curve"
#~ msgstr "Gör om till Bezier-kurva"
#~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
#~ msgstr "add_segment(): Kunde ej omallokera segments-arrayen i iscissors."
#~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
#~ msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i iscissors."
#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
#~ msgstr "Gräns innehåller < 4 punkter! Kan ej bezierifiera."
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Kubisk interpolering"