gimp/po-libgimp/hu.po

236 lines
5.7 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of GIMP lib-gimp
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-22 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Elõtérszín használata"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Háttérszín használata"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Mentés animációként"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Kép lapítása"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "átlátszóságot nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "csak RGB képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Átalakítás RGB-be"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Átalakítás fekete-fehérbe"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "szükséges az alfa csatorna"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna hozzáadása"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "A képet exportálni kellene mentés elõtt a következõ okból:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kijelölése"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "pont"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "pont"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ha az \"Idõ\" gomb nincs lenyomva, ezt a számot használja a "
"véletlenszám-generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
"megismételhetõ."
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Idõ"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idõ, ez garantálja a "
"megfelelõ véletlenséget."
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
msgid "Bytes"
msgstr "bájt"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilobájt"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabájt"