gimp/po/hu.po

12540 lines
331 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation of gimp.
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001, 2003.
# Gabor Suveg <gabor@suveg.hu>, 2001.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../app/about.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"<b>A GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../app/app.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a tesztelési célú cserefájlt. Az adatvesztés "
"elkerülése érdekében ellenőrizze a cserekönyvtár helyét és engedélyeit (a "
"cserekönyvtár a beállításoknál adható meg; jelenleg \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" kötegelt módú fordító nem elérhető; a kötegelt mód le lett "
"tiltva."
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Nyírási információ"
#: ../app/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Átméretezési információ"
#: ../app/main.c:152
msgid "Be more verbose"
msgstr ""
#: ../app/main.c:157
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""
#: ../app/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Run without a user interface"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: ../app/main.c:167
#, fuzzy
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr ""
" -d, --no-data Nem tölti be az ecseteket, a színátmeneteket, a "
"palettákat és a mintákat.\n"
#: ../app/main.c:172
msgid "Do not load any fonts"
msgstr ""
#: ../app/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Do not show a startup window"
msgstr " -s, --no-splash Nem jeleníti meg az üdvözlő képernyőt.\n"
#: ../app/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: ../app/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr " --no-cpu-accel Nem használ speciális CPU-gyorsításokat.\n"
#: ../app/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr " --session <név> Más sessionrc fájl használata.\n"
#: ../app/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: ../app/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: ../app/main.c:207
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:212
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:223
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:229
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:234
#, fuzzy
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: ../app/main.c:239
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../app/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr ""
" --dump-gimprc A kimenetre küld egy gimprc fájlt az "
"alapértelmezett beállításokkal.\n"
#: ../app/main.c:327
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""
#: ../app/main.c:345
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"A program nem tudta inicializálni a grafikus felületet.\n"
"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a megjelenítési környezet."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/main.c:467
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
#: ../app/main.c:468
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: ../app/main.c:485
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "GIMP-verzió: "
#: ../app/sanity.c:216
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A beállított fájlnév-kódolás nem konvertálható UTF-8 formátumra: %s\n"
"\n"
"Ellenőrizze a G_FILENAME_ENCODING környezeti változó értékét."
#: ../app/sanity.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A GIMP felhasználói beállításait tartalmazó könyvtár neve nem konvertálható "
"UTF-8 formátumra: %s\n"
"\n"
"Valószínűleg a fájlrendszer nem UTF-8 formátumban tárolja a fájlneveket, és "
"ez nem lett közölve a GLib-bel. Állítsa be a G_FILENAME_ENCODING környezeti "
"változót."
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Tárolók"
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/actions/dialogs-actions.c:90
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Színtérkép"
#: ../app/actions/actions.c:114
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer Information"
msgstr "Mutató-információ"
#: ../app/actions/actions.c:120
msgid "Debug"
msgstr "Nyomkövetés"
#: ../app/actions/actions.c:123
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"
#: ../app/actions/actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr "Dokkolható"
#: ../app/actions/actions.c:129
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentumok előzménye"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Drawable"
msgstr "Rajzfelület"
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "Hibakonzol"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: ../app/actions/actions.c:156
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettaszerkesztő"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Gyorsmaszk"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "Mintapontok"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: ../app/actions/actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
#: ../app/gui/gui.c:438
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: ../app/actions/actions.c:204
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Ecset szerkesztése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Ecsetek menü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Kép _megnyitása"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ecsetválasztó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "Ú_j ecset"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Új ecset"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Ecset _kétszerezése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Ecset kétszerezése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "Ecset _törlése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Ecset törlése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Ecsetek _frissítése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Ecsetek frissítése"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Ecset s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Ecset szerkesztése"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Tárolók menü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "Tároló _beillesztése"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "A kijelölt tároló beillesztése"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Tároló be_illesztése helyben"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "A kijelölt tároló beillesztése a kijelölésbe"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Tároló beillesztése ú_jként"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "A kijelölt tároló beillesztése új képként"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "Tároló _törlése"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "A kijelölt tároló törlése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Csatornák menü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "Csatorna tulajdonsá_gainak szerkesztése..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Csatorna"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "Új _csatorna..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Új csatorna létrehozása"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "Ú_j csatorna"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Új csatorna a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "Csatorna kétszere_zése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "Csatorna _törlése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Delete this channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Csatorna _felemelése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Csatorna leg_felülre helyezése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Csatorna _lesüllyesztése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Csatorna leg_alulra helyezése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Csatorna legalulra helyezése"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Csatorna ki_jelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Kijelölés mentése csatornába"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Metszet a kijelöléssel"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
#, fuzzy
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságai"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Csatorna színének szerkesztése"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatornaszín"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s csatorna másolata"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:560
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Színtérkép-menü"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Szín s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Szín szerkesztése"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Szín felvétele az _előtérből"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Előtérszín beállítása"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Szín felvétele a _háttérből"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Add current background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "%d. színtérkép-bejegyzés szerkesztése"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Színtérkép-bejegyzés szerkesztése"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Környezet"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Színek"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "Át_látszatlanság"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Rajzolási mó_d"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Eszköz"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "_Brush"
msgstr "_Ecset"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Pattern"
msgstr "Min_ta"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "_Gradient"
msgstr "Szí_nátmenet"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Betűkészlet"
# brush editor?
# TODO: ellenőrizni
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Sugár"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "_Csúcsok"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "É_lesség"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "Mé_retarány"
# TODO: ellenőrizni
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Dőlésszög"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Alapértelmezett színek"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "_Előtér- és háttérszín megjelenítése"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Színek fel_cserélése"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "_Előtér- és háttérszín megjelenítése"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Mutató-információs menü"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
#, fuzzy
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" megnyitása sikertelen:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:130
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: ../app/actions/data-commands.c:227
msgid "Delete Object"
msgstr "Objektum törlése"
#: ../app/actions/data-commands.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ecset törlése"
#: ../app/actions/data-commands.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja \"%s\"-t a listáról és a lemezről?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Új _dokk létrehozása"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Rétegek, csatornák és útvonalak"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Ecsetek, minták és színátmenetek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Vegyes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Eszköztár"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Eszközbeá_llítások"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Eszkö_zállapot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Rétegek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Csatornák"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgid "_Paths"
msgstr "Út_vonalak"
# TODO: shortcut valószínűleg ütközik
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Szí_ntérkép"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "_Hisztogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Ki_jelölés-szerkesztő"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés-szerkesztő"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Navi_gáció"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigáció megjelenítése"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Visszavonási előzmén_yek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer"
msgstr "Mutató"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "Min_tapontok"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Színek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Elő-/háttérszín"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Ecsetek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "M_inták"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "Színát_menetek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletták"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Betűkészletek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "T_árolók"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_Képek"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dok_umentumok előzménye"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "Sabl_onok"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "Képsablonok"
# ha nem ékezetes lenne, ütközés lenne
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "Eszk_özök"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Hib_akonzol"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "Be_állítások"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulkezelő"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_A nap ötlete"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Át_helyezés képernyőre"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "Close Dock"
msgstr "%s bezárása"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Képernyő megnyitása..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Képki_jelölés megjelenítése"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Az aktív kép _követése"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Párbeszédablakok menü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "Lap hozzá_adása"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Elő_nézeti kép mérete"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Lap_stílus"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Apró"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Nagyon k_icsi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Kicsi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "Kö_zepes"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Nag_yon nagy"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "Ó_riási"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "R_oppant nagy"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigászi"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "_Jelenlegi állapot"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "Ik_on és szöveg"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Álla_pot és szöveg"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
#, fuzzy
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Sú_gógombok megjelenítése"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "L_istanézet"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "_Rácsnézet"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentumok menü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "Kép _megnyitása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Kijelölt elem megnyitása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "A kép fe_lülre helyezése vagy megnyitása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Az ablak felülre helyezése, ha már meg van nyitva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Fájlmegnyitási _párbeszédablak"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Képmegnyitási párbeszédablak"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "B_ejegyzés törlése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kijelölt bejegyzés eltávolítása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "Visszavonási előzmények tör_lése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Visszavonási előzmények törlése..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Előnézet _frissítése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Öss_zes előnézet újratöltése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Összes előnézet újratöltése"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Elavult bejegyzések el_távolítása"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Elavult bejegyzések eltávolítása"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
#, fuzzy
msgid "Clear Document History"
msgstr "Dokumentumok előzménye"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Telítetlenné tevés..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Kiegyenlítés"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "_Invertálás"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Invert the colors"
msgstr "Csatorna megfordítása"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Fehéregyensúly"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "_Eltolás..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "képpont"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "Lá_ncolt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Látható"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Elem láthatósága"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal jobbra (az óramutató járásának irányában)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Elforgatás _180 fokkal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Lefelé fordítás"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Elforgatás 90 fokkal balra (az óramutató járásával ellentétes irányban)"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "A telítetlenné tevés csak RGB színmodellt használó rétegekre alkalmazható."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Az invertálás nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "A fehéregyensúly csak RGB színű rétegeken működik."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "Beilles_ztés másként"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "Tár_oló"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Visszavonási előzmények"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények tör_lése"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Valóban szeretné törölni a kép visszavonási előzményeit?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
msgid "_Fade..."
msgstr "H_alványítás..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "A kijelölt képpontok áthelyezése a vágólapra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "A kijelölt képpontok másolása a vágólapra"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgid "Copy _Visible"
msgstr "_Látható másolása"
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "A kijelölt terület másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr ""
"A kijelölt tároló beillesztése a kijelölésbe "
"a vágólap"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Paste _Into"
msgstr "_Helyben beillesztés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr ""
"A kijelölt tároló beillesztése a kijelölésbe "
"a vágólap"
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
msgid "Paste as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr ""
"Új kép létrehozása a kijelölt sablon alapján "
"a vágólap"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgid "_New Image"
msgstr "Új _kép"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Kivágás név szerint..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Másolás név szerint..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "_Látható másolása név szerint..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Beillesztés név szerint..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "A kijelölt képpontok törlése"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Kitöltés az _előtérszínnel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Kitölté_s a háttérszínnel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Kitöltés a _háttérszínnel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Kitöltés m_intával"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "\"%s\" _visszavonása"
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "\"%s\" új_ra"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "%s h_alványítása..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények törlése"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Valóban szeretné törölni a kép visszavonási előzményeit?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "képpontok másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
#, fuzzy
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "a vágólap"
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivágás név szerint"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Adja meg a tároló nevét"
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
msgid "Copy Named"
msgstr "Másolás név szerint"
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Látható másolása név szerint "
#: ../app/actions/edit-commands.c:472
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne."
#: ../app/actions/edit-commands.c:477 ../app/actions/edit-commands.c:504
#: ../app/actions/edit-commands.c:521
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Névtelen tároló)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:499
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan másolni lehetne."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Hibakonzol menü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Törlés"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear error console"
msgstr "Hibák törlése"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all errors"
msgstr "Az összes hiba mentése"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save error log"
msgstr "Az összes hiba mentése"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "_Kijelölés mentése fájlba..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Kijelölés mentése"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni. Semmi sincs kijelölve."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "A hibanapló fájlba mentése"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" fájl írásakor:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "_Külső forrás"
#: ../app/actions/file-actions.c:69
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Megnyitás _rétegekként..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Hely megnyitása..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Mentés _sablonként..."
#: ../app/actions/file-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Re_vert"
msgstr "V_isszaállítás"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Close all"
msgstr "Minden bezárása"
#: ../app/actions/file-actions.c:97
msgid "Close all opened images"
msgstr "Az összes megnyitott kép bezárása"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
#: ../app/actions/file-actions.c:103
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként..."
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Más_olat mentése..."
#: ../app/actions/file-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Save and Close..."
msgstr "Más_olat mentése..."
#: ../app/actions/file-commands.c:246
#, fuzzy
msgid "Saving canceled"
msgstr "Képek mentése"
#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" mentése sikertelen:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: ../app/actions/file-commands.c:291
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "A kép egy másolatának mentése"
#: ../app/actions/file-commands.c:311
msgid "Create New Template"
msgstr "Új sablon létrehozása"
#: ../app/actions/file-commands.c:315
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Adjon meg egy nevet ehhez a sablonhoz."
#: ../app/actions/file-commands.c:341
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Visszaállítás sikertelen. Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: ../app/actions/file-commands.c:354
msgid "Revert Image"
msgstr "Kép visszaállítása"
#: ../app/actions/file-commands.c:380
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Visszaállítja ezt: \"%s\" erre: \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:386
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"A képnek a lemezen tárolt állapotra való visszaállítása esetén minden "
"változtatás elvész - beleértve a visszavonási információkat is."
#: ../app/actions/file-commands.c:458
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Kép megnyitása rétegként"
#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
msgid "Open Image"
msgstr "Kép megnyitása"
#: ../app/actions/file-commands.c:538
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Névtelen sablon)"
#: ../app/actions/file-commands.c:586
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült visszatérni erre: \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Betűkészletek menü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Betűkészletlista frissítése"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Betűkészletlista frissítése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő menü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Left Color Type"
msgstr "Bal old_ali szín mentése ide:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Bal ol_dali szín betöltése innen:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Bal old_ali szín mentése ide:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Right Color Type"
msgstr "Jobb oldali szín m_entése ide:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Jobb oldali szín betöltése _innen:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Jobb oldali szín m_entése ide:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Bal végpont színe..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Jobb végpont színe..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet vé_gpontjainak színe"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Színátmenet végpontjainak át_látszatlansága"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Színátmenet szerkesztése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Bal szomszéd jobb végpontja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Jobb végpont"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Előtérszín:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "_Háttérszín:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Jobb szomszéd bal végpontja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Bal végpont"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fájl"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Előtérszín"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Előtérszín:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
#, fuzzy
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Háttérszín:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineáris"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "Í_ves"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Szinuszos"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Gömbszerű (_növekvő)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Gömbszerű (csö_kkenő)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Változó)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával _ellentétes színezet)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása _szerinti színezet)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:251 ../app/actions/view-actions.c:262
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:245 ../app/actions/view-actions.c:257
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Szakasz színátmenet-típ_usa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Szakasz szí_nezési módja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Szakasz tük_rözése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Szakasz _másolása..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Szakasz ketté_vágása a középpontban"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Szakasz egyenlő részekre _osztása..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Szakasz _törlése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Szakasz _középpontjának visszaállítása"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Szakaszon belüli _pontok elrendezése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színátmenet-típ_usa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kijelölés szí_nezési módja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tük_rözése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés _másolása..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Szakaszok ketté_vágása a középpontokban"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Szakaszok egyenlő részekre _osztása..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Kijelölés _törlése"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés _középpontjainak visszaállítása"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Kijelölésen belüli _pontok elrendezése"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Színátmenet-szakasz bal végpontjának színe"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Színátmenet-szakasz jobb végpontjának színe"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szakasz másolása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Színátmenet-szakasz másolása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Színátmenet-kijelölés másolása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hány példányt\n"
"szeretne a kijelölt szakaszból."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hány példányt\n"
"szeretne a kijelölésből."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szakasz egyenlő részekre osztása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Színátmenet-szakasz egyenlő részekre osztása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szakaszok egyenlő részekre osztása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Színátmenet-szakaszok egyenlő részekre osztása"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hány azonos méretű részre\n"
"legyen felosztva a kijelölt szakasz."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hány azonos méretű részre legyenek\n"
"felosztva a kijelölésben szereplő szakaszok."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Színátmenetek menü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "Ú_j színátmenet"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "Színátmenet _kétszerezése"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Színátmenet kétszerezése"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Mentés _POV-Ray formátumba..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Színátmenet mentése POV-Ray formátumba"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Színátmenet _törlése..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenetek _frissítése"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek frissítése"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Színátmenet s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Színátmenet szerkesztése"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "\"%s\" mentése POV-Ray formátumba"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "_Helyi súgó"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Eszköztár menü"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Kép menü"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Kiterj."
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Mód"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "Át_alakítás"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Segédvonalak"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "I_nfo"
msgstr "Informá_ció"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:613
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "_Auto"
msgstr "A_utomatikus"
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr "Leké_pezés"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponensek"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Rajzvászon mérete..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Árnyalat és telítettség beállítása"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Rajzvászon illesztése a réte_gekre"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Nyomtatási méret..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Árnyalat és telítettség beállítása"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Kép á_tméretezése..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Réteg vagy kijelölés perspektívájának megváltoztatása"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "Kép _vágása"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "vágása"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kétszerezés"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "_Látható rétegek összefésülése..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kijelölés szűkítésekor az összes látható réteg felhasználása"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Egy réteggé lapítás"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Rá_cs beállítása..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Kép tulajd_onságai"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Kép konvertálása szürkeárnyalatos módba"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexelt..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása"
#: ../app/actions/image-commands.c:246
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Méret módosítása..."
#: ../app/actions/image-commands.c:295
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Kép nyomtatási felbontásának módosítása"
#: ../app/actions/image-commands.c:351
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "Tükrözés..."
#: ../app/actions/image-commands.c:372
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Forgatás..."
#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Nem lehet kivágni, mert a kijelölt terület üres."
#: ../app/actions/image-commands.c:584
msgid "Change Print Size"
msgstr "Nyomtatási méret módosítása"
#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:77
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép átméretezése"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Képek menü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Nézetek _felülre helyezése"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "A kép nézeteinek felülre helyezése"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "Ú_j nézet"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Kép _törlése"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Kép törlése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Rétegek menü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "Ré_teg"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Verem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "_Maszk"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Átláts_zóság"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "Tul_ajdonságok"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Rétegmó_d"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Szö_vegeszköz"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Réteg tulajdonságai_nak szerkesztése..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Ú_j réteg..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "Új réte_g"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Új réteg a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Réteg _kétszerezése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Réteg _törlése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg legfelülre hel_yezése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg lejje_bb helyezése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg legal_ulra helyezése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Réteg rögzítése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Lebegő réteg rögzítése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Össze_fésülés lefelé"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "_Látható rétegek összefésülése..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Szöveginformá_ció eldobása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "Útvonallá _alakítás"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Szöveget útvonallá"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Réteg-határv_onal mérete..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Árnyalat és telítettség beállítása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Réteg ké_p-méretűvé alakítása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Réteg átmér_etezése..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Réteg vagy kijelölés perspektívájának megváltoztatása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop Layer"
msgstr "Réteg vá_gása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés vágása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Rétegmaszk hozzáa_dása..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Alfa-csatorna _hozzáadása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Alfa-csatorna _eltávolítása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk sz_erkesztése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Rétegmaszk törlése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk meg_jelenítése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk kikapcs_olása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Rétegmaszk törlése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Rétegmaszk alkalma_zása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Rétegmaszk tör_lése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maszk k_ijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Kijelölés körberajzolása a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa-csatorna kijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Réteg a_lfa-csatornájának átvitele"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "Hozzá_adás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Leg_felső réteg kijelölése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Leg_alsó réteg kijelölése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "_Előző réteg kijelölése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "_Következő réteg kijelölése"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság beállítása"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságai"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Réteg-határvonal méretének beállítása"
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "Réteg vágása"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Rétegmaszk kijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Kijelölés mentése csatornába"
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk hozzáadása"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palettaszerkesztő menü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "Szín _törlése"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Szín törlése"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Paletta szerkesztése"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Új szín az _előtérből"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Előtérszín beállítása"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Új szín a _háttérből"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:244
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Tel_jes méret"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Palettaszín szerkesztése"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Színpaletta-bejegyzés szerkesztése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletták menü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "Ú_j paletta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Új paletta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "Paletta _importálása..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Paletta _kétszerezése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Paletta kétszerezése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Paletták összefésü_lése..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Paletták összefésülése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "Paletta _törlése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Paletta törlése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Paletták _frissítése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Paletták frissítése"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Paletta s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Paletta szerkesztése"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Írja be az összefésült paletta nevét"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Minták menü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Kép _megnyitása"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Mintaválasztó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "Ú_j minta"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Új minta"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Minta _kétszerezése"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Minta kétszerezése"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "másolása a vágólapra"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "Minta _törlése..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Minta törlése"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Minták _frissítése"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Minták frissítése"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Minta s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Minta szerkesztése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "Szű_rők"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Elmosás"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Zaj"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "É_lkeresés"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "K_iemelés"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "Eg_yesítés"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "Ált_alános"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "T_orzítás"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "Mű_vészi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "Megjele_nítés"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "_Felhők"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "T_ermészet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "Animá_ció"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Összes szűrő visszaállítása"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
#, fuzzy
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Utolsó művelet megismétlése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
#, fuzzy
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "\"%s\" is_métlése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "\"%s\" újrameg_jelenítése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
msgid "Repeat Last"
msgstr "Utolsó művelet megismétlése"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Összes szűrő visszaállítása"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Valóban vissza kívánja állítani az összes szűrőt az alapértelmezett "
"értékekre?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Gyorsmaszk menü"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "Szín és átlátszatlanság _beállítása..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "G_yorsmaszk be-ki"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:999
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Gyorsmaszk be-ki"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "A ki_jelölt területek maszkolása"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "A kijelöle_tlen területek maszkolása"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Gyorsmaszk-tulajdonságok"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Gyorsmaszk-tulajdonságok szerkesztése"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Gyorsmaszk-szín szerkesztése"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr ""
"Mintapontok"
"Palettaszerkesztő menü"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Kijelölés-szerkesztő menü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "Ki_jelölés"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "Min_dent"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Minden kijelölése"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "Se_mmit"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertálás"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "Le_begő"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Lágy szél..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
"Elmosás"
"Halványítás"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "Él_esítés"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "S_zűkítés..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "_Metszet a kijelöléssel"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "_Növelés..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Keret..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "A jelenlegi kijelölés cseréje"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Mentés csat_ornába"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Kijelölés mentése csatornába"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Kijelölés körberaj_zolása..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés kör_berajzolása"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Kijelölés körberajzolása a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Feather Selection"
msgstr "Kijelölés lágy szélűvé tétele"
#: ../app/actions/select-commands.c:142
msgid "Feather selection by"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: ../app/actions/select-commands.c:177
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: ../app/actions/select-commands.c:186
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: ../app/actions/select-commands.c:211
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: ../app/actions/select-commands.c:235
msgid "Border selection by"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:245
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Lágy szélek"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:258
#, fuzzy
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés."
#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahol a körvonal megrajzolható lenne."
#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:152
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés körberajzolása"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Sablonok menü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Kép _létrehozása sablonból..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt sablon alapján"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Ú_j sablon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Új sablon létrehozása"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Sablon _kétszerezése..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "A kijelölt sablon kétszerezése"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Sablon s_zerkesztése..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "A kijelölt sablon szerkesztése"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Sablon _törlése"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "A kijelölt sablon eltávolítása"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Új sablon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Új sablon létrehozása"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Sablon törlése"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Biztosan törölni akarja a(z) \"%s\" sablont a listáról és a lemezről?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Szöveg betöltése fájlból"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Összes szöveg törlése"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "Balról jobbra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Balról jobbra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "Jobbról balra"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Jobbról balra"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Szöveges fájl megnyitása (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
#: ../app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni \"%s\"-t: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Eszközbeállítások menü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "Beállítások m_entése ide:"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "Beállítások v_isszaállítása innen:"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "Mentett beállítások át_nevezése"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Mentett beállítások _törlése"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "Ú_j bejegyzés..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások _visszaállítása"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékekre"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Összes eszközbeállítás viss_zaállítása..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Összes eszközbeállítás visszaállítása"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások mentése"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Írjon be egy nevet a mentett beállításoknak"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Mentett beállítások"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Mentett eszközbeállítások átnevezése"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Írjon be egy új nevet a mentett beállításoknak"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások visszaállítása"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Valóban vissza kívánja állítani az összes eszközbeállítást az "
"alapértelmezett értékekre?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Eszközök menü"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Kijelölőeszközök"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Festőeszközök"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Áta_lakítóeszközök"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "_Színeszközök"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "eszköz"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Eszköz feljebb helyezése"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Útvonal legfelülre helyezése"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Eszköz legfelülre helyezése"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Áthelyezési eszköz"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Eszköz lejjebb helyezése"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Legalulra helyezés"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Eszköz legalulra helyezése"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Sorrend és láthatóság visszaállítása"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Eszközök sorrendjének és láthatóságának visszaállítása"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Megjelenítés az _eszköztárban"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Szín szerint"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Tetszőleges forgatás..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:313
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:318
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Útvonalak menü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Útvonal_eszköz"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Útvonal tulajdonsá_gainak szerkesztése..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "Új útvo_nal..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Új útvonal..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "Ú_j útvonal"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Új útvonal a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszere_zése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Útvonal _törlése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Delete path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Látható útvonalak összefé_sülése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Útvonal _feljebb helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Útvonal feljebb helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Útvonal le_gfelülre helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Útvonal legfelülre helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Útvonal _lejjebb helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Útvonal lejjebb helyezése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Útvonal lesüll_yesztése legalulra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Útvo_nal körberajzolása..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Útvonal körberajzolása..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Útvonal kör_berajzolása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Útvonal körberajzolása a legutóbbi értékekkel"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Út_vonal másolása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Útvonal _beillesztése"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Útvonal e_xportálása..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Útvonal im_portálása..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Útvonal ki_jelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
msgid "Path to selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Út_vonal alapján"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Kijelölés útv_onallá alakítása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Útvonallá _alakítás"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása (Spe_ciális)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális lehetőségek"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságai"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Új útvonal beállításai"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "Kitöltési s_zín"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "Áthelyezés képernyőre"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "Kép illesztése az ablakba"
# úgy illeszt, hogy nem lóghat túl az ablakon
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Kép illesztése az _ablakba"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
#, fuzzy
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Nagyítás"
# úgy illeszt, hogy túllóghat az ablakon
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Kép illesztése az ablak_hoz"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:550
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Nagyítás v_isszaállítása"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#, fuzzy
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "N_avigátorablak"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Új nézet létrehozása ehhez a képhez"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Képe_rnyőszűrők..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Az a_blak méretének illesztése a képhez"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Pontról pontra"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "képernyő képpont"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Kijelölés megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "A kijelölt sablon kétszerezése"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "_Segédvonalak megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:159
msgid "S_how Grid"
msgstr "Rá_cs megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:165
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Mintapontok megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:171
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Illesztés a se_gédvonalakhoz"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Illesztés a rácshoz"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Illesztés a rajzvászon szél_eihez"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Illesztés a jelenlegi _útvonalhoz"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menüs_or megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:201
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Vonalzók megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Gör_dítősávok megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "teljes képernyős"
#: ../app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:286
#, fuzzy
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
#, fuzzy
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:296
#, fuzzy
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
#, fuzzy
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:302
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
#, fuzzy
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
#, fuzzy
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
#, fuzzy
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12,5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
#, fuzzy
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6,25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Egyéb..."
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "From _Theme"
msgstr "_Témából"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vi_lágos négyzetháló"
#: ../app/actions/view-actions.c:345
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Sötét négyzetháló"
#: ../app/actions/view-actions.c:350
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "E_gyéni szín kiválasztása..."
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Mint a _beállításokban"
#: ../app/actions/view-actions.c:542
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Nagyítás v_isszaállítása (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Egyéb (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:674
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Nagyítás (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon kitöltési színének beállítása"
#: ../app/actions/view-commands.c:588
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon egyéni kitöltési színének beállítása"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "\"%s\" képernyő"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Szabadkézi"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Csak sötétítés"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Csak világosítás"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Osztás"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Erős fény"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Gyenge fény"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Szemcsés kivonás"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Szemcsés összefésülés"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Színtörlés"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Felülírás"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Ellen-radír %s"
#: ../app/base/tile-swap.c:435
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a cserefájlt. A program által használható memória "
"elfogyott, a cserefájl pedig nem használható. A képek egyes részei "
"megsérülhettek. Próbálja meg elmenteni a módosított képeket más "
"fájlnevekkel, majd indítsa újra a programot és ellenőrizze a cserekönyvtár "
"helyét a beállítások között."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni \"%s\"-t: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%s\" fájl elemzése közben. Az alapértelmezés szerinti "
"értékek lépnek életbe. A beállításokról készült egy másolat ide: \"%s\"."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:393
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" feldolgozása\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "\"%s\" mentése\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy kép minden alkalommal aktívvá válik amikor az "
"ablaka megkapja a fókuszt. Olyan ablakkezelők esetében lehet hasznos, "
"amelyek a \"fókusz kattintásra\" módszert használják."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Megadja, hogyan nézzen ki a kép körül levő terület."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"A rajzvászon kitöltési színének beállítása. Ez a szín akkor kerül "
"felhasználásra, ha a kitöltési mód \"egyéni szín\"-re van állítva."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Megerősítés kérése a mentetlen módosítást tartalmazó képek bezárásakor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Az egérmutatók által használt képpontformátumot adja meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "A GIMP által használt egérmutató-típust adja meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"A helyzetérzékeny egérmutató egy hasznos szolgáltatás. Alapértelmezésben be van "
"kapcsolva, viszont lassulást okozhat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden pontja a képernyő egy pontjához van "
"rendelve."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Az a távolság képpontokban, amelynél a segédvonalakhoz és a rácshoz való "
"illesztés aktiválódik."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"A varázspálca-kijelölés, a kitöltés és a hasonló eszközök egy kezdőértéken "
"alapuló algoritmust használnak a megfelelő terület meghatározásához. A "
"terület meghatározásakor a program a kijelölt képponttól indulva addig halad "
"minden irányban, amíg az eredeti képponthoz viszonyított intenzitásbeli "
"különbség nagyobb nem lesz egy megadott küszöbértéknél. Az itt megadott "
"érték az alapértelmezett küszöbérték."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"A dokkolható ablakokhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás "
"befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli a "
"dokkolható ablakokat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott ecset az összes eszközre "
"vonatkozik."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott színátmenet az összes eszközre "
"vonatkozik."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kiválasztott minta az összes eszközre "
"vonatkozik."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "A súgórendszer által használt böngésző beállítása."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Beállítja a képek ablakának állapotsorában megjelenítendő szöveget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Beállítja a képek ablakának címsorában megjelenítendő szöveget."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Megadja, hogy egy fájl megnyitását követően a teljes kép legyen látható vagy "
"mindig 1:1 arányú nagyítással jelenjen meg a kép."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Saját színtérkép telepítése. A 8 bites (256 színű) megjelenítők esetében "
"lehet rá szükség."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Az átméretezéshez és egyéb átalakításokhoz használt interpoláció szintjét "
"adja meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "A Fájl menüben megjelenő legutóbb megnyitott fájlok száma."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"A \"menetelő hangyák\" sebessége a kijelölés körvonalában. Az érték "
"ezredmásodpercben van megadva; a rövidebb idő nagyobb sebességet jelöl."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"A program figyelmeztetni fogja a felhasználót, ha olyan képet kísérel meg "
"létrehozni, amely több memóriát igényel, mint amekkora érték itt meg van "
"adva."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP megjeleníti a gyorskaraktereket a menükben."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
"A GIMP számára kiosztott rendszerszínek minimális számát adja meg. Általában "
"csak 8 bites megjelenítők esetében van rá szükség."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Beállítja a monitor vízszintes felbontását hüvelykenkénti képpontok számában "
"mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz "
"lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Beállítja a monitor függőleges felbontását hüvelykenkénti képpontok számában "
"mérve. Ha az érték 0-ra van állítva, akkor az X grafikus környezettől lesz "
"lekérdezve a vízszintes és a függőleges felbontási információ."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az áthelyezési eszköz módosítja az aktív réteget "
"illetve útvonalat egy réteg illetve útvonal kijelölésekor. A korábbi "
"verziókban ez volt az alapértelmezett viselkedés."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"A képek ablakainak jobb alsó sarkában levő navigációs előnézet méretét adja "
"meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor minden elmozdulás alkalmával le lesz kérdezve az "
"X grafikus környezettől az aktuális egérpozíció; ellenkező esetben egy "
"kevésbé pontos módszerrel lesz meghatározva a pozíció. Bekapcsolt állapot "
"esetén a nagy ecsetekkel való rajzolás általában pontosabb, viszont sok "
"esetben lassabb. Bizonyos X grafikus környezetek esetében gyorsabb működést "
"eredményez a bekapcsolása."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Megadja, hogy létrehozzon-e előnézeteket a GIMP a rétegekről és a "
"csatornákról. A rétegek és a csatornák párbeszédablakában megjelenő "
"előnézetek hasznosak, de nagy képek esetében lelassíthatják a működést."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"A rétegeknek és a csatornáknak az újonnan létrehozott párbeszédablakokban "
"megjelenő előnézeteinek méretét adja meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kép fizikai méretének minden változásakor "
"követni fogja azt a kép ablakának mérete."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a kép minden nagyításakor és kicsinyítésekor "
"követni fogja azt a kép ablakának mérete."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"A legutóbbi mentett munkafolyamat visszaállítása a program minden "
"indításakor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Az aktuális eszköz, minta, szín és ecset megőrzése a programból való "
"kilépéskor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"A fő párbeszédablakok pozíciójának és méretének mentése a GIMP-ből történő "
"kilépéskor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Megváltozott gyorsbillentyűk mentése a GIMP-ből történő kilépéskor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az összes festőeszköz megjelenít egy előnézetet "
"az aktuális ecset körvonaláról."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a párbeszédablakokban megjelenik egy súgógomb, "
"amellyel elérhető a kapcsolódó dokumentációs oldal. Ezen gomb nélkül is "
"elérhető a dokumentációs oldal az F1 billentyűvel."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor egy festőeszköz használatakor meg lesz jelenítve "
"az egérmutató a kép felett."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a menüsor. "
"Átállítható a \"Nézet->Menüsor megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a vonalzók. "
"Átállítható a \"Nézet->Vonalzók megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a gördítősávok. "
"Átállítható a \"Nézet->Gördítősávok megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik az állapotsor. "
"Átállítható a \"Nézet->Állapotsor megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a kijelölés. "
"Átállítható a \"Nézet->Kijelölés megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a réteg-határvonal. "
"Átállítható a \"Nézet->Réteg-határvonal megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a segédvonalak. "
"Átállítható a \"Nézet->Segédvonalak megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelenik a rács. Átállítható "
"a \"Nézet->Rács megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor alapértelmezésben megjelennek a mintapontok. "
"Átállítható a \"Nézet->Vonalzók megjelenítése\" funkcióval is."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
#, fuzzy
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Ha bekapcsolja, akkor a GIMP minden indításakor egy tipp fog megjelenni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
#, fuzzy
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "mutató"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Megadja a cserefájl helyét. A program egy képrészletekre épülő "
"memóriafoglalási módszert használ, a képrészleteket szükség esetén kiírja a "
"cserefájlba illetve visszaolvassa onnan. Nagy képek feldolgozása esetén a "
"cserefájl mérete erősen megnőhet. Ha a cserefájl elérése NFS-en keresztül "
"történik, akkor lassúvá válhat a program működése. Érdemes tehát a "
"cserefájlt a \"/tmp\" helyre tenni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a menük leválaszthatóak."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor lehetőség van a menüelemek gyorsbillentyűinek "
"módosítására (módszer: a menüelem kijelölése után le kell nyomni a kívánt "
"billentyűkombinációt)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Megváltozott gyorsbillentyűk mentése a GIMP-ből történő kilépéskor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lementett gyorsbillentyűk visszaállítása a GIMP minden egyes indulásakor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Megadja az átmeneti adatok könyvtárát. A GIMP működése közben fájlok fognak "
"megjelenni ezen a helyen. A legtöbb fájl törlésre kerül a programból való "
"kilépéskor, de valószínű, hogy bizonyos fájlok megmaradnak. Nem érdemes "
"tehát olyan könyvtárt választani, amelyet több felhasználó is használhat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"A megnyitási párbeszédablakban megjelenített bélyegkép méretének beállítása. "
"Megjegyzés: a GIMP nem képes létrehozni bélyegképet, ha a réteg-előnézetek "
"ki vannak kapcsolva."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"A megnyitási párbeszédablakban megjelenített bélyegkép automatikusan "
"frissítésre kerül, ha az előnézet alapjául szolgáló fájl mérete kisebb az "
"itt megadott méretnél."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
#, fuzzy
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr "képpont"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Az eszköztárhoz használandó ablaktípus-információ. Ez a beállítás "
"befolyásolhatja, hogy az ablakkezelő hogyan jeleníti meg és kezeli az "
"eszköztárt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Megadja, milyen módon legyen megjelenítve az átlátszóság a képekben."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Megadja az átlátszóságot ábrázoló négyzetháló négyzeteinek méretét."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással megadható, hogy történjen-e mentés a módosítást nem "
"tartalmazó képek mentésének kérésekor."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Beállítja, hogy minimálisan mennyi művelet legyen visszavonható. Annyi "
"visszavonható művelet tárolódik el, amennyi belefér a visszavonási "
"méretkorlátba."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Felső korlátot szab a képenkénti visszavonási memória méretének. Ezen "
"beállítástól függetlenül mindig visszavonható minimum annyi művelet, amennyi "
"a megfelelő beállításban szerepel."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "A visszavonási előzményeknél megjelenő előnézetek méretét adja meg."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az F1 billentyű lenyomására elindul a "
"súgóböngésző."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"A felhasználandó külső webböngészőt adja meg. Megadható abszolút útvonallal "
"vagy egy olyan program nevével, amely szerepel a felhasználó keresési "
"útvonalában. Ha a parancs tartalmazza a \"%s\" szöveget, akkor az "
"helyettesítve lesz az URL-lel, ellenkező esetben pedig hozzá lesz fűzve az "
"URL a parancshoz (a kettő között szóközzel)."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "végzetes feldolgozási hiba"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s kifejezés értéke nem egy érvényes UTF-8 szöveg"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:404
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normál)"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (csökkentett színátmenetek)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Pozicionált"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Optimális paletta előállítása"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta használata"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Aktív szűrők"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "Csatorna felemelése"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Jelenlegi útvonal"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Vonalrajzolás"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Körberajzolás festőeszközzel"
#: ../app/core/core-enums.c:307
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Szín szerkesztése"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Hegyes"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Lekerekített"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Levágott"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Szögletes, levágott"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Hosszú szakaszok"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Közepes szakaszok"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Rövid szakaszok"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Ritkás pontozás"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Normál pontozás"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Sűrű pontozás"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Keskeny pontok"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "Szakasz-pont..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Szakasz-pont-pont..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Gyémánt"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "%d réteg"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Réteg méretének módosítása"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "%d réteg"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Nagyon kicsi"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Nagyon nagy"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Óriási"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Roppant nagy"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigászi"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Listanézet"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Rácsnézet"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Nincsenek bélyegképek"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normál (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Nagy (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Scale image"
msgstr "Kép átméretezése"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Resize image"
msgstr "Képméret módosítása"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Flip image"
msgstr "Kép tükrözése"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Rotate image"
msgstr "Kép forgatása"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Crop image"
msgstr "Kép vágása"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Convert image"
msgstr "Kép konvertálása"
#: ../app/core/core-enums.c:855
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Elem átnevezése"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge layers"
msgstr "Rétegek összefésülése"
#: ../app/core/core-enums.c:857
#, fuzzy
msgid "Merge paths"
msgstr "Paletták összefésülése"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Guide"
msgstr "Segédvonal"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Sample Point"
msgstr "Mintapont"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Selection mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Item visibility"
msgstr "Elem láthatósága"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Láncolt elem"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgid "Item properties"
msgstr "Elem tulajdonságai"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Move item"
msgstr "Elem áthelyezése"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Scale item"
msgstr "Elem átméretezése"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgid "Resize item"
msgstr "Elem méretének módosítása"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Add layer mask"
msgstr "Rétegmaszk hozzáadása"
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Rétegmaszk alkalmazása"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Lebegő kijelölést réteggé"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Float selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
msgid "Attach parasite"
msgstr "Élősködő hozzáadása"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Remove parasite"
msgstr "Élősködő eltávolítása"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Import paths"
msgstr "Útvonalak importálása"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:797
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmény"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image type"
msgstr "Képtípus"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Image size"
msgstr "Képméret"
#: ../app/core/core-enums.c:889
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "Felbontás módosítása"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Indexelt paletta módosítása"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Rename item"
msgstr "Elem átnevezése"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "New layer"
msgstr "Új réteg"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Reposition layer"
msgstr "Réteg átpozicionálása"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Set layer mode"
msgstr "Rétegmód beállítása"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Réteg átlátszatlanságának beállítása"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Réteg _alfa-csatornája"
#: ../app/core/core-enums.c:907
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "Szövegréteg"
#: ../app/core/core-enums.c:908
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "Rétegmód beállítása"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Rétegmaszk törlése"
#: ../app/core/core-enums.c:912
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "Rétegmaszk megjelenítése"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "New channel"
msgstr "Új csatorna"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "Reposition channel"
msgstr "Csatorna átpozicionálása"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Channel color"
msgstr "Csatornaszín"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "Új útvonal"
#: ../app/core/core-enums.c:919
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: ../app/core/core-enums.c:920
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "Réteg átpozicionálása"
# floating selection
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "FS rigor"
msgstr "Merev LK"
# floating selection
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgid "FS relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: ../app/core/core-enums.c:927
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "Előtérszín beállítása"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: nem lehet visszavonni"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1228
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "%s-üzenet"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1230
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hibák"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1260
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Kép konvertálása szürkeárnyalatos módba"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" törlése sikertelen: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Kitöltés a _háttérszínnel"
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Kitöltés a _háttérszínnel"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
msgid "Fill with White"
msgstr "Kitöltés fehérrel"
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Kitöltés átlátszó felülettel"
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:634
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Nem lehet kivágni vagy másolni, mert a kijelölt terület üres."
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Tároló _beillesztése"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járásával ellentétes)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV óramutató járása szerinti színezet)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "\"%s\" fájl másolása innen: \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "\"%s\" mappa létrehozása..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni \"%s\" mappát: %s"
#: ../app/core/gimp.c:521
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "Kez_deti nagyítási arány:"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:596
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:838
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Nem lehet %d bájtot beolvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" "
"mélység."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a fájl sérült."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a fájl sérült."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" "
"mélység."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" "
"verzió."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: úgy tűnik, a fájl félbe "
"van szakadva."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" ecsetfájlban."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: nem támogatott "
"ecsetmélység (%d).\n"
"A GIMP ecsetei GRAY vagy RGBA módúak lehetnek."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" "
"verzió."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen \"%d\" "
"mélység."
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Vágólap"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: nem GIMP-ecsetfájl."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP "
"ecsetverzió."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: ismeretlen GIMP "
"ecsetforma."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Vonalszélesség:"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "A fájl nem teljes"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" ecsetfájl olvasása közben: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: a fájl sérült."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Téglalap-kijelölés"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
#, fuzzy
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis-kijelölés"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
#, fuzzy
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr "Téglalap-kijelölés"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa-csatorna kijelöléssé alakítása"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s csatorna kijelöléssé alakítása"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
#, fuzzy
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca-kijelölés"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Csatorna átnevezése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Csatorna áthelyezése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Csatorna átméretezése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Csatorna méretének módosítása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Csatorna tükrözése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Csatorna forgatása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
msgid "Transform Channel"
msgstr "Csatorna átalakítása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Csatorna körberajzolása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "Csatorna lágy szélűvé tétele"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Csatorna élesítése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Csatorna ürítése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Csatorna kitöltése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Csatorna megfordítása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Csatorna keretezése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Csatorna növelése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Csatorna szűkítése"
#: ../app/core/gimpchannel.c:690
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Üres csatorna körvonala nem rajzolható meg."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1591
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Csatornaszín beállítása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1639
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Csatorna átlátszatlanság beállítása"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:528
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"%s\"-t: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:408 ../app/core/gimpdatafactory.c:566
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: nem sikerült menteni az adatokat:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 ../app/core/gimpdatafactory.c:488
#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 ../app/core/gimpitem.c:325
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolata"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:567
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: nem sikerült betölteni az adatokat:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
#, fuzzy
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítetlenné tevés"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Kiegyenlítés"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Előtérszín"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Rajzfelület eltolása"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321
msgid "Render Stroke"
msgstr "Körvonal megrajzolása"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "command|Flip"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
msgid "command|Rotate"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Réteg átalakítása"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: olvasási hiba a(z) %"
"d. sorban."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: nem GIMP-"
"formátumú színátmenet-fájl."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: a fájl "
"valószínűleg megsérült."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" színátmenet-fájlban: nem GIMP-"
"formátumú színátmenet-fájl."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Nem található lineáris színátmenet ebben: \"%s\""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült színátmeneteket importálni ebből: \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "A rácshoz használt vonalstílus."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "A rács előtérszíne."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "A rács háttérszíne; csak dupla szaggatott vonal esetén érvényes."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Rácsvonalak vízszintes távolsága."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Rácsvonalak függőleges távolsága."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Az első rácsvonal vízszintes eltolása; lehet negatív szám is."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Az első rácsvonal függőleges eltolása; lehet negatív szám is."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Színtérkép beállítása"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Színtérkép-bejegyzés módosítása"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Szín felvétele a színtérképbe"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Nem lehet 256-nál több színt tartalmazó palettára konvertálni."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Kép konvertálása RGB módba"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Kép konvertálása szürkeárnyalatos módba"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Kép konvertálása indexelt módba"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Konvertálás indexelt módba (2. fázis)..."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Konvertálás indexelt módba (3. fázis)..."
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Kép vágása"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgid "Resize Image"
msgstr "Képméret módosítása"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Vízszintes segédvonal hozzáadása"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Függőleges segédvonal hozzáadása"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Remove Guide"
msgstr "Segédvonal eltávolítása"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Segédvonal áthelyezése"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "Fordította:"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "Útvonal tükrözése"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "Útvonal forgatása"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Útvonal átalakítása"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé lapítás"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Látható útvonalak összefésülése"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható útvonal az összefésüléshez. Legalább két útvonalra van "
"szükség."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Gyorsmaszk bekapcsolása"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Gyorsmaszk kikapcsolása"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample_Point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Mintapont"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mintapont áthelyezése"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: ../app/core/gimpimage.c:1441
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Kép felbontásának módosítása"
#: ../app/core/gimpimage.c:1481
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Kép mértékegységének módosítása"
#: ../app/core/gimpimage.c:2323
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Élősködő hozzáadása a képhez"
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Élősködő eltávolítása a képből"
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
msgid "Remove Layer"
msgstr "Réteg eltávolítása"
#: ../app/core/gimpimage.c:3033
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni."
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Raise Layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3055
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet még lejjebb helyezni."
#: ../app/core/gimpimage.c:3060
msgid "Lower Layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3071
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Réteg legfelülre helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Réteg legalulra helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
msgid "Add Channel"
msgstr "Csatorna hozzáadása"
#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
msgid "Remove Channel"
msgstr "Csatorna eltávolítása"
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
msgid "Raise Channel"
msgstr "Csatorna felemelése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
msgid "Channel is already on top."
msgstr "A csatorna már legfelül van."
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Csatorna legfelülre helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem süllyeszthető."
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "A csatorna már legalul van."
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Csatorna legalulra helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3411
msgid "Add Path"
msgstr "Útvonal hozzáadása"
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
msgid "Remove Path"
msgstr "Útvonal eltávolítása"
#: ../app/core/gimpimage.c:3501
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Az útvonalat nem lehet feljebb helyezni."
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
msgid "Raise Path"
msgstr "Útvonal feljebb helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3523
msgid "Path is already on top."
msgstr "Az útvonal már legfelül van."
#: ../app/core/gimpimage.c:3528
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Útvonal legfelülre helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3545
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Az útvonalat nem lehet még lejjebb helyezni."
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
msgid "Lower Path"
msgstr "Útvonal lejjebb helyezése"
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Az útvonal már legalul van."
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Útvonal lesüllyesztése legalulra"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
msgid "Special File"
msgstr "Speciális fájl"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "Távoli kép"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
msgid "Click to create preview"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "Előnézeti kép betöltése..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Elavult előnézeti kép"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nem lehet létrehozni előnézeti képet"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "Elavult előnézeti kép"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d képpont"
msgstr[1] "%d x %d képpont"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d réteg"
msgstr[1] "%d réteg"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" bélyegképet: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1133
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Élősködő hozzáadása"
#: ../app/core/gimpitem.c:1143
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Élősködő hozzáadása az elemhez"
#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Élősködő eltávolítása az elemből"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés eltávolítása"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Nem lehet rögzíteni ezt a réteget, mert nem lebegő kijelölés."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz "
"vagy csatornához tartozik."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Lebegő kijelölést réteggé"
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
msgid "Move Layer"
msgstr "Réteg áthelyezése"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg méretének módosítása"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Réteg tükrözése"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Réteg forgatása"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Lebegő kijelölés\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez, amely nem része egy képnek."
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni, mert már van egy rétegmaszk."
#: ../app/core/gimplayer.c:1242
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet a megadott rétegtől eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni."
#: ../app/core/gimplayer.c:1348
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alfa átvitele a maszkra"
#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk alkalmazása"
#: ../app/core/gimplayer.c:1514
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk törlése"
#: ../app/core/gimplayer.c:1615
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa-csatorna hozzáadása"
#: ../app/core/gimplayer.c:1666
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Csatorna eltávolítása"
#: ../app/core/gimplayer.c:1688
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Réteg kép-méretűvé alakítása"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk áthelyezése"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk megjelenítése"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indexelt"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"Ismeretlen típusú palettafájl:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: olvasási hiba a(z) %"
"d. sorban."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó varázsfejléc."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" palettafájlban"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: érvénytelen oszlopszám a(z) %d. sorban. Az "
"alapértelmezés szerinti érték lesz használva."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó vörös összetevő a(z) %d. sorban."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó zöld összetevő a(z) %d. sorban."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: hiányzó kék összetevő a(z) %d. sorban."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Hiba a(z) \"%s\" palettafájlban: az RGB-érték kívül esik az engedélyezett "
"tartományon a(z) %d. sorban."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" ecsetfájlban: úgy tűnik, a fájl félbe "
"van szakadva."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" mintafájlban: ismeretlen "
"mintaformátum-verzió: %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Végzetes feldolgozási hiba a(z) \"%s\" mintafájlban: nem támogatott\n"
"mintamélység (%d). A GIMP mintái GRAY vagy RGB módúak lehetnek."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc a(z) \"%s\" palettafájlban."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" eljárás nem indítható. Lehetséges, hogy a megfelelő bővítmény "
"hibába ütközött."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet..."
#: ../app/core/gimpselection.c:151 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
msgid "Move Selection"
msgstr "Kijelölés áthelyezése"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Kijelölés élesítése"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés."
#: ../app/core/gimpselection.c:789
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Nem lehet lebegő kijelölést alkalmazni, mert a kijelölt terület üres."
#: ../app/core/gimpselection.c:796
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: ../app/core/gimpselection.c:813
msgid "Floated Layer"
msgstr "Lebegő réteg"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"A nem \"pontról pontra\" üzemmódokban a koordináták megjelenítéséhez "
"használt mértékegység."
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "A vízszintes képfelbontás."
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "A függőleges képfelbontás."
#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "plural|percent"
msgstr "százalék"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bíró Árpád\n"
"Dvornik László\n"
"Kovács Emese\n"
"Nagy Balázs\n"
"Süveg Gábor\n"
"Tímár András"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:602
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Csatorna neve:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Átalakítás indexelt színekre"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Átalakítás"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Színek ma_ximális száma:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Használatlan színek eltávolítása a színtérképről"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
msgid "Dithering"
msgstr "Színszórás"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
msgid "Color _dithering:"
msgstr "S_zínszórás:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Át_látszóság színszórásának engedélyezése"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Kép átalakítása indexelt színekre"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Nem lehet 256-nál több színt tartalmazó palettára konvertálni."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
#, fuzzy
msgid "Remove Colors"
msgstr "Csatorna eltávolítása"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Telítetlenné tevés"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168
#: ../app/gui/gui-message.c:146
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-üzenet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr "Elő-/háttér"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "%s halványítása"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
msgid "_Fade"
msgstr "H_alványítás"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Át_látszatlanság"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "Új réteg"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Adja meg a helyet (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Kiterjesztések"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Szeretné felülírni azt a most menteni kívánt képpel?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Rács beállítása"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Képrács beállítása"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek összefésülése"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Rétegek összefésülésének beállításai"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_Mérőeszköz"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Szükség szerint bővítve"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illesztve"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illesztve"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "_Template:"
msgstr "Sa_blon:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "%s méretű képet próbál létrehozni."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"A kiválasztott méretű kép több memóriát igényel, mint amekkora érték meg van "
"adva az \"Új kép maximális mérete\" adatnál a beállítási párbeszédablakban "
"(jelenleg %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
msgid "Image Properties"
msgstr "Kép tulajdonságai"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
msgid "Color Profile"
msgstr "Színprofil"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Kép átméretezése"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Átméretezés megerősítése"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"A képnek a kiválasztott méretre való átméretezése több memóriát igényelne, "
"mint amekkora érték meg van adva maximális képméretként a beállítási "
"párbeszédablakban (jelenleg %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"A képnek a kiválasztott méretre való átméretezése néhány réteget annyira "
"összezsugorít, hogy azok teljesen eltűnnek."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Ezt szeretné tenni?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Adjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomjon Backspace-t a törléshez"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése ki_lépéskor"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Maszk hozzáadása a réteghez"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk-beállítások:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "Maszk in_vertálása"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "Réteg _neve:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Név beállítása a _szövegből"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Betölthető modulok kezelése"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus betöltés"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Modul útvonala"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "On disk"
msgstr "Lemezen"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "Only in memory"
msgstr "Csak a memóriában"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "No longer available"
msgstr "Többé nem elérhető"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Last error:"
msgstr "Utolsó hiba:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "Available types:"
msgstr "Elérhető típusok:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
msgid "Offset Layer"
msgstr "Réteg eltolása"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk eltolása"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
msgid "Offset Channel"
msgstr "Csatorna eltolása"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Eltolás"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Eltolás x/_2, y/2-vel"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "A szélek viselkedése"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbefordulás"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Kitöltés a _háttérszínnel"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Make _transparent"
msgstr "Á_tlátszóvá tétel"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Új paletta importálása"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168
msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207
msgid "Select Source"
msgstr "Forrás kiválasztása"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229
msgid "I_mage"
msgstr "_Kép"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Kijelölt képpontok"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletta_fájl"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Palettafájl kiválasztása"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307
msgid "Import Options"
msgstr "Importálási beállítások"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "New import"
msgstr "Új importálás"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletta ne_ve:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Színek s_záma:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Oszlopok:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354
msgid "I_nterval:"
msgstr "In_tervallum:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Mint a _beállításokban"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Valóban vissza kívánja állítani az összes szűrőt az alapértelmezett "
"értékekre?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"A következő változtatások érvénybe léptetéséhez újra kell indítania a GIMP-"
"et:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök _beállítása..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"A gyorsbillentyűk vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a GIMP "
"következő indításakor."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr ""
"Valóban vissza kívánja állítani az összes eszközbeállítást az "
"alapértelmezett értékekre?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Az ablakbeállítások vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a "
"GIMP következő indításakor."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"A beviteli eszközök beállításai vissza lesznek állítva az alapértelmezett "
"értékekre a GIMP következő indításakor."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Az ablakbeállítások vissza lesznek állítva az alapértelmezett értékekre a "
"GIMP következő indításakor."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Show _menubar"
msgstr "Me_nüsor megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Show _rulers"
msgstr "_Vonalzók megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Á_llapotsor megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Show s_election"
msgstr "_Kijelölés megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Réteg-_határvonal megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Show _guides"
msgstr "Segé_dvonalak megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Rács megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Ra_jzvászon kitöltési módja:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Egyén_i kitöltési szín:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon egyéni kitöltési színének beállítása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrás-fogyasztás"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "_Visszavonások minimális száma:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Ma_ximális visszavonási memória:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kép_gyorstár mérete:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Ú_j kép maximális mérete:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Használandó pro_cesszorok száma:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Bé_lyegképek mérete:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximális _fájlméret bélyegkép-készítéshez:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "Saving Images"
msgstr "Képek mentése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Megerősítés nem mentett képek _bezárásakor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
#, fuzzy
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése ki_lépéskor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Previews"
msgstr "Előnézetek"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Réteg és csatorna előnézeteinek engedélyezése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Réte_g- és csatorna-előnézet alapértelmezett mérete:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "_Navigációs előnézet mérete:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "A menübejegyzések gyorsb_illentyűinek megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Dinami_kus gyorsbillentyűk használata"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Gyors_billentyűk beállítása..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Gyorsbillentyűk m_entése most"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Elmentett gyorsbillentyűk _visszaállítása az alapértékekre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Select Theme"
msgstr "Téma kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "_Jelenlegi téma frissítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "_Buboréksúgó megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Sú_gógombok megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "_Tippek megjelenítése indításkor"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Használandó súgóböngés_ző:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Használandó _webböngésző:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése ki_lépéskor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Eszközbeállítások mentése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Ablakok elmentett helyzetének visszaállítása az _alapértékekre"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Segédvonalhoz és rácshoz illesztés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Illesztési távolság:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Alapértelmezett inter_poláció:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Az eszközök által közösen használt rajzbeállítások"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "Move Tool"
msgstr "Áthelyezési eszköz"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
#, fuzzy
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Réteg átlátszatlanságának beállítása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Toolbox"
msgstr "Eszköztár"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Előtér- és háttérszín megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Aktí_v ecset, minta és színátmenet megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Show active _image"
msgstr "Aktív ké_p megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Alapértelmezett képrács"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Alapértelmezett képrács"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Default Grid"
msgstr "Alapértelmezett rács"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "A \"_pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Menetelő _hangyák sebessége:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Nagyítási és méretmódosítási viselkedés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ablak átméretezése _nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ablak átméretezése a _képméret változásakor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Fit to window"
msgstr "Az ablak méretére"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Kez_deti nagyítási arány:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Space Bar"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Egérmutatók"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Show _brush outline"
msgstr "_Ecset körvonalának megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "_Festőeszköz mutatójának megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Mutató-mó_d"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Mutató meg_jelenése:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Képet tartalmazó ablak megjelenése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Alapértelmezett megjelenés normál módban"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Alapértelmezett megjelenés teljes képernyős módban"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Képcím és állapotsor formátuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
msgid "Title & Status"
msgstr "Cím és állapot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Jelenlegi állapot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezett rács"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
msgid "Show image size"
msgstr "Képméret megjelenítése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kép címének formátuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kép állapotsorának formátuma"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "V_onalvég:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Check _size:"
msgstr "_Négyzetek mérete:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "képpont"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Kézzel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrálás..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Ablakkezelés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Színprofil kijelölése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Színprofil kijelölése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Színprofil kijelölése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Színprofil kijelölése"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Fájlmegnyitási _párbeszédablak"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti eszközök"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Kiterjesztett bemeneti eszközök _beállítása..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak m_entése kilépéskor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Bemeneti eszközök beállításainak me_ntése most"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "Bemeneti eszközök mentett beállításainak visszaállítása az _alapértékekre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "További bemeneti vezérlők"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Input Controllers"
msgstr "Bemeneti vezérlők"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Window Management"
msgstr "Ablakkezelés"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ablakkezelési információ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Információ az _eszköztárhoz:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
#, fuzzy
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Információ a _dokkolható ablakokhoz:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "A _fókusszal rendelkező kép aktiválása"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése ki_lépéskor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Ablakok helyzetének me_ntése most"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Ablakok elmentett helyzetének visszaállítása az _alapértékekre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Swap folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Minták mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Font Folders"
msgstr "Betűkészletek mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Betűkészletek mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Scripts"
msgstr "Parancsfájlok"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulok mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "Metszet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Minták mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Minták mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Environment Folders"
msgstr "Környezet mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Környezet mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Theme Folders"
msgstr "Témák mappái"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Témák mappáinak kiválasztása"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Nyomtatási méret"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:203
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "Szé_lesség:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:207
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "Ma_gasság:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-felbontás:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-felbontás:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:262
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Kilépés a GIMP-ből"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Az összes kép bezárása"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Ha kilép a GIMP-ből, akkor ezek a változások el fognak veszni."
# %s: időszakasz (például 10 másodperc)
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi %s során bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "A következő kép nem mentett módosítást tartalmaz:"
msgstr[1] "A következő %d kép nem mentett módosítást tartalmaz:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Módosítások _eldobása"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon mérete"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
msgid "Layer Size"
msgstr "Réteg mérete"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Réteg méretének módosítása"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mérje meg a vonalzókat és írja be a hosszukat:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vízszintes:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Függőleges:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "_Interpoláció:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Az indexelt színű rétegek mindig interpoláció nélkül kerülnek átméretezésre. "
"A kiválasztott interpoláció-típus csak a csatornákra és a maszkokra fog "
"vonatkozni."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Körberajzolási stílus kiválasztása"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Paint tool:"
msgstr "Festőeszköz:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>Úgy tűnik, hogy hiányzik a GIMP tippfájlja!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Léteznie kellene egy \"%s\" nevű fájlnak. Ellenőrizze a telepítését."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>Nem lehet feldolgozni a GIMP tippfájlt!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Előző tipp"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Következő tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:hu"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "User installation failed!"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Útvonal exportálása SVG-be"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
msgid "Export the active path"
msgstr "A jelenlegi útvonal exportálása"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "A kép összes útvonalának exportálása"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Útvonalak importálása SVG-ből"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Az összes fájl (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Méretezhető SVG-kép (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Importált útvonalak össze_fésülése"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Importált útvonalak á_tméretezése a kép méretére"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Útvonal neve:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Témából"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../app/display/display-enums.c:86
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: ../app/display/display-enums.c:87
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Előnézet"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:861
msgid "Access the image menu"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:970
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Kép nagyításának módosítása az ablakméret változásakor"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "A kép nézeteinek felülre helyezése"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s bezárása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
#, fuzzy
msgid "Do_n't Save"
msgstr "_Ne legyen mentés"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Szeretné elmenteni a(z) \"%s\" kép változásait a bezárás előtt?"
# %s: időszakasz (például 10 másodperc)
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi órában bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
msgstr[1] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi %d órában bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
# %s: időszakasz (például 10 másodperc)
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi 1 órában és %d percben bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
msgstr[1] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi 1 órában és %d percben bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
# %s: időszakasz (például 10 másodperc)
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi percben bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
msgstr[1] ""
"Ha nem menti a képet, akkor a legutóbbi %d percben bekövetkezett módosulások "
"elvesznek."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Új réteg eldobása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr "Új útvonal eldobása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Réteg kivágása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
#, fuzzy
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Tároló _törlése"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Színmegjelenítési szűrők"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Színmegjelenítési szűrők beállítása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Nagyítás aránya"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Nagyítás arányának kiválasztása"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Nagyítás aránya:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(módosítva)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(tiszta)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:469
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "_Egyéb..."
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nem szabályos fájl"
#: ../app/file/file-open.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "A bővítmény nem jelzett hibát, viszont nem adott vissza képet"
#: ../app/file/file-open.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "A bővítmény nem tudta megnyitni a képet"
#: ../app/file/file-open.c:451
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "A kép nem tartalmaz látható réteget"
#: ../app/file/file-open.c:497
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
#: ../app/file/file-save.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "A bővítmény nem tudta menteni a képet"
#: ../app/file/file-utils.c:127
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Érvénytelen karaktersorozat az URI-ben"
#: ../app/file/file-utils.c:144
#, c-format
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:360
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ismeretlen fájltípus"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:504
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: ../app/gui/themes.c:285
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "\"%s\" téma hozzáadása (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:346
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
#, fuzzy
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Javítás"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Javítás nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivikus klón"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "A perspektivikus klónozás nem működik indexelt rétegeken."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
msgid "Set a source image first."
msgstr ""
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Modify Perspective Plane"
msgstr "Perspektíva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Sorkizárt"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
#, fuzzy
msgid "Combine Masks"
msgstr "Eg_yesítés"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Árnyalat-telítettség"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "Nyírás..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "Kétdimenziós átalakítás..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "Kétdimenziós átalakítás..."
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
#, fuzzy
msgid "Blending"
msgstr "Színátmenet..."
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-hívási hiba:\n"
"\"%s\" eljárás nem található"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB hívási hiba; eljárás: \"%s\".\n"
"Típuseltérés a(z) %d. argumentumnál (előírt: %s, tényleges: %s)"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása az engedélyezett tartományon kívül esik, ezért az "
"alapértelmezett felbontás lesz használva."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Üres változónév a(z) \"%s\" környezeti fájlban"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Érvénytelen változónév a(z) \"%s\" környezeti fájlban: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:442 ../app/plug-in/gimpplugin.c:481
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Bővítmény lezárása: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát. A biztonság "
"kedvéért mentse el a képeit, és indítsa újra a GIMP-et."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:311
#, fuzzy
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Bővítmények mappái"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:318
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Bővítmény-környezet"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:358
#, fuzzy
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Új bővítmények lekérdezése"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás-beállítások"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:415
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Új bővítmények lekérdezése"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:443
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmények inicializálása"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Bővítmény inicializálása: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:603
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:611
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Kiegészítő elindítása: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "\"%s\" kihagyása: helytelen GIMP protokollverzió."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "érvénytelen érték (\"%s\") az ikontípusban"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "érvénytelen érték (\"%ld\") az ikontípusban"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Balra igazított"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Jobbra igazított"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Középre igazított"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Sorkizárt"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz\n"
"áÁéÉíÍóÓöÖőŐúÚüÜűŰ"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Szövegréteg hozzáadása"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Szövegréteg"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Szövegréteg átnevezése"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Szövegréteg áthelyezése"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Szövegréteg átméretezése"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Szövegréteg méretének módosítása"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Szövegréteg tükrözése"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Szövegréteg forgatása"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Szövegréteg átalakítása"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Szöveginformáció eldobása"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Mivel betűkészlet nem található, ezért a szövegfunkció nem elérhető."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Üres szövegréteg"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Probléma lépett fel a(z) \"%s\" réteg szöveg-élősködőjének elemzésekor:\n"
"%s\n"
"\n"
"Lehetséges, hogy bizonyos szövegtulajdonságok helytelenek. Ha nem kívánja "
"szerkeszteni a szövegréteget, akkor a problémát figyelmen kívül hagyhatja."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "Ennek az eszköznek nincsenek beállítási lehetőségei."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
#, fuzzy
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Festékszóró"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122
msgid "_Align"
msgstr "_Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593
#, fuzzy
msgid "Relative to:"
msgstr "Felbontás:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611
#, fuzzy
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
#, fuzzy
msgid "Align center of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623
#, fuzzy
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
#, fuzzy
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
#, fuzzy
msgid "Align middle of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
#, fuzzy
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649
#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "T_orzítás"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
#, fuzzy
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
#, fuzzy
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Kitöltés színátmenettel"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blen_d"
msgstr "_Színátmenet"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
#, fuzzy
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
#, fuzzy
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Fényerő-kontraszt..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő és kontraszt beállítása"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rétegeken."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Fényerő:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_traszt:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "A teljesen átlátszó területek kitöltésének engedélyezése"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "A kitöltés az összes látható réteg alapján történjen"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximális színkülönbség"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Kitöltés típusa %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Érintett terület %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Teljes kijelölés kitöltése"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Hasonló színűek kitöltése"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Hasonló színek keresése"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Átlátszó területek kitöltése"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409
msgid "Sample merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Kitöltés színnel vagy mintával"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Kitöltés"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "Szí_n szerinti kijelölés"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_Másoló"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Új útvonal-komponens kattintással hozható létre."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Szín_egyensúly..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157
#, fuzzy
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színű rétegeken működik."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "A módosítandó tartomány kijelölése"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:247 ../app/tools/gimplevelstool.c:177
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:287
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Tartomány v_isszaállítása"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Fényesség megőr_zése"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
#, fuzzy
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "A kép színezése"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "S_zínezés..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "A kép színezése"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:154
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "A színezés csak RGB színű rétegeken működik."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:194
msgid "Select Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:212
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Telítettség:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:240
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fé_nyerő:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Minta átlaga"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Pipettamód %s"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Információs ablak használata"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Szín beállítása a kép pontjairól"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Szín_pipetta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "A rács előtérszínének módosítása"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
#, fuzzy
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "A rács háttérszínének módosítása"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Színpipetta-információ"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mintapont áthelyezése: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
#, fuzzy
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Mintapont"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
#, fuzzy
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Mintapont"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Elmosás _vagy élesítés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
#, fuzzy
msgid "Click to blur"
msgstr "Elmosás"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to blur the line"
msgstr "elmosásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "élesítéséhez kattintson ide"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s to blur"
msgstr "Elmosás"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Mázolás típusa %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
msgid "Crop"
msgstr "Vágás"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:102
#, fuzzy
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Vágás"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:103
msgid "_Crop"
msgstr "_Vágás"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "vágás"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
#, fuzzy
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "_Görbék..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Görbebeállítások beolvasása fájlból"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Görbebeállítások mentése fájlba"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:260
#, fuzzy
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Az invertálás nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365
#, fuzzy
msgid "Click to add a control point"
msgstr "A szerkesztendő útvonal kijelölése kattintással végezhető."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:370
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
#, fuzzy
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Csatorna:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:394
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Csatorna v_isszaállítása"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691 ../app/tools/gimplevelstool.c:588
msgid "All Channels"
msgstr "Minden csatorna"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:709
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbetípus"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:762 ../app/tools/gimplevelstool.c:666
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:776 ../app/tools/gimplevelstool.c:705
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "végzetes feldolgozási hiba"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
#, fuzzy
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "F_akítás vagy sötétítés"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click to dodge"
msgstr "Fakítás"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""
"fakítás"
"Az útvonal kattintással nyitható szét."
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
#, fuzzy
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s to dodge"
msgstr "Fakítás"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Típus %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1102
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés áthelyezése"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:663
msgid "Move: "
msgstr "Áthelyezés: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipszis-kijelölés"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Törlés háttérszínig vagy átlátszóságig"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Radír"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
#, fuzzy
msgid "Click to erase"
msgstr "Színtörlés"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
#, fuzzy
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Ellen-radír %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Hatókör:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Tükrözés típusa %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "_Tükrözés"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
#, fuzzy
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr "Folytatás"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
#, fuzzy
msgid "Mark background"
msgstr "Háttér"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
#, fuzzy
msgid "Mark foreground"
msgstr "Előtér"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
#, fuzzy
msgid "Small brush"
msgstr "Kicsi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
#, fuzzy
msgid "Large brush"
msgstr "Új ecset"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Sima"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
#, fuzzy
msgid "Preview color:"
msgstr "Előnézet:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Előtér-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
#, fuzzy
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Előtér-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "E_lőtér-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Előtér-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "Kézzel körülhatárolt területek kijelölése"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "_Free Select"
msgstr "_Szabadkézi kijelölés"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
#, fuzzy
msgid "command|Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca-kijelölés"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Varázspálca-kijelölés"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
#, fuzzy
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Javítás"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Javítás"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr ""
"Javítás"
"Az útvonal kattintással nyitható szét."
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "Javítás"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr ""
"Javítás"
"Új útvonalat kattintással lehet létrehozni."
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Hisztogramskála"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Árny_alat-telítettség..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Árnyalat / fényerő / telítettség beállítása"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:177
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Az árnyalat-telítettség csak RGB színű rétegeken működik."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "M_aster"
msgstr "_Fő"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "_R"
msgstr "_V"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_Y"
msgstr "_S"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_G"
msgstr "_Z"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "_B"
msgstr "_K"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "_M"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:242
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Jelölje ki a módosítandó alapszínt"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:330
#, fuzzy
msgid "_Overlap:"
msgstr "Rávetítés"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Kijelölt szín módosítása"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "Szín v_isszaállítása"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "Előké_p"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Gyorsbetöltés"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Gyorsmentés"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Kiegészítő elindítása: \"%s\"\n"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "_Tus"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Olló"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Intelligens olló"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Az útvonal áthelyezése húzással végezhető."
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:922 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "illesztés"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:947
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "A szerkesztendő útvonal kijelölése kattintással végezhető."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
#, fuzzy
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "_Levels..."
msgstr "_Szintek..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Szintbeállítások beolvasása fájlból"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Szintbeállítások mentése fájlba"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243
#, fuzzy
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Az invertálás nem hajtható végre indexelt rétegeken."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Fekete pont kijelölése"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Szürke pont kijelölése"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Fehér pont kijelölése"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Szintek automatikus beállítása"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Ablakméret automatikus módosítása"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Eszközváltás %s"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Nagyítás"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
#, fuzzy
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Mérőeszköz"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Segédvonalak hozzáadása"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Réteg vagy segédvonal kijelölése"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Réteg vagy segédvonal kijelölése"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Új útvonalat kattintással lehet létrehozni."
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Az útvonal áthelyezése húzással végezhető."
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Réteg vagy segédvonal kijelölése"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "A jelenlegi réteg áthelyezése"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Kijelölés áthelyezése"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Útvonal kijelölése"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
#, fuzzy
msgid "Move the active path"
msgstr "A jelenlegi útvonal exportálása"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr "Áthelyezés: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgid "tool|Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:550
msgid "Move Guide: "
msgstr "Segédvonal áthelyezése: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Segédvonal elhelyezésének visszavonása"
# státuszsorban
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:550
msgid "Add Guide: "
msgstr "Segédvonal felvétele: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Ecset"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
msgid "Brush:"
msgstr "Ecset:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Gradient:"
msgstr "Színátmenet:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélű"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
msgid "Fade out"
msgstr "Elhalványulás"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Szám:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Színátmenet színének használata"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
#, fuzzy
msgid "Click to paint"
msgstr "Fehér pont kijelölése"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
#, fuzzy
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "Gyorsmaszk-szín szerkesztése"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Ceruza"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr "Perspektivikus klón"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivikus klón"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Réteg vagy kijelölés perspektívájának megváltoztatása"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektíva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivikus átalakítás"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
#, fuzzy
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Átalakítás"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Poszter (színek számának csökkentése)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Poszter..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Poszter (színek számának csökkentése)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rétegeken."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Poszter sz_intjei:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Kijelölés szűkítésekor az összes látható réteg felhasználása"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Kijelölés automatikus szűkítése"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:121
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Megadott méretarány"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Fényes színek"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
msgid "Rounded corners"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Téglalap-kijelölés"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Téglalap-kijelölés"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1687
msgid "Rectangle: "
msgstr "Téglalap: "
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Réteg vagy kijelölés forgatása"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "_Rotate"
msgstr "_Forgatás"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "Középpont X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "Középpont X:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átméretezése"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "Át_méretezés"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "command|Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98
msgid "Smooth edges"
msgstr "A szélek simítása"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "A teljesen átlátszó területek kijelölésének engedélyezése"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "A kijelölés az összes látható réteg alapján történjen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
msgid "Feather edges"
msgstr "Lágy szélek"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Interaktív határvonal megjelenítése"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Átlátszó területek kijelölése"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#, fuzzy
msgid "Select by:"
msgstr "Kijelölés"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "A jelenlegi kijelölés cseréje"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Új útvonalat kattintással lehet létrehozni."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Kivonás a kijelölésből"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Metszet a jelenlegi kijelöléssel"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "A rögzítést húzással lehet áthelyezni."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "A képpontok áthelyezése húzással végezhető."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "A rögzítés kattintással köthető össze a kijelölt végponttal."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
#, fuzzy
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Lebegő kijelölés rögzítése"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Réteg vagy kijelölés nyírása"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "_Nyírás"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgid "command|Shear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Y irányú nyírás mértéke:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "Maszat_olás"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to smudge"
msgstr "A képre illesztve"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Előnézeti kép létrehozásához kattintson ide"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Kis betűméretek esetében a megjelenítési információk (hinting) alapján "
"módosulnak a betűk körvonalai az olvashatóság javításának érdekében"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Felhasználhatók a betűkészletben levő megjelenítési információk is (ha "
"vannak olyanok), ha viszont úgy kívánja, beállíthatja, hogy mindig az "
"automatikus értékek legyenek használva"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Első sor behúzása"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
#, fuzzy
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Rácsvonalak távolsága"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Rácsvonalak távolsága"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428
msgid "Font:"
msgstr "Betűkészlet:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440
msgid "Hinting"
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Automatikus megjelenítési információk"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Text Color"
msgstr "Szövegszín"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472
msgid "Justify:"
msgstr "Igazítás:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491
#, fuzzy
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Szöveget útvonallá"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
#, fuzzy
msgid "Text along Path"
msgstr "Útvonallá _alakítás"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Te_xt"
msgstr "Szöve_g"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP szövegszerkesztő"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Szövegszerkesztés megerősítése"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"A kijelölt réteg egy szövegréteg, amely módosítva lett más eszközökkel. A "
"rétegnek a szövegeszközzel való szerkesztése esetén ezek a módosítások "
"elvesznek.\n"
"\n"
"Szerkesztheti a réteget vagy létrehozhat egy új szövegréteget annak "
"szövegtulajdonságaival."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
#, fuzzy
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr "Küszö_bszint..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöbszint alkalmazása"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt rétegek esetén."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
#, fuzzy
msgid "Transform:"
msgstr "Átalakítás"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Leírás"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
msgid "Supersampling"
msgstr "Túlmintavételezés"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Tükrözés..."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 fok %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Méretarány megtartása %s"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "Átalakítás..."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1159
#, fuzzy
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1170
#, fuzzy
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, ahonnan vágni lehetne."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "A szerkesztés korlátozása sokszög-alakzatokra"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Szerkesztési mód"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "Sokszög-alakzat"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Útvonalat kijelöléssé\n"
"%s Összeadás\n"
"%s Kivonás\n"
"%s Metszet"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Kijelölés az útvonal alapján"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
#, fuzzy
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Útvonalak létrehozása és szerkesztése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "Útv_onalak"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
msgid "Add Stroke"
msgstr "Vonal létrehozása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Add Anchor"
msgstr "Rögzítés létrehozása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Rögzítés beszúrása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
msgid "Drag Handle"
msgstr "Vezérlőpont húzása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Rögzítés húzása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Rögzítések húzása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
msgid "Drag Curve"
msgstr "Görbe húzása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Vonalak összekötése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
msgid "Drag Path"
msgstr "Útvonal húzása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
msgid "Convert Edge"
msgstr "Szélek átalakítása"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Rögzítés törlése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
msgid "Move Anchors"
msgstr "Rögzítések áthelyezése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "A szerkesztendő útvonal kijelölése kattintással végezhető."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
#, fuzzy
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Új útvonalat kattintással lehet létrehozni."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
#, fuzzy
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Új útvonal-komponens kattintással hozható létre."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Új útvonalat kattintással lehet létrehozni."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "A rögzítést húzással lehet áthelyezni."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "A rögzítéseket húzással lehet áthelyezni."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "A rögzítést húzással lehet áthelyezni."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "A görbe alakja húzással módosítható. (Shift: szimmetrikus.)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Az útvonal áthelyezése húzással végezhető."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Az útvonal áthelyezése húzással végezhető."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""
"Újabb rögzítést kattintással lehet beszúrni az útvonalba. (A Shift is "
"használható.)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "A rögzítés kattintással törölhető."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "A rögzítés kattintással köthető össze a kijelölt végponttal."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Az útvonal kattintással nyitható szét."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "A csomópont kattintással tehető csúcsossá."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Rögzítések törlése"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Nincs aktív réteg vagy csatorna, amely rajzolható lenne."
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "Segé_dvonalak megjelenítése"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Középre igazított"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "Kijelölés áthelyezése"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Free select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Fixed size"
msgstr "Megadott méret"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kép + rács"
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Rácsvonalak száma"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Rácsvonalak távolsága"
#: ../app/tools/tools-enums.c:239
msgid "Design"
msgstr "Tervezés"
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Útvonal átnevezése"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Útvonal áthelyezése"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Útvonal átméretezése"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Útvonal méretének módosítása"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Útvonal tükrözése"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Útvonal forgatása"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "Útvonal átalakítása"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "Import Paths"
msgstr "Útvonalak importálása"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
msgid "Imported Path"
msgstr "Importált útvonal"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nem található útvonal ebben: \"%s\""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "A tárolóban nincsenek útvonalak"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült útvonalakat importálni ebből: \"%s\": %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "A gyorsbillentyű módosítása nem sikerült."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Ütköző gyorsbillentyűk"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű hozzárendelésének mó_dosítása"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" gyorsbillentyű már hozzá van rendelve ehhez: \"%s\" (\"%s\" "
"csoport)."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
"A gyorsbillentyű hozzárendelésének módosítása esetén el lesz távolítva "
"innen: \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gyorsbillentyűt."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Csúcsok:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Méretarány:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Ecset szélességének százaléka"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Adjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomjon Backspace-t a törléshez"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Adjon meg egy új gyorsbillentyűt"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Csatorna átrendezése"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
msgid "Empty Channel"
msgstr "Üres csatorna"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Jelenlegi szín hozzáadása a színelőzményekhez"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Elérhető szűrők"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt szűrő feljebb helyezése"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "A kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktív szűrők"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt szűrő visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "A kijelölt szűrő hozzáadása az aktív szűrők listájához."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "A kijelölt szűrő eltávolítása az aktív szűrők listájából."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:426 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:427 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:453
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:428 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:454
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:474
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:465
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
msgid "Hue:"
msgstr "Árnyalat:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
msgid "Sat.:"
msgstr "Telítettség:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciánkék:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíborvörös:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:494
msgid "Black:"
msgstr "Fekete:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "Színindex:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-jelölés:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kisebb előnézetek"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
msgid "Larger Previews"
msgstr "Nagyobb előnézetek"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Ezen vezérlő eseményeinek listázása"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Ezen vezérlő engedélyezése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Szí_nátmenet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
#, fuzzy
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Ezen vezérlő eseményeinek listázása"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Jelölje ki a vezérlő eseményéhez tartozó műveletet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Jelölje ki a vezérlő eseményéhez tartozó műveletet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kurzor"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kurzor"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kurzor"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kurzor"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Billentyűzetesemények"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Elérhető szűrők"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "Bemeneti vezérlők"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Kijelölt szűrő beállítása"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "A kijelölt szűrő feljebb helyezése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "A kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "A kijelölt szűrő hozzáadása az aktív szűrők listájához."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "A kijelölt szűrő eltávolítása az aktív szűrők listájából."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
#, fuzzy
msgid "Remove Controller?"
msgstr "B_ejegyzés törlése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
#, fuzzy
msgid "Disable Controller"
msgstr "Ezen vezérlő engedélyezése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
#, fuzzy
msgid "Remove Controller"
msgstr "B_ejegyzés törlése"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Visszaállítja ezt: \"%s\" erre: \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
#, fuzzy
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Bemeneti vezérlők"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Görgetés balra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Görgetés jobbra"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Egérgörgő"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Egérgörgő-események"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Eszközállapot mentése"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "A fájl már létezik"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "_Replace"
msgstr "_Felülírás"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű fájl."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Szeretné felülírni azt a most menteni kívánt képpel?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Az összes lap bezárása?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Az összes lap bezárása"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Az összes lap bezárása?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] "Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az ablak bezárása bezárja annak összes lapját is."
msgstr[1] "Ebben az ablakban %d lap van nyitva. Az ablak bezárása bezárja annak összes lapját is."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Ezen lap beállítása"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Dokkolható párbeszédablakokat ejthet ide."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Túl sok hibaüzenet."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Az üzenetek a hibakimenetre (stderr) kerülnek."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-üzenet"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikusan meghatározva"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
msgid "By Extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Az összes fájl"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
#, fuzzy
msgid "All images"
msgstr "Az összes fájl"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Fájltípus ki_választása (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Fájltípus"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Nagyítás: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intenzitás: %0.3f Átlátszatlanság: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Előtérszín:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Background color set to:"
msgstr "Háttérszín:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sHúzás: áthelyezés és összenyomás"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
msgid "Drag: move"
msgstr "Húzás: áthelyezés"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
msgid "Click: select"
msgstr "Kattintás: kijelölés"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Kattintás: kijelölés Húzás: áthelyezés"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "Vonals_tílus:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "A rács előtérszínének módosítása"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Előtérszín:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
msgid "Change grid background color"
msgstr "A rács háttérszínének módosítása"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Help browser not found"
msgstr "Súgóböngésző nem található"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Úgy tűnik, a GIMP Súgóböngésző nincs benne a telepítésben."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "A Súgóböngésző nem indul"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Nem lehet elindítani a GIMP Súgóböngészőt."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Helyettesítés _webböngészővel"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "Szórás:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
msgid "Info:"
msgstr "Információ:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
#, fuzzy
msgid "Querying..."
msgstr "Nyírás..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Képpontos méret:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "Nyomtatási méret:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "Színséma:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Size:"
msgstr "Fájlméret:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "Fájltípus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "Méret a memóriában:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "Visszavonási lépések:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "Újra végrehajtási lépések:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Képpontok száma:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of layers:"
msgstr "Rétegek száma:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "Csatornák száma:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "Útvonalak száma:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "képpont/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Elem láthatóvá tétele kizárólagos módon"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Elem láncolttá tétele kizárólagos módon"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Réteg átrendezése"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Réteg _alfa-csatornája"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
msgid "Lock:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
msgid "Empty Layer"
msgstr "Üres réteg"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a párbeszédablak automatikusan követi az aktuális "
"képet."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzenet egyszer ismétlődött."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
#, fuzzy
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Színprofil"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájlnév nem alakítható át érvényes URI-re:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Érvénytelen UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Vonalszélesség:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "_Line Style"
msgstr "Vonalstíl_us"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
msgid "_Cap style:"
msgstr "V_onalvég:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Join style:"
msgstr "S_arok:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Túlnyúlási korlát:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Vonalminta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Előredefiniált vonalminta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322
msgid "_Antialiasing"
msgstr "É_lsimítás"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "S_peciális lehetőségek"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Szí_nséma:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Kitöltés _ezzel:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Meg_jegyzés:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
#, fuzzy
msgid "_Use selected font"
msgstr "Kijelölt elem megnyitása"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Kattintás: az előnézet frissítése\n"
"%s A frissítés kikényszerítése akkor is, ha az előnézet friss"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
#, fuzzy
msgid "Pr_eview"
msgstr "Előnézet"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "%d. bélyegkép (összesen: %d)"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "Előnézeti kép létrehozása..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtérszín megváltoztatása"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttérszín megváltoztatása"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Az aktív kép.\n"
"Kattintson a Kép párbeszédablak megnyitásához."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattintson az Ecset párbeszédablak megnyitásához."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattintson a Minta párbeszédablak megnyitásához."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattintson a Színátmenet párbeszédablak megnyitásához."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattintson duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
msgid "Save options to..."
msgstr "Beállítások mentése..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Restore options from..."
msgstr "Beállítások visszaállítása..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Mentett beállítások törlése..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Hiba az XCF-fájl mentése közben: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "A GIMP telepítése nem teljes:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:718
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a menük XML-fájljai helyesen vannak-e telepítve."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:724
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Kiindulási kép ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Útvonal átrendezése"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Üres útvonal"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ecsetválasztó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Mintaválasztó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Színátmenet-választó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Palettaválasztó párbeszédablak megnyitása"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Betűkészlet-választási párbeszédablak megnyitása"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Érvénytelen UTF-8 adat a(z) \"%s\" fájlban."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "Csak kijelölés"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "Előtérszín beállítása"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Felvétel a palettára %s"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "Fekete-fehér"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "Díszes"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP Súgóböngésző"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "Webböngésző"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmikus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "Jelenlegi állapot"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikon és szöveg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikon és leírás"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "Állapot és szöveg"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "Állapot és leírás"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "Normál ablak"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr "Segédeszköz ablak"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr "Felül tartás"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:322
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF figyelmeztetés: az XCF fájlformátum 0-s verziója\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Érvénytelen UTF-8 karakterlánc az XCF-fájlban"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Hiba az XCF-fájl mentése közben: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Hiba az XCF írása közben: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nem lehet pozicionálni az XCF-fájlban: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-kép"
#: ../app/xcf/xcf.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:305
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF hiba: nem támogatott, %d verziójú XCF-fájl"
#: ../app/xcf/xcf.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "\"%s\" mentése\n"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Képek vagy fotók létrehozása és szerkesztése"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Képszerkesztő"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:94
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:205
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:206
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"-t: %s"