gimp/po-libgimp/he.po

602 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
msgid "Brush Selection"
msgstr "בחירת מברשת"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "איחוד שכבות נראות"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "שמירה כהנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "השטחת תמונה"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "הסבה ל RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
msgstr "אישור שמירה"
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "ייצוא קובץ"
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "ייצוא"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
#: libgimp/gimpexport.c:611
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
#: libgimp/gimpexport.c:617
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לא יישמרו."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
msgid "Gradient Selection"
msgstr "בחירת מדרג צבעים"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מוקדמת"
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"אין %s ב gimprc:\n"
"אתה צריך להוסיף ערך כמו\n"
"(%s \"%s\")\n"
"לקובץ %s שלך."
#: libgimp/gimpmiscui.c:556
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "אחוז"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d בתים"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Module error"
msgstr "שגיאת מודול"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Load failed"
msgstr "הטעינה נכשלה"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Not loaded"
msgstr "לא טעון"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/צבע קדמה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
msgid "/Background Color"
msgstr "/צבע רקע"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
msgstr "/שחור"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
msgstr "/לבן"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr "קני מידה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "שילוש הק_סאדצימלי:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "קילו בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "מגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
msgid "GigaBytes"
msgstr "גיגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "עוגן"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "מקושר"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "הדבק כחדש"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "הדבק לתוך"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_אתחול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:168
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_ריווח אותיות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ריווח _שורות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:184
msgid "_Resize"
msgstr "שינוי _גודל"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Scale"
msgstr "שינוי _קנה מידה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "Crop"
msgstr "גזיזה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:274
msgid "_Transform"
msgstr "_עיבוד"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:277
msgid "_Rotate"
msgstr "_סיבוב"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:279
msgid "_Shear"
msgstr "_חתיכה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:268
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:576
msgid "Unit Selection"
msgstr "בחירת יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:622
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
msgid "Factor"
msgstr "יחס"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
"נתונה"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
msgstr "א_קראי"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr "כלום (צפייה רגילה)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
msgid "Gamma:"
msgstr "גאמה:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "מחזורי ניגוד"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:132
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Cyan"
msgstr "תכלת"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Magenta"
msgstr "ורוד"
#: modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: modules/colorsel_cmyk.c:193
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:176
msgid "Watercolor"
msgstr "צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"