gimp/po-python/eo.po

322 lines
8.6 KiB
Plaintext

# This is the Esperanto catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
msgid "Missing exception information"
msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Eraro dum procezado de %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
msgid "_More Information"
msgstr "Pl_uaj Informoj"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu Dosiero"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu Dosierujo"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu Koloro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Konservu kiel kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Kolorita XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
msgid "Character source"
msgstr "Tipara fonto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
msgid "Source code"
msgstr "Fontkodo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
msgid "Text file"
msgstr "Textdosiero"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Entry box"
msgstr "Texteniga fako"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "File to read or characters to use"
msgstr "Legenda dosiero aŭ uzendaj tiparoj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tipargrandeco per bilderoj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Skribu apartan CSS-dosieron"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Python Konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Foliumi..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigilo por Python Proceduroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
#, fuzzy
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python Konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "Interaktiva interpretilo Gimp-Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Konzolo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Aldonu nebultavolon"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebulo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Layer name"
msgstr "Tavolnomo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
msgid "Clouds"
msgstr "Nuboj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
msgid "Fog color"
msgstr "Nebula koloro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Delokado de koloroj en paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Del_okado de Paletro..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
msgid "Offset"
msgstr "Delokado"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordigu kolorojn en paletro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ordigu Pa_letron..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "Color model"
msgstr "Modelo de Koloro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Channel to sort"
msgstr "Ordigenda kanalo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Red or Hue"
msgstr "Ruĝo aŭ Nuanco"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Verdo aŭ Saturado"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "Blue or Value"
msgstr "Bluo aŭ Valoro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
msgid "Ascending"
msgstr "Ascende"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Kreu ripetan gradienton per paletraj koloroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _Ripeta Gradiento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Kreu gradienton per paletraj koloroj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _Gradiento"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
msgid "Slice"
msgstr "Tranĉo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Eltondu bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
msgid "_Slice..."
msgstr "_Tranĉo..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Raŭto de HTML eksporto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "Filename for export"
msgstr "Eksportenda dosiernomo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Image name prefix"
msgstr "Bildnoma prefikso"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Image format"
msgstr "Bildformato"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Separate image folder"
msgstr "Aparta bildodosierujo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dosierujo por bildeksporto"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#, fuzzy
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javaskripto por onmouseover kaj clicked)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Preterlasu animacion de tabeloj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Aldonu ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Kreu Ombron kaj Bevelu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
msgid "Shadow blur"
msgstr "Malfokuso de Ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "Bevel"
msgstr "Bevelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "Drop shadow"
msgstr "Estigo de Ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "Drop shadow X displacement"
msgstr "X dislokado de estigita ombro"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow Y displacement"
msgstr "Y dislokado de estigita ombro"
#~ msgid "Gimp-Python Console"
#~ msgstr "Gimp-Python Konsolo"
#~ msgid "Interactive Python Development"
#~ msgstr "Interaktiva Python Progresigo"
#~ msgid "Browse the Procedural Database"
#~ msgstr "Foliumu Proceduran Datumbazon"
#~ msgid "_Procedure Browser"
#~ msgstr "Navigilo de _Proceduroj"