gimp/po/eo.po

30519 lines
767 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Esperanto translation for GIMP.
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as GIMP.
# Tradukaĵoj:
# pattern = modelo (to) stroke = konturi mode = reĝimo
# template = ŝablono (to) shear = klini merge = kunfandi
# path = vojo (to) render = bildigi
# rendering = transdonado antialiasing = glatigo
# gradients = gradiento dithering = punktismo
# brush = peniko jitter = ĵitero
# ripple = krispiĝo newsprint = ŝajno de ĵurnala preso
# emboss = reliefo toolbox (i.e. toolbox window) = ilaro, ilarkesto
# canvas = toloj ? tools = iloj
# feather = stompi / stompado /stompaĵo path (2) = raŭto ekz.: serĉa raŭto
# loading = ŝargado scroll bar = rulumskalo
# undo = malfaro plug-in = kromprogramo
# module = modulo extension (of file) = finaĵo
# Manager (ilo) = administrilo extension (of program) = plivastiĝaĵo
# (to) scale = skali backup = savkopio
# device = aparato
# focus = fokuso focused (photog. & selection) = enfokusita
# unfocused (de-selection) = eksfokusita unfocused (no selected by focus) = nefokuita
# unfocused (photog.) = eksterfokusita blur = malfokusi ("misenfokusigi" tro longe)
# justify = ambaŭen
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
# Alekĉjo < >, 2007.
# Petr Adam DOHNÁLEK < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011.
# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Bildmanipulilo (GIMP = GNU Image Manipulation Program)"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Krei bildojn aŭ redakti fotaĵojn"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP estas mallongigo de “GNU Image Manipulation Program”. Ĝi estas libere "
"disdonata programo por taskoj kiel bonigetado de fotoj, kaj kunmetado aŭ "
"aŭtorado de bildoj."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Ĝi havas multajn kapablojn. Ĝi uzeblas kiel simpla pentra programo, spertula "
"bonigetilo, reta pomulte traktanta sistemo, amasa bildigilo, forma "
"konvertilo, ktp."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Pentrado en GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Redaktado de fotoj en GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Subteno de tavoloj en TIFF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr "Trovado de tiparoj instalitaj de uzanto en Vindozo"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "Liberforma elektilo kreas anticipan elekton"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "And much, much more…"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Diversa polurado de la fasado"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the gradient editor"
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Malfermi la gradientoredaktilon"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
#, fuzzy
#| msgid "Reset Color Management"
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Reagordi koloradministradon"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _Into"
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Enmeti en"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr "Ekstraj dosieroj por GIMP"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildredaktilo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;grafiko;fasono;fasonado;ornami;ornamado;pentrilo;pentrado;"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMPo"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Kopirajto © 1995%s\n"
"Spencer KIMBALL, Peter MATTIS kaj la Evoluiga skipo de GIMP"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMPo estas libera programaro: vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la Free "
"Software Foundation; aŭ en la 3a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) en "
"iu sekvanta versio.\n"
"\n"
"GIMPo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN "
"GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA "
"CELO. Legu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
"\n"
"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
"GIMPo. Se ne, vidu https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uzas %s versio %s (kompilita kontraŭ versio %s)"
#: ../app/gimp-version.c:192
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/main.c:158
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Montri informojn pri versio kaj eliri"
#: ../app/main.c:163
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Montri informojn pri permesilo kaj eliri"
#: ../app/main.c:168
msgid "Be more verbose"
msgstr "Esti pli parolema"
#: ../app/main.c:173
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Lanĉi novan GIMP-seancon"
#: ../app/main.c:178
msgid "Open images as new"
msgstr "Malfermi bildojn kiel novajn"
#: ../app/main.c:183
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Lanĉi sen uzantointerfaco"
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ne ŝargi penikojn, gradientojn, modelojn, ..."
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ne ŝargi iun ajn tiparon"
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ne montri salutŝildon"
#: ../app/main.c:203
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Ne uzi kunhavigitan memoron inter GIMPo kaj kromprogramoj"
#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ne uzi specialajn plirapidigfunkciojn de la CPU"
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Uzi alternativan sessionrc-dosieron"
#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Uzi alternativan uzanta gimprc-dosieron"
#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Uzi alternativan sisteman gimprc-dosieron"
#: ../app/main.c:228
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Lanĉenda skript-komandon (ĝi estas uzebla plifoje)"
#: ../app/main.c:233
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduro por procezi skript-komandojn"
#: ../app/main.c:238
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Sendi mesaĝojn sur konsolon anstataŭ en dialog-fenestron"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:244
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibila reĝimo (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:250
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Lanĉi sencimigon en okazo de blokiĝo (never|query|always)"
#: ../app/main.c:255
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Enŝalti sencimigon laŭ nefatalaj signaloj"
#: ../app/main.c:260
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
#: ../app/main.c:265
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Eligi gimprc-dosieron per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/main.c:281
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: ../app/main.c:286
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:291
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr ""
#: ../app/main.c:473
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[DOSIERO|URI...]"
#: ../app/main.c:491
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMPo ne povas prepari grafikan uzantointerfacon.\n"
"Kontrolu ke ĝusta agordado de grafika medio ekzistas."
#: ../app/main.c:510
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Alia GIMP-seanco jam rulas."
#: ../app/main.c:601
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-eligo. Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron."
#: ../app/main.c:602
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tajpu ajnan klavon por fermi tiun fenestron)\n"
#: ../app/main.c:619
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-eligo. Vi povas minimumigi tiun fenestron, sed ne fermu ĝin."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La agordita kodigo de dosiernomo ne estas konvertebla al UTF-8: %s\n"
"\n"
"Bonvole kontrolu la valoron de la medivariablo G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La nomo de la dosierujo, kiu enhavas Uzant-agordojn de GIMPo, ne estas "
"konvertebla al UTF-8: %s\n"
"\n"
"Verŝajne, nuna dosiersistemo ne konservas dosierojn en UTF-8-kodigo kaj ĝi "
"ne estis komunikita al GLib-dosieraro. Bonvole agordu medivariablon "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Peniko-redaktilo"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187
msgid "Brushes"
msgstr "Penikoj"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Buffers"
msgstr "Bufroj"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Kanaloj"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Colormap"
msgstr "Kolormapo"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Kunteksto"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Pointer Information"
msgstr "Montrilo-informoj"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogoj"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Doko"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Endokigeble"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid "Document History"
msgstr "Dokument-historio"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Desegneble"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Pentraj dinamikoj"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Redaktilo de pentraj dinamikoj"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Error Console"
msgstr "Eraro-konzolo"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:285
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Redaktilo de Gradientoj"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientoj"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Tool Presets"
msgstr "Ilaj antaŭagordoj"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:95
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Redaktilo de ilaj antaŭagordoj"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint-penikoj"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletro-redaktilo"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Palettes"
msgstr "Paletroj"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Patterns"
msgstr "Modeloj"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
msgid "Plug-ins"
msgstr "Kromprogramoj"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:377
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rapidmasko"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Sample Points"
msgstr "Sampladaj punktoj"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:802
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstilo"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekst-redaktilo"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
#: ../app/gui/gui.c:524
msgid "Tool Options"
msgstr "Ilagordoj"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:375
msgid "Tools"
msgstr "Iloj"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Vojoj"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Vido"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:617
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:643
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redakti aktivan penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Peniko-menuo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Malfermi penik_on kiel bildo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Malfermi penikon kiel bildo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Nova peniko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Krei novan penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uobligi penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duobligi tiun penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopii _lokon de peniko"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Montri lokon de penik-dosiero en la dosiera foliumilo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Forigi penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Forigi tiun penikon"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_edakti penikon..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menuo de bufroj"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Enmeti bufron kiel _novan bildon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel novan bildon"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Forigi bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Forigi la elektitan bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Enmeti bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Enmeti bufron _en"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Enmeti bufron _en"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron en la elekto"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Enmeti bufron kiel _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Enmeti bufron kiel nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Enmeti la elektitan bufron kiel nova bildo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menuo de kanaloj"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Redakti kanalajn ecojn..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Nova kanalo..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Krei novan kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nova kanalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Krei novan kanalon per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_uobligi kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Krei duoblon de tiu kanalo kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Forigi kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Forigi tiun kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Suprentiri kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Suprentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Suprentiri tiun kanalon ĝis la pinto de la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Su_bentiri kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Subentiri tiun kanalon unstupe en la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Subentiri kanalon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Subentiri tiun kanalon ĝis la fundo de la kanalstako"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Baskuligi kanal_videblecon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝkoloro"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Bruno"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violkoloro"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanalo al ele_kto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/channels-commands.c:115
#: ../app/actions/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalaj ecoj"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redakti kanalecojn"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redakti kanalkoloron"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:167
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Pleniga _opakeco:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
msgid "New Channel"
msgstr "Nova kanalo"
#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Krei novan kanalon"
#: ../app/actions/channels-commands.c:166
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nova kanalkoloro"
#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:272
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:681
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:800
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Kanalkopio"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menuo de kolormapo"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:198
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Redakti tiun koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Aldoni koloron el la MF"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:216
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Aldoni nunan malfonan koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Aldoni koloron el la FN"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Aldoni nunan fonan koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Elekti ĉi koloron"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Select regions with similar colors"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Aldoni tiun kanalon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Depreni tiun kanalon de la nuna elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Sekci tiun kanalon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Kunteksto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakeco"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Pentrada _reĝimo"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Ilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Peniko"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletro"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiento"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Tiparo"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Formo"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Radiuso"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Pintoj"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureco"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporcio"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "A_ngulo"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Defaŭltaj koloroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Agordi malfonan koloron per nigro kaj fonon per blanko"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "I_nterŝanĝi kolorojn"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Ŝanĝi malfonan kaj fonan kolorojn"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Malfono: Uzi lastan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Malfono: Uzi selvan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Fono: Uzi lastan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Fono: Uzi sekvan paletran koloron"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Fona koloro"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:225
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:257
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona ruĝo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Malfona ruĝo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona ruĝo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Malfona ruĝo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Malfona verdo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Malfona verdo: Agordi al Maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona verdo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Malfona verdo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona verdo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Malfona verdo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Malfona bluo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Malfona bluo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona bluo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Malfona bluo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona bluo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Malfona bluo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fono"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Fona ruĝo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Fona ruĝo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Fona ruĝo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Fona ruĝo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Fona ruĝo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Fona ruĝo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Fona verdo: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Fona verdo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Fona verdo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Fona verdo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Fona verdo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Fona verdo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Fona verdo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:449
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:453
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Fona bluo: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Fona bluo: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Fona bluo: Malpliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Fona bluo: Pliigi je 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Fona bluo: Malpliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Fona bluo: Pliigi je 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:513
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Malfona satureco: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Malfona satureco: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Malfona satureco: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona satureco: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Malfona satureco: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Malfona valoro: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Malfona valoro: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Malfona valoro: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Malfona valoro: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Malfona valoro: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fono"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Fona koloro estas agordita per"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Fona satureco: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Fona satureco: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Fona satureco: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Fona satureco: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Fona satureco: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:641
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Fona valoro: Agordi"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Fona valoro: Agordi al minimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Fona valoro: Agordi al maksimumo"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 1%"
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Fona valoro: Malpligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Fona valoro: Pligrandigi per 10%"
#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Transparency"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Plenigi: Agordi travideblecon"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti unuan"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Pentrada reĝimo: Elekti lastan"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-mode"
#| msgid "Tool icon with crosshair"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Ila piktogramo kun kruceto"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu kanalo"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Menuo de penik-redaktilo"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:458
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Pentrada reĝimo: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:675
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:795
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Informomenuo pri montrilo"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#| msgid "Interval X"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "Ĝ_isdatiga intervalo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
#| msgid "History"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Historia longeco"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add La_yer Mask..."
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "Al_doni tavolmaskon..."
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
#| msgid "Empty Layer"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Aldoni _malplenan markon"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Curve"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "R_eagordi kurbon"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Relative to"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Rilate al"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekundo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekundoj"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:423
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:248
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:337
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319 ../app/tools/gimptexttool.c:1762
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1107
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:337 ../app/widgets/gimpactionview.c:601
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:460
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:491 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:707
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:104
msgid "_Record"
msgstr "_Registri"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:126
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:131
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.log)"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add layer"
msgid "Add Marker"
msgstr "Aldoni tavolon"
#: ../app/actions/dashboard-commands.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the merged palette"
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Enigu nomon de fusa paletro"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:392
#: ../app/actions/file-commands.c:210 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:242
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:624
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:758 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Malfermo de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:115 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:1960
#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitole"
#: ../app/actions/data-commands.c:216 ../app/actions/documents-commands.c:194
#: ../app/actions/file-commands.c:529
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Ne povas montri dosieron en dosiera foliumilo: %s"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Il_oagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Aparatstato"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Malfermi la statusdialogon de aparato"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Tavoloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Malfermi la kanaldialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Vojoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Malfermi la vojodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Kolor_mapo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Malfermi la kolormapan dialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Malfermi la histogramdialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Elektoredaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Malfermi la elektredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Malfermi la montrilan navigaddialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Historio de _malfaroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Malfermi la historiodialogon pri malfaroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Montrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Malfermi la informodialogon de la montrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Sampladaj punktoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Kolo_roj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Malfermi la dialogujon por fona kaj malfona koloro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Penikoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Malfermi la penikodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Peniko-redaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Malfermi la penikoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint-penikoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brushes dialog"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Malfermi la penikodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Modeloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Malfermi la modeldialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradientoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Malfermi la gradientodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Redaktilo de gradientoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Malfermi la gradientoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_Paletroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Malfermi la paletrodialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
#| msgid "Palette Editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Paletro-r_edaktilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Malfermi la paletroredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Ilaj antaŭ_agordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la iloagordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Tiparoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Malfermi la tipardialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_ufroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de nomitaj bufroj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Bildoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Malfermi la bilddialogon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Histor_io de dokumentoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de dokumenthistorio"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ŝ_ablono"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de bildŝablonoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Erarko_nzolo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Malfermi la erarkonzolon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brush editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Malfermi la penikoredaktilon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de agordoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "En_igaparatoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Malfermi la redaktilon de enigaparatoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavkombinoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Malfermi la redaktilon de klavkombinoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduloj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Malfermi la dialogon de la moduladministrilo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Konsileto de la _tago"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Montri kelkajn helpkonsiletojn por uzi GIMPon"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Pri GIMPo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Administri _etendaĵoj"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
msgid "Toolbox"
msgstr "Ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Suprentiri la ilaron"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nova ilaro"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Krei novan ilaron"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "M_ovi al la ekrano"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Fermi dokon"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Malfermi ekranon..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konekti kun alio ekrano"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Montri bildan _elekton"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Aŭtomate _sekvu aktivan bildon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Aldoni langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Antaŭmontra grando"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Lange_tstilo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Malligi langeton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Etege"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Pli ete"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Ete"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Meze"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "Gran_de"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Pli gra_nde"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "Grand_ege"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigante"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Bildsimbolo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Nuna _stato"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Bildsimbolo _kaj teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_ato kaj teksto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Ŝlosi _langeton al doko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Protekti tiun langeton kontraŭ movigo per muso"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:133
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Montri _butonbreton"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:142
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Montri kiel _listo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:147
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Montri kiel _krado"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menuo de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Malfermi bildon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Malfermi la elektitan eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "Sup_rentiri aŭ malfermi bildon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Suprentiri fenestron se ĝi estas jam malfermita"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Dosier-malfermada _dialogo"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Malfermi la bilddialogon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopii bild_lokon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "Forigi _eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Forigi la elektitan eron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vakigi la historion"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Vakigi la tutan historion de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Regeneri _antaŭmontron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Regeneri antaŭmontron"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Reŝargi ĉ_iujn antaŭmontrojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Reŝargi ĉiujn antaŭmontrojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Forigi se_nligajn erojn"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "Vakigi historion de dokumentoj"
#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/documents-commands.c:253
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Ĉu vakigi la liston de lastaj dokumentoj?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:256
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Vakigo de la dokumenta historio daŭre forigos ĉiujn bildojn kiuj nun estas "
"enlistigitaj."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ekvilibrigi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Aŭtomata plibonigo de kontrasto"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Ekvilibrigo de blanko"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Aŭtomata korektado de blank-ekvilibrigo"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Baskuligi _videblecon"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Renversi _horizontale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Renversi _vertikale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Turni laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Komplete renversi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Turni laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Blank-ekvilibrigo efikas nur laŭ RGB kolor-tavoloj."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Enmeti kiel"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menuo de malfarhistorio"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refari la lastan agadon kiu estis malfarite"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Forta malfaro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Malfari la lastan agadon, preterlasante ŝanĝojn de videbleco"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Forta refaro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Refari la lastan agadon kiu estis malfarite, preterlasante ŝanĝojn de "
"videbleco"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Vakigi historio de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Forigi ĉiujn agadojn el la historio de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Movi la elektitajn bilderojn en la tondujon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn en la tondujon"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopii _videblaĵon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektita areo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "De _tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Krei novan bildon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova bildo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Eltondi laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Movi la elektitajn bilderojn al nomita bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopii laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopii la elektitajn bilderojn al nomita bufro"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopii _videblaĵon laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Kopii tion kio estas videbla en la elektitan areon"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Enmeti laŭnome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:155
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Alglui la enhovon de nomita bufro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Vakigi la elektitajn bilderojn"
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _Into"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Enmeti en"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Vojo laŭ elekto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Enmeti la entenon de la tondujo en la nunan elekton"
#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova _tavolo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nova tavolo en _loko"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Krei novan tavolon per la enteno de la tondujo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Plenigi per _malfona koloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:215
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Plenigi per _fonkoloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Plenigi la elekton per la fonkoloro"
#: ../app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Plenigi _per modelo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Plenigi la elekton per la aktiva modelo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:327 ../app/actions/edit-actions.c:329
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Malfari %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:333 ../app/actions/edit-actions.c:335
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refari %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:346
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/edit-actions.c:347
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Vakigi historion de malfaroj"
#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Ĉu vi certe volas vakigi malfarohistorion de la bildo?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Vakigo de la malfarohistorio laŭ tiu bildo liberigos %s da memoro."
#: ../app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Eltondi tavolon al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:239
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Eltondi bilderojn al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:275
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Kopii tavolon al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Kopiis bilderojn al la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:385 ../app/actions/edit-commands.c:624
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Neniu bildo estas en la tondujo."
#: ../app/actions/edit-commands.c:401
msgid "Cut Named"
msgstr "Eltondi laŭnome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404 ../app/actions/edit-commands.c:425
#: ../app/actions/edit-commands.c:446
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Enigi nomon de tiu bufro"
#: ../app/actions/edit-commands.c:422
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopii laŭnome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:443
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopii videblaĵon laŭnome "
#: ../app/actions/edit-commands.c:537 ../app/tools/gimppainttool.c:857
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/actions/edit-commands.c:596 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:478
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:603 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:487
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:641
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi."
#: ../app/actions/edit-commands.c:646 ../app/actions/edit-commands.c:678
#: ../app/actions/edit-commands.c:702
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Sennoma bufro)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:673
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por kopii."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menuo de la erarkonzolo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Vakigi erarkonzolon"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_ujn"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Elekti ĉiujn eraro-mesaĝojn"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Emfazi"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Konservi _elekton en dosiero..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Eraroj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Avertoj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesaĝoj"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Estas neeble konservi. Nenio estas elektita."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Eraro dum skribado de la dosiero '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Krei"
#: ../app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermi _lastatempan"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Malfermi bilddosieron"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Malf_ermi kiel tavolo..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Malfermi bilddosieron kiel tavolo"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Malfermi _lokon..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Malfermi bilddosieron de specifita loko"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Krei ŝablonon..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Krei novan ŝablonon el tiu bildo"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Reŝargi la bilddosieron de disko"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Fermi ĉiujn"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Fermi ciujn malfermitajn bildojn"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy Image _Location"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopii bild_lokon"
#: ../app/actions/file-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopii bildlokon en la tondujon"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
#: ../app/actions/file-actions.c:126
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Ĉesi GIMPon (GNU Image Manipulation Program)"
#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Konservi tiun bildon"
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "_Konservi kiel..."
#: ../app/actions/file-actions.c:141
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Konservi tiun bildon kun alia nomo"
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Konservi kop_ion..."
#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Konservi kaj fermi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:155
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Konservi tiun bildon kaj fermi sian fenestron"
#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Elporti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:161
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Elporti la bildon"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Elporti kiel..."
#: ../app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "Kon_servi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Elporti al %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Anstataŭigi na %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:553
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Malfermi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:141
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Malfermi bildon kiel tavolo"
#: ../app/actions/file-commands.c:282
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Neniuj ŝanĝoj estas konservendaj"
#: ../app/actions/file-commands.c:289 ../app/actions/file-commands.c:762
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:295
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Konservi kopion de la bildo"
#: ../app/actions/file-commands.c:373
msgid "Create New Template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/file-commands.c:377
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Enigi nomon de ĉi modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:406
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Reŝarĝo malsukcesis. Neniu dosiernomo estas kuna kun ĉi bildo."
#: ../app/actions/file-commands.c:418
msgid "Revert Image"
msgstr "Reŝarĝi bildon"
#: ../app/actions/file-commands.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Revert"
msgid "_Revert"
msgstr "_Malfari"
#: ../app/actions/file-commands.c:442
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Ĉu reŝarĝi '%s' al '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:447
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Reŝargante bildon per storita stato en la durdisko, vi perdos ciujn modifojn "
"kaj ankaŭ ĉiujn informojn pri malfaroj."
#: ../app/actions/file-commands.c:784
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Sennoma ŝablono)"
#: ../app/actions/file-commands.c:831
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Reŝargo de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_riloj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Lastatempe uzataj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "Mal_fokuso"
#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Bruo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "De_tekto de randoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "En_hance"
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Plibonigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:71
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombini"
#: ../app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Nespecife"
#: ../app/actions/filters-actions.c:75
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lumo kaj ombro"
#: ../app/actions/filters-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Distorts"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distordoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Artistic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artefektoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Decor"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekoracio"
#: ../app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:85
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Bildigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:87
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "N_uboj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:91
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Naturo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Bruo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Reto"
#: ../app/actions/filters-actions.c:99
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imacio"
#: ../app/actions/filters-actions.c:105
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Glatigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:110
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "_Kolora ekvilibrigo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:120
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_versigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:130
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:139
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:155
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:173
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:178
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Montri _filtrilojn..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:188
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Heleco-Kont_rasto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:198
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:208
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:213
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Nova kanalo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:218
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:223
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:233
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Kolorado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:238
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "Al_io..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Kolora _temperaturo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_Kolora ekvilibrigo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:258
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matrico de _trasformado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:268
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:273
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:278
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Malsaturigi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Malsaturigi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:288
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:298
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "Videbligo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:303
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Distanc-mapo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:308
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "Larĝi_go..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:313
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/actions/filters-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Open..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Malfermi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:328
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:333
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:338
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Exposure"
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_kspono..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:348
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:358
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:363
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:368
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:373
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Krado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:378
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Nuanco-_Satureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:388
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nuanco-_Satureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:393
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:398
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Redakti gradienton..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:403
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:408
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:413
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:418
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveloj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:428
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:433
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "Larĝi_go..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:438
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:443
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Dissolvo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:448
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:458
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:463
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:468
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Libera rotacio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:473
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:478
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:483
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_New..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Nova..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:493
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:498
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:503
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:508
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "_Presa grando..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:513
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Redukto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:518
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RVB-bruo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:523
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:528
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Sampladaj punktoj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:533
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Skali tavolon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:538
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:543
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:548
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "Del_okado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:553
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:558
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:563
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:568
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:573
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:578
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:583
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:588
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Transformi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:593
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:598
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:603
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:608
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:613
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_ureco..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:618
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:623
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:628
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Highlight"
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Emfazi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:633
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "Del_okado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:638
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:643
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:648
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:653
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:658
#, fuzzy
#| msgctxt "filters-action"
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "_Kolorado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:663
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:668
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "Heleco-Kont_rasto..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:678
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:683
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:688
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:693
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Tola grando..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:698
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Transformi afiŝen..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:703
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:708
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:713
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:718
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_Reĝimo de operacio..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:723
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Redakti paletron..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:728
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Niveloj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:738
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:743
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:751
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ri_peti lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:753
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Relanĉi la lastuzatan kromprogramon per la samaj agordoj"
#: ../app/actions/filters-actions.c:758
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_emontri lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:759
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Montri la dialogon de la last-uzata kromprogramo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1090
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ri_peti \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1091
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "R_emontri \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1129
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ripeti la lastan"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1131
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Remontri la lastan"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menuo de tiparoj"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Relegi tiparliston"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menuo por redaktilo de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Maldekstra kolortipo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Ŝargi ma_ldekstran koloron el"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Konservi maldekstran koloron al"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Dekstra kolortipo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Ŝargi dekstran k_oloron de"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Konser_vi dekstran koloron al"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Maldekstra _finpunkta koloro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Dekstra f_inpunkta koloro..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Stompaĵo de finpunktaj ko_loroj"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Stompaĵo de finpunkta o_pakeco"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Dekstra finpunkto de la _maldektra najbaro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Dekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Malfona koloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fonkoloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Maldekstra finpunkto de la _dekstra najbaro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Maldekstra finpunkto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fiksite"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Malfona k_oloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Malfona kolo_ro (travideble)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Fonkoloro"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "_Fonkoloro (travideble)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linie"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurbe"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoide"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfera (i_nkrementa)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfera (_malinkrementa)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Diversaĵoj)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (nuanco _nelaŭhorloĝe)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_nuanco laŭhorloĝe)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Diversaĵoj)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "Zomi ĉion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Zomi ĉion"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Stompado-funkcio por segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Kolorado-_tipo por segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Re_nversi segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "D_uplikati segmenton..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Disduigi segmenton laŭ _duono"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividi segmenton _sammaniere..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Forigi la segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re-_centri mez-punktojn de segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Stompado-funkcio por elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Kolorado-_tipo por elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Re_nversi elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "D_uplikati elekton..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Disduigi segmentojn laŭ _duono"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Disduigi segmentojn _sammaniere..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Forigi la elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re-_centri mez-punktojn en elekto"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Re-distribui _punktojn en segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliki segmenton"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Repliki segmenton de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliki elekton"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Repliki elekton de gradiento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
msgid "_Replicate"
msgstr "_Repliki"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Elektu kiom da fojoj\n"
"repliki la elektitan segmenton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Elektu kiom da fojoj\n"
"repliki la elekton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividi segmenton sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi segmenton de gradiento sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividi segmentojn sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dividi segmentojn de gradiento sammaniere"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
msgid "_Split"
msgstr "_Dividi"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Elektu kiom da samaj partoj,\n"
"dividi elektitan segmenton."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Elektu kiom da samaj partoj\n"
"dividi elektitajn segmentojn."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menuo de gradientoj"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nova gradiento"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Krei novan gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uobligi gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duobligi tiun gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopii _lokon de gradiento"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de grandientdosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Konservi kiel _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Konservi gradienton kiel POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Forigi la gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Forigi tiun gradienton"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Aktualigi gradientojn"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Aktualigi gradientojn"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redakti gradienton..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redakti gradienton"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Konservi '%s' kiel POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Malfermi la manlibro pri GIMPo por uzantoj"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Kunteksta helpo"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenuo"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "B_ildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Reĝimo"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "_Antaŭa sugesto"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Kolor_administrado"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Gvidiloj"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformo"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Aŭtomate"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapo"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponantoj"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_Malsaturigi"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Krei novan bildon"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duobligi"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Krei duplikaton de tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Profilo de koloro..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konverti al kolorprofilo..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Profilo de koloro"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Konservi protokolon de la eraroj en dosiero..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Tola grando..."
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Aranĝi la dimensiojn de la bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Taŭg_igi tolon al tavoloj"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Aligrandigi la bildon por enteni ĉiujn tavolojn"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Adapt_i tolon laŭ elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Aligrandigi la bildon laŭ la amplekso de la elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Presa grando..."
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Aranĝi la distingivon de preso"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skali bildon..."
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton (forigi malpleniajn "
"borderojn de la bildo)"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Kunfandi videblajn _tavolojn..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Plata bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Agordi la k_radon..."
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Agordi la kradon por tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Ec_oj de la bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Montri informojn pri tiu bildo"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
#, fuzzy
#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Profilo de _sRVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:466
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RVB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:468
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indeksite..."
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 8-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:231
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 16-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 32-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Konverti la bildon al 64-bita x"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
#, fuzzy
#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/actions/image-actions.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Elcente (sRVB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:264
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konverti la bildon al X (sRGB) gamo"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Renversi _horizontale"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/image-actions.c:277
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Renversi _vertikale"
#: ../app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Komplete renversi la bildon"
#: ../app/actions/image-actions.c:298
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/image-actions.c:459
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RVB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:461
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Grizoskalo..."
#: ../app/actions/image-commands.c:563
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Konservi kolorprofilon malsukcesis: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:603
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/actions/image-commands.c:652
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Agordi tolan grandon de la bildo"
#: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708
#: ../app/actions/image-commands.c:1371
msgid "Resizing"
msgstr "Aligrandigo"
#: ../app/actions/image-commands.c:742
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Agordi la bildan presdistingivon"
#: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:134
msgid "Flipping"
msgstr "Renverso"
#: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:128
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacio"
#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:857
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:906
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:912
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/image-commands.c:1056
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konvertante al RVB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1094
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konvertante al grizoskalo (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1156
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj"
#: ../app/actions/image-commands.c:1244
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konverti bildon al %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1307
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konvertante al '%s'"
#: ../app/actions/image-commands.c:1413
msgid "Change Print Size"
msgstr "Ŝanĝi presgrandon"
#: ../app/actions/image-commands.c:1457
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1466 ../app/actions/layers-commands.c:1660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Skalado"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menuo de bildoj"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Suprentiri vidojn"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Suprentiri tiun bildekranojn"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vido"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Krei novan fenestron por tiu bildo"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Forigi bildon"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Forigi tiun bildon"
#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi."
#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Tavolo aŭ kanalo ne estas aktiva por konturi."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menuo de tavoloj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Stompado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Sta_ko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Masko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_avidebleco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Ecoj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opakeco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tavola _reĝimo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Defaŭlta redaktago"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktivigi la ilon de teksto en tiu tekst-tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Redakti ecoj de tavolo..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redakti la nomon de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova tavolo..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Krei novan tavolon kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Kopii de _videblaĵo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Krei novan tavolon de tio kio estas videbla sur tiu bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Nova tavol_grupo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Krei novan tavolgrupon kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplikati tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Krei duplikaton de tavolo kaj aldoni ĝin al la bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Forigi tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Forigi tiun tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Sup_rentiri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Suprentiri tiun tavolon unugrade en la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Suprentiri tiun tavolon ĝis la pinto de la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Su_bentiri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Subentiri tiun tavolon unugrade en la stako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Movi tiun tavolon ĝis la fundo de la tavolstako"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankri tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankri la flosantan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "_Kunfandi suben"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Kunfandi tiun tavolon kun la unua videbla tavolo sub si"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kunfandi tavolgrupon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Kunfandi tavolojn de la tavolgrupoj en unu normalan tavalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Kunfandi _videblajn tavolojn..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kunfandi ĉiujn videblajn tavolojn en unu tavalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Plata bildo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Kunfandi ĉiujn tavolojn kaj forigi travideblecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Forlasi informojn pri teksto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Transformi tiun tekst-tavolon en normala tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Teksto al _vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Krei vojon de tiu tekst-tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Teksto _laŭ vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Aranĝi tiun tekst-tavolon laŭ la nuna vojo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tavol_randa grando..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Aranĝi la dimensiojn de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Tavolo laŭ _bildgrando"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Aligrandigi la tavolon laŭ la bildgrando"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skali tavolon..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Ŝanĝi la grandon de la tavola enteno"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr ""
"Tranĉi la tavolon laŭ la plivastiĝo de la elekto (forigi malplenajn "
"borderojn de la tavolo)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Al_doni tavolmaskon..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Aldoni maskon kiu taŭgigas ne-detruan redakton de la travidebleco"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Aldoni _tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Aldoni Alfa-_kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Aldoni informojn pri travidebleco al la tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Forigi alfa-kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Forigi informojn pri travidebleco de la tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_edakti tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Labori je tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Montri tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "E_lŝalti tavolmaskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Forlasi la efekton de la tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Baskuligi _videblecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Teni la informojn pri travidebleco en tiu tavolo kiel ne-modifeblaj"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Blend Space"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Stompado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Renversi teksttavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Sekci"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Kunmetite"
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Oranĝkoloro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Bruno"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violkoloro"
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Griza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Apliki tavol_maskon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Apliki la efekton de la tavolmasko kaj forigi ĝin"
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Forigi tavolmas_kon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Forigi la tavolmaskon kaj sia efekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Masko laŭ elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per la tavolmasko"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Aldoni la tavolmaskon al la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekton"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Subtrahi la tavolmaskon el la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Sekci la tavolmaskon kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa laŭ elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Anstataŭigi la elekton kun la alfa-kanalo de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "A_ldoni al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Subtrahi la alfa-kanalon de tavolo el la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Sekci la alfa-kanalon de tavolo kun la nuna elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Agordi opakecon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Elekto de tavolo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Elekto de tavolo"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Klavkombino: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Al _nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1509
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ecoj de tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:268
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redakti la ecojn de tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:342
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877
msgid "New Layer"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:345
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Krei novan tavolon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:445 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Videble"
#: ../app/actions/layers-commands.c:760
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Agordi tavolrandan grandon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:824
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skali tavolon"
#: ../app/actions/layers-commands.c:867
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Stuci tavalon al elekto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:898
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:911
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/layers-commands.c:918
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Estas neeble tranĉi ĉar nuna elekto estas malplena."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Brushes Menu"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Peniko-menuo"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_New Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Nova peniko"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Create a new brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Krei novan penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "D_uplicate Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "D_uobligi penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Duplicate this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duobligi tiun penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopii _lokon de peniko"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Forigi penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Forigi tiun penikon"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Aktualigi penikojn"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_edakti penikon..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menuo de redaktil-paletro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Redakti koloron..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Redakti tiun eron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Forigi koloron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Forigi tiun eron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redakti aktivan paletron"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Nova koloro el la _MF"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Krei novan eron de la malfona koloro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Nova koloro el la _FN"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Krei novan eron de la fona koloro"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "E_nzomi"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "E_lzomi"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Zomi ĉi_on"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menuo de paletroj"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova paletro"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Krei novan paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Enporti paletron..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Enporti paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "D_uplikati paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplikati tiun paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Kunfandi paletrojn..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Kunfandi paletrojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopii _lokon de paletro"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Kopii la lokon de paletrodosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Forigi paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Forigi tiun paletron"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Aktualigi palet_rojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Aktualigi paletrojn"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redakti paletron..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Redakti paletron"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Merge Palette"
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Kunfandi paletron"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Enigu nomon de fusa paletro"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:125
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menuo de modeloj"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Malfermi modelon kiel bildo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Malfermi tiun modelon kiel bildo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nova modelo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Krei novan modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_uplikati modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplikati tiun modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopii _lokon de modelo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Kopii lokon de model-dosiero en la tondujon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Forigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Forigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Aktualigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Aktualigi modelon"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redakti la modelon..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redakti la modelon"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reagordi ĉiujn _filtrilojn"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Reagordi ĉiujn kromprogramojn al siaj defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reagordi ĉiujn filtrilojn"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1121
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:336 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1104
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:459
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Curve"
msgid "_Reset"
msgstr "R_eagordi kurbon"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn filtrilojn per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menuo de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Agordi koloron kaj opakecon..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Ŝanĝi la _rapidmaskon"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Baskuligi la rapidmaskon"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maski _elektitajn areojn"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maski _neelektitajn areojn"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Ecoj de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redakti ecojn de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opakeco de _masko:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menuo de samplada punkto"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menuo pri redakto de elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "Ĉ_io"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Elekti ĉion"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Neniu"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Lasi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversigi"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inversigi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flosante"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Krei flosantan elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "S_tompaĵo..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Malklarigi la randon de la elekto tiel ke ĝi milde malaperas"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Akrigi"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Redukto..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Kontrakti la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Larĝi_go..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Rando..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per ĝia rando"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "_Forigi regilon"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Forigi malregulaĵojn el la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Konservi en _kanalo"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Konservi la elekton en kanalo"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Montri la konturon de la elekto..."
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "_Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Konturi la elekton..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Pentri laŭ la elekt-konturo"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Konturi la _elekton"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Konturi la elekton per lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/select-commands.c:162
msgid "Feather Selection"
msgstr "Stompa elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:166
msgid "Feather selection by"
msgstr "Stompa elekto per"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251
#: ../app/actions/select-commands.c:379
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr "Elektu nur unu samliman areon."
#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Redukti la elekton"
#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Redukti la elekton per"
#: ../app/actions/select-commands.c:254
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:300
msgid "Grow Selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/actions/select-commands.c:304
msgid "Grow selection by"
msgstr "Larĝigi la elekton per"
#: ../app/actions/select-commands.c:352
msgid "Border Selection"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "Border selection by"
msgstr "Randa elekto per"
#: ../app/actions/select-commands.c:368
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgid "Border style"
msgstr "Ordigi eron"
#: ../app/actions/select-commands.c:382
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:448
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/select-commands.c:479
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menuo de ŝablonoj"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Krei bildon de ŝablono"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Nova ŝablono..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplikati ŝablonon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplikati tiun ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redakti la ŝablonon..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Redakti la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Forigi la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Forigi tiun ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Nova ŝablono"
#: ../app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Krei novan ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
#: ../app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Redakti la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Forigi la ŝablonon"
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "text-tool-action"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
#: ../app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la ŝablonon '%s' el la listo kaj el disko?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Ŝargi tekston el dosiero"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "MAD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De maldekstre al dekstre"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DAM"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De dekstre al maldekstre"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Malfermi tekstdosieron (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:709
msgid "_Open"
msgstr "_Malfermi"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Ilo de teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Malfermi tekstdosieron..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vakigi"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "_Vojo de teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Krei vojon per la konturoj de la aktuala teksto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Teksto l_aŭ vojo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Fleksi la tekston laŭ la nuna aktiva vojo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "De maldekstre al dekstre"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "De dekstre al maldekstre"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menuo de iloagordoj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "Kon_servi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "R_edakti la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Forigi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nova agordoj de la iloj..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eagordi la agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reagordi ĉ_iujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn de la iloj"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn de la iloj per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menuo de redaktilo de iloagordo"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "_Refresh Tool Presets"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Redakti aktivan iloagordon"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menuo de iloagordoj"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nova iloagordo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Krei novan iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "_Duplikati vojon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplikati tiun vojon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopii _lokon de iloagordo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Montri en _dosieradministrilo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Kopii la lokon de iloagordo en la tondujon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "_Refresh Tool Presets"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Forigi iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Forigi tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Aktualigi iloagordojn"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edakti iloagordon..."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redakti tiun iloagordon"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Elektiloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Pentriloj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Iloj de _trasformo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Iloj de _koloro"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Laŭ _koloro"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Libera rotacio..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:156
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:160
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:164
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:168
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:172
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:176
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:188
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:192
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:196
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:200
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:204
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:208
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:265
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:269
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:273
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:277
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:281
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:285
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:289
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:293
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:297
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:301
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:309
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:313
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:317
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:321
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:325
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:329
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:333
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:337
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:341
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:345
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/actions/tools-actions.c:357
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:361
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:365
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:369
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:373
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:377
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:381
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:385
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:389
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:397
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:401
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:405
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:409
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:413
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:417
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:421
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:425
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:429
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:433
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:441
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:445
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:449
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:453
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:457
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:461
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:465
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:469
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:473
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:477
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:493
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:497
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:501
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:505
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:509
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:513
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:517
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:521
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:533
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/actions/tools-actions.c:537
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:541
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:545
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:549
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:553
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:557
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:561
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:565
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menuo de vojoj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Redakti pa_don"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Redakti vojoecojn..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redakti vojoecojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Nova vojo..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Krei novan vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Nova vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Krei novan tavolon kun lastuzataj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplikati vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplikati tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Forigi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Forigi tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Kunfandi _videblajn vojojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Suprentiri vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Suprentiri tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Suprentiri vojon ĝis la _pinto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "Su_bentiri vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Subentiri tiun vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Subentiri vojon ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Plenumi vojo..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Pentri laŭ la vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Kon_turi vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Pentri laŭ la vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Kon_turi vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Pentri laŭ la vojo per lastaj valoroj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Ko_pii vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "En_meti vojon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_lsporti vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "E_nporti vojon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Baskuligi padan _videblecon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Baskuligi la _ligitan staton"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "L_oki pozicion de kanalon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Koloro"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Green"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Save Error Log to File"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Konservi ĵurnalon de la eraroj en dosiero"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vojo al ele_kto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Vojo al elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "El voj_o"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Anstataŭigi la elekton per tiu vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Aldoni al la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Aldoni vojon al elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Depreni de la elekton"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Depreni vojon de la elekton"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Sekci kun la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Sekci vojon kun la elekto"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Elekt_o laŭ vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Elekto laŭ vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Al _vojo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Elekto laŭ vojo (_speciale)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Elekti _pintan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Elekti la pintan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Elekti la _fundan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Elekti la _antaŭan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Elekti la tavalon super la nuna tavalo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Elekti la _sekvan tavolon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Elekti la tavalon sub la nuna tavalo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750
msgid "Path Attributes"
msgstr "Ecoj de vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redakti la ecojn de vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "New Path"
msgstr "Nova vojo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
msgid "Create a New Path"
msgstr "Krei novan vojon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:203
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:211
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomo"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Turni"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Pleniga koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Koloradministrado"
#: ../app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Movi al ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Krei alian vidon al tiu bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Close"
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Fermi rigardon"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Close this image window"
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Ferm tiun bildfenestron"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "Center Image in Window"
msgstr "Centrigi bildon en fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Stuci la bildon laŭ plivastiĝaĵoj de la elekton"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Adapti bildon en fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la bildo estas tute videbla"
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "P_lenigi la fenestron"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Crop to Selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "_Stuci al elekto"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Aranĝi la zomon tiel ke la tuta fenestro estas uzata"
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "_Malfari zomon"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:130
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:136
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Fenestro de na_vigado"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Montri panoraman fenestron por tiu bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Montri _filtrilojn..."
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Agordi filtrilojn aplikitajn sur tiu vido"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kiel en _agordoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:150
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Ŝrumpi _kadron"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Readapti la bild-fenestron laŭ grando de la bild-ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Malfermi ekranon..."
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Konekti al alia ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punktoj unuope"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Bilderoj de la ekrano kongruas al bilderoj de la bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Koloradministrado"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Enigi nomon de tiu bufro"
#: ../app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Koloroj"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:197 ../app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:198
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#: ../app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Montri la _tavolan randon"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Desegni randon ĉirkaŭ la aktiva tavolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Montri _gvidilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Montri la gvidilojn pri bildoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Montri la kra_don"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Montri la kradon de la bildo"
#: ../app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Montri sampladajn punktojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "M_agnetaj gvidilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_Magneta krado"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Magneta randoj de _tolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Kapti _aktivan vojon"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Montri _menubreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Montri tiun fenestran menubreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Montri mez_urilojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Montri la mezurilojn de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Montri _rulumskalojn"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Montri la rulumskalojn de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Montri s_tatobreton"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Montri la statobreton de tiu fenestro"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Tut_ekrane"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Baskuligi la tutekranan vidon"
#: ../app/actions/view-actions.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Select Zoom Ratio"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Elekti proporcion de zomo"
#: ../app/actions/view-actions.c:325
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:330
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "E_lzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "E_nzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:342 ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:353
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Elzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:364
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Enzomi"
#: ../app/actions/view-actions.c:372 ../app/actions/view-actions.c:378
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zomo je 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:384 ../app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zomo je 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:396 ../app/actions/view-actions.c:402
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zomo je 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:408 ../app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zomo je 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:420 ../app/actions/view-actions.c:426
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zomo je 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zomo je 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zomo je 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:444
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zomo je 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:450
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zomo je 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:456
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "Al_io..."
#: ../app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:465
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Renversi horizontale"
#: ../app/actions/view-actions.c:466
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/actions/view-actions.c:472
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Renversi vertikale"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/actions/view-actions.c:487
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:497
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Turni 15° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Turni la vidon 15 gradojn dekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:503
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° _laŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:509
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate _180°"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Turni laŭ _180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Turn the image upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Komplete renversi la bildon"
#: ../app/actions/view-actions.c:515
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Turni laŭ 90° _nelaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj maldekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:521
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Turni 15° _mallaŭhorloĝe"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Turni la vidon 15 gradojn maldekstrume"
#: ../app/actions/view-actions.c:530 ../app/actions/view-actions.c:557
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Elcente"
#: ../app/actions/view-actions.c:531
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:536 ../app/actions/view-actions.c:563
#, fuzzy
#| msgctxt "palette-editor-action"
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Forigi koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:537
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:542 ../app/actions/view-actions.c:569
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Satureco"
#: ../app/actions/view-actions.c:543
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:548 ../app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano"
#: ../app/actions/view-actions.c:558
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:564
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:570
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:576
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Bildiga maniero sur specimeno"
#: ../app/actions/view-actions.c:584
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "De _haŭto"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Uzi la aktualan fonkoloron de la haŭto"
#: ../app/actions/view-actions.c:590
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Hela kvadratita koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Uzi la helan kvadratitan koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Malhela kvadratita koloro"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Uzi la malhelan kvadratitan koloron"
#: ../app/actions/view-actions.c:602
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Select _Custom Color..."
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Elekti personigitan _koloron..."
#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:608
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kiel en _agordoj"
#: ../app/actions/view-actions.c:610
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:618
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:628
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:643
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:648
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/actions/view-actions.c:656
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:661
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:666
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Agrafita al la suba tavolo"
#: ../app/actions/view-actions.c:671
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/actions/view-actions.c:676
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/actions/view-actions.c:681
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/actions/view-actions.c:686
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/actions/view-actions.c:910
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:918
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1093
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Al_io (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1102
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zomo (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1124
msgid "(H+V) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1130
msgid "(H) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
msgid "(V) "
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1143
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-commands.c:1076
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Agordu Plenigan Koloron por Tola"
#: ../app/actions/view-commands.c:1078
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Agordu Personigitan Plenigan Koloron por Tola"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekrano %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Movi tiun fenestron al la ekrono %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:338 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:461
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenestroj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Lastatempe fermitaj dokoj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Endokigeblaj dialogujoj"
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Sekva bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Ŝalti al la sekva bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Antaŭa bildo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Pozicio"
#: ../app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Kaŝi dokojn"
#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Re-Show Last"
msgctxt "windows-action"
msgid "Show Tabs"
msgstr "Remontri la lastan"
#: ../app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj."
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:142
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo estas en unuop-fenestra reĝimo."
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:152
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Raise this path to the top"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Suprentiri tiun vojon ĝis la pinto"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Lo_wer to Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Subentiri ĝis la _fundo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:157
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Lower this path to the bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Subentiri tiun vojon ĝis la fundo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Dekstre"
#: ../app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "De haŭto"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Hela kvadratita koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Malhela kvadratita koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Propra koloro"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanko kaj nigro"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Fantazio"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ila bildsimbolo"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ila bildsimbolo kun kruceto"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur kruceto"
#: ../app/config/config-enums.c:122
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_New Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG-bildo"
#: ../app/config/config-enums.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/config/config-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Malfermi bildon"
#: ../app/config/config-enums.c:125
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/config/config-enums.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Clear Document History"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Vakigi historion de dokumentoj"
#: ../app/config/config-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/config/config-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Fenestroadministrado"
#: ../app/config/config-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "Malfermi bildon"
#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:186
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP-helpilo"
#: ../app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Retfoliumilo"
#: ../app/config/config-enums.c:217
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Pezo"
#: ../app/config/config-enums.c:249
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Neniu ago"
#: ../app/config/config-enums.c:250
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Suma vido"
#: ../app/config/config-enums.c:251
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Ŝalti al la movilo"
#: ../app/config/config-enums.c:280
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normala fenestro"
#: ../app/config/config-enums.c:281
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Utileca fenestro"
#: ../app/config/config-enums.c:282
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Teni supre"
#: ../app/config/config-enums.c:310
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
#: ../app/config/config-enums.c:311
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alte"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por skribi: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr ""
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:326
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Eraro dum la lego de '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Okazis eraro dum la procezo de la dosiero '%s'. Oni uzos defaŭltajn "
"valorojn. Savkopio pri agordado estis kreita en '%s'."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:443
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:273
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:90
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
msgid "Channel"
msgstr "Kanalo"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la bildo igas aktiva dum ĝia fenestro estas "
"enfokusita. Tiu utilas por fenestradministriloj kiu uzas funkcion \"fokuso "
"per alklako\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Agordi plenigantan koloron de tolo se pleniga reĝimo estas agordita per "
"personigita koloro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifi pri desegno de areo cirkaŭ la bildo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Mastrumo de kaŝitaj koloroj dum la malfermo de dosiero."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Agordi la uzendan tipon de musmontrilo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kuntekstaj musmontriloj estas tre utilaj. Ili funkcias defaŭlte. Tamen ili "
"estas pezaj, do vi povus maldeziri ilin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu sekurigos ke ĉiu bild-bildero kongruas al "
"rilatan ekran-bilderon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas (bildera) distanco en kiu magnetismo de GVIDILOJ kaj KRADO "
"efikas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:100
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:103
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:106
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Iloj kiel svaga elekto kaj kolorplenigo trovas areojn per algoritmo seed-"
"fill. Seed-fill ekiri el elektita punkto kaj ĝi ĉiudirekte daŭrigas ĝis la "
"intenso de unua punkto superas specifitan sojlon. Ĉi valore estas defaŭlta "
"sojlo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"La fenestra tiparpoluro kiu estas agordita por dokaj fenestroj. Ĉi tiu "
"efikus laŭ maniero per kiu fenestradministrilo ornamas kaj manaĝas "
"fenestrajn dokojn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita peniko estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la elektita dinamiko estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita gradiento estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, elektita modelo estos uzita por ĉiuj iloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Agordi la foliumilon kiu estos uzata de la helpsistemo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr ""
"Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj statbretoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Agordi tekston kiu aperas en bildfenestraj titoloj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉi tiu certigos ke tuta bildo estu videbla post "
"dosiera malfermo, alikaze ĝi estos montrita per skalo je 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Agordi interpoladan nivelon kiu estas uzata por laŭskale aranĝo kaj por "
"aliaj transformoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Kiom da freŝmalfermitaj bildodosiernomoj oni devas teni en dosiermenuo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Animacirapideco de elekta konturo. La valoro estas en milisekondoj "
"(malsupera tempo indikas superan rapidecon)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMPo avertos la uzanton se oni provas krei bildon kiu okupas pli memoro ol "
"ĉi tie specifita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Agordi la horizontalan distingivon de la ekrano en punktoj por colo. Se "
"estas agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj "
"kaj horizontale kaj vertikale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Agordi vertikalan distingivon de la ekrano en punktoj po colo. Se estas "
"agordita al 0, ĝi devigas pridemandi X-servilo pri difinaj informoj kaj "
"horizontale kaj vertikale."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la movilo agordas redaktitan tavolon aŭ vojo kiel "
"aktiva. Ĝi estis defaŭlta maniero en malnovaj versioj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Agordi la grandon de navigada antaŭmontro, kiu estas alirebla en la suba-"
"dekstra angulo de la bildfenestro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "Agordi kiom da proceziloj GIMPo devus uzi samtempe."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Elekti ĉu GIMPo devas krei antaŭmontrojn de tavoloj kaj de kanaloj. "
"Antaŭmontroj en fenestroj de tavoloj kaj de kanaloj estas utilaj sed ili "
"povus malrapidigi komputilon se oni laboras pri tre grandaj bildoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Agordi antaŭmontran grandon por tavoloj kaj kanaloj en novaj dialogfenestroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
#| "the physical image size changes."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se la "
"bildgrando ŝanĝas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, bildfenestro aŭtomate aligrandigas sin se oni zomas "
"la bildon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Permesi ke GIMPo riparas lastan konservitan seancon ĉiustarte."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Memori la nunan ilon, modelon, koloron kaj penikon GIMP-sekvantseance."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Dumelire el GIMPo, konservi lokadojn kaj grandojn de ĉefaj dialogfenestroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, ĉiuj pentriloj montros antaŭmontron de nuna penika "
"konturo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la fenestroj montros helpbutonon kiu donos aliron al "
"la rilata helpopaĝo. Sen tiu butono, la helppaĝo estos ankoraŭ atingeble "
"per F1-klavo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, musa montrilo aperos sur la bildo dum vi uzas "
"pentrilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la menubreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri menubreton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la mezuriloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri mezurilojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, rulumbretoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri rulumbretojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la statobreto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri statobreton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la elekto estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri elekton\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la tavolrando estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri tavolan randon\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la gvidiloj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri gvidilojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, la krado estas defaŭlte videbla. Tiu ago estas "
"modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri kradon\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, sampladaj punktoj estas defaŭlte videblaj. Tiu ago "
"estas modifebla ankaŭ per la komando \"Vido -> Montri sampladajn punktojn\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Montri ŝpruchelpilon dum montrilo pasas sur ero."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo estas en unuop-fenestra reĝimo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Enŝalti la N-Point-aliformigilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Ago rilata al premo de spacoklavo en bildfenestro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Agordi svopdosieran lokadon. GIMPo uzas \"kahelpravigita\" memormanieron. "
"Svopdosiero utilas por rapide kaj facile deloki 'tile' el kaj en disko. "
"ATENTU: GIMPa svopdosiero multe larĝiĝus se oni laboras pri tre grandaj "
"bildoj. Krome laborado iĝus tre malrapida, se svopdosiero estas kreita en "
"dosieujo de NFS. Do estas bone ke svopdosiero estu en \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, vi povas ŝanĝi klavkombinoj de menuaj eroj per "
"klavopremo dum menua ero evidentiĝas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Dumelire de GIMPo, konservi modifitajn klavkombinojn."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Ripari konservitajn klavkombinojn dum ĉiu GIMP-starto."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Agordi dosierujon de dumtempa storado. Dum GIMP-seanco, ĉi tie dosieroj "
"aperos. Iuj malaperos dumelire, tamen alioj restos, do estas bone ke ĉi "
"dosierujo ne estu kunpartigita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "The name of the theme to use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "Post ŝalto, simbolaj bildsimboloj estos laŭeble preferataj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniaturo en dialoga fenestro pri malfermo de dosiero ĝisdatiĝos "
"aŭtomate, se la grando de dosiero estas pli eta ol ĉi-agordita grando."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kiam la kvanto de bilderaj datumoj superas ĉi limon, GIMPo svopos en disko. "
"Ĉi agado multe lantigas la operaciojn, sed ĝi ebligas labori sur bildojn "
"kiuj superas la memolimon grandece. Se vi havas multe da RAM, vi povas "
"agordi ĉi eron per pli granda valoro."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Agordi la manieron per kiu travidebleco estas montrita en bildoj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Agordi grandon de la krado uzata por montri travideblecon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Se ĝi estas enŝaltite, GIMPo ne konservos bildon kiu ne estas modifita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:663
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Agordi minimuman limon de nuligeblaj operacioj. Se oni ne atingas ĉi limon, "
"pli nuligaj niveloj estos plutenitaj ĉiukaze."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Agordi la maksimuman limon por uzata memoro kiu estas usata por operacia "
"nuligo de la bildo en lo stako. Sendepende de ĉi agordo, la nuligoj estos "
"tiom kiom estis agorditaj kiel fareblaj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:672
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Agordi grandon de antaŭmontroj en la historio de malfaroj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:675
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, la F1-klavo malfermos la helpfoliumilon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:678
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Se ĝi estas enŝaltite, menuoj estas deigeblaj."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:696
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:699
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:250
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatala analizeraro"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "la valoro de %s peco ne estas valida UTF-8-ĉeno"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Unua ero"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiva tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiva kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktiva vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Pattern"
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Modelo"
#: ../app/core/core-enums.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dureco"
#: ../app/core/core-enums.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"
#: ../app/core/core-enums.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/core/core-enums.c:181
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "Pixel"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildero"
#: ../app/core/core-enums.c:182
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "RGB (%)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RVB (%)"
#: ../app/core/core-enums.c:183
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "RGB (%)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RVB (0..255)"
#: ../app/core/core-enums.c:184
#| msgctxt "circle-background"
#| msgid "HSV"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:187
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "CMYK"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMFN"
#: ../app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:217
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandi kion fari"
#: ../app/core/core-enums.c:218
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Teni enkorpigitan profilon"
#: ../app/core/core-enums.c:219
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/core/core-enums.c:313
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/core/core-enums.c:314
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normale)"
#: ../app/core/core-enums.c:315
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (reduktitaj kolorstompaĵoj)"
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Metite"
#: ../app/core/core-enums.c:375
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"
#: ../app/core/core-enums.c:376
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Libermane"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personigite"
#: ../app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linio"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Longaj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mezaj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:446
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Kurtoj haltostrekoj"
#: ../app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Disaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normalaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Densaj punktoj"
#: ../app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Punktado"
#: ../app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Haltostreko, punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Haltostreko, punkto, punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:482
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:483
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:484
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:485
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Rapido"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Ĵitero"
#: ../app/core/core-enums.c:609
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Solida koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:610
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../app/core/core-enums.c:638
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Malfermi la elektredaktilon"
#: ../app/core/core-enums.c:639
#, fuzzy
#| msgid "Use the online version"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Uzi la retan version"
#: ../app/core/core-enums.c:670
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/core/core-enums.c:671
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Malfona koloro (travideble)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:678
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:679
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:682
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Fonkoloro (travideble)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:686
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:799
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../app/core/core-enums.c:800
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/core/core-enums.c:801
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/core/core-enums.c:802
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfo"
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Ĉiuj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Bildgrandaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Ĉiuj kunligitaj tavoloj"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:970
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sen miniaturoj"
#: ../app/core/core-enums.c:971
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:972
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1001
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/core/core-enums.c:1002
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/core/core-enums.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Elcente"
#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nevalide>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Aligrandigi bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Renversi bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1197
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Turni bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1198
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1199
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konverti bildon"
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1201 ../app/core/core-enums.c:1246
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ordigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/core/core-enums.c:1203
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Kunfandi vojojn"
#: ../app/core/core-enums.c:1204
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Rapidmasko"
#: ../app/core/core-enums.c:1205 ../app/core/core-enums.c:1236
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: ../app/core/core-enums.c:1206 ../app/core/core-enums.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Gvidilo"
#: ../app/core/core-enums.c:1207 ../app/core/core-enums.c:1241
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Samplada punkto"
#: ../app/core/core-enums.c:1208 ../app/core/core-enums.c:1242
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Tavolo/kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:1209 ../app/core/core-enums.c:1243
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Redaktado de tavolo/kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:1210 ../app/core/core-enums.c:1245
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Elekta masko"
#: ../app/core/core-enums.c:1211 ../app/core/core-enums.c:1249
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Videbleco de ero"
#: ../app/core/core-enums.c:1212 ../app/core/core-enums.c:1250
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Kunligi/disigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1213
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Ecoj de ero"
#: ../app/core/core-enums.c:1214 ../app/core/core-enums.c:1248
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Movi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1215
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Skali eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1216
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Aligrandigi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Aldoni tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:1218 ../app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1219 ../app/core/core-enums.c:1271
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1279
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1221
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankri flosantan elekton"
#: ../app/core/core-enums.c:1223 ../app/core/gimp-edit.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Enmeti"
#: ../app/core/core-enums.c:1224 ../app/core/gimp-edit.c:733
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
#: ../app/core/core-enums.c:1225
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/core/core-enums.c:1226 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/core/core-enums.c:1227 ../app/core/core-enums.c:1281
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pentri"
#: ../app/core/core-enums.c:1228 ../app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Aldoni paraziton"
#: ../app/core/core-enums.c:1229 ../app/core/core-enums.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Forigi paraziton"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtipo"
#: ../app/core/core-enums.c:1233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/core/core-enums.c:1234
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/core/core-enums.c:1235
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Ŝanĝo de bildan distingivon"
#: ../app/core/core-enums.c:1237
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Image Unit"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo"
#: ../app/core/core-enums.c:1238
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Ŝanĝi indicitajn paletron"
#: ../app/core/core-enums.c:1239
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:1244
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer/Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Tavolo/kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:1247
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Alinomi eron"
#: ../app/core/core-enums.c:1251
#, fuzzy
#| msgctxt "canvas-padding-mode"
#| msgid "Custom color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Propra koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:1252
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:1253
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Forigi tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:1256
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Agordi tavolreĝimon"
#: ../app/core/core-enums.c:1257
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Agordi opakecon de tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Ŝlosi/malŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1261
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Show layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Montri tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Forigi tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1264
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add transparency information to the layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Aldoni informojn pri travidebleco al la tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1265
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konverti grup-tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Tekst-tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1267
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modifo de tekst-tavolo"
#: ../app/core/core-enums.c:1268
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konverti grup-tavolon"
#: ../app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Forigi tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Montri tavolmaskon"
#: ../app/core/core-enums.c:1273
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Nova kanalo"
#: ../app/core/core-enums.c:1274
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/core/core-enums.c:1275
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanal-koloro"
#: ../app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Nova vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:1277
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Forigi vojon"
#: ../app/core/core-enums.c:1278
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modifo de vojo"
#: ../app/core/core-enums.c:1280
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/core/core-enums.c:1282
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Grifelo"
#: ../app/core/core-enums.c:1283
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/core/core-enums.c:1286
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Malgrandege"
#: ../app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Tre malgrande"
#: ../app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Malgrande"
#: ../app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
#: ../app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Tre grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Tre grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Tre tre grandege"
#: ../app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Montri kiel listo"
#: ../app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Montri kiel krado"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:513 ../app/core/gimp.c:543
msgid "Initialization"
msgstr "Preparado"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:523
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Internaj proceduroj"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:795
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ŝerĉo de datenoj"
#: ../app/core/gimp.c:795
msgid "Parasites"
msgstr "Parazitoj"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Modules"
msgstr "Moduloj"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Neniu skriptinterpretilo estas agordita, do uzo de la defaŭlta '%s'.\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"La skriptinterpretilo '%s' ne estas disponebla. Skriptreĝimo estas "
"malebligita."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:449
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Forigo de \"%s\" malsukcesis: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "_Clear History"
msgid "Color History"
msgstr "Kolora historio"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-edit.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Teksttavolo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Enmetita tavolo"
#: ../app/core/gimp-edit.c:750
msgid "Global Buffer"
msgstr "Suma bufro"
#: ../app/core/gimpextension.c:398
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:414
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:428
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:443
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertize a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:477
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:492
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:773
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:807
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:821
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:835
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:876
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:897
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextension.c:902
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:807
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1019
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1027
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Personigite"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "MF al FN (RVB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "MF al FN (HSV kontraŭmontrile)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "MF al FN (HSV nuanco dekstroĝire)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "MF al travidebleco"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/gimp-gui.c:209
#, c-format
#| msgid "Please wait"
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Bonvole atendu: %s\n"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Eraro dum konservo de '%s': "
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Eraro dum la lanĉo de '%s'"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ŝargo de datumoj malsukcesis (%s)"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:eo"
#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading '%s': "
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Ŝajnas ke vi jam uzis GIMPon %s. Nun GIMPo volus elporti agordaron de la "
"uzanto al '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Ŝajnas ke vi uzas GIMPon unuafoje. GIMPo kreos dosierujon nomitan '%s' kaj "
"ĉi tien ĝi kopios dosierojn."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:419
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopiante dosieron '%s' el '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kreante dosierujon '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Neniu modelo estas disponebla por ĉi operacio."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Larĝo = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Alto = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Bajtoj = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: %dx%d larĝo."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata profundeco %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en penika dosiero '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero:\n"
"Nesubtenita penikodifino %d\n"
"GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:518
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Ne eblas malkosi abr-formata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:636 ../app/core/gimpbrush-load.c:855
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero: Difektita dosiero."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:723 ../app/core/gimpbrush-load.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero: Vastaj penikoj ne estas subtenataj."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:735
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero: Vastaj penikoj ne estas subtenataj."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:884
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Dosiero ŝajnas stumpa: "
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Fatala analizeraro en penikodosiero: Nekonata versio."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en penikodosiero: Ne eblas malkodi abr-formata versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1178 ../app/core/gimpbrush-load.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero: Difektita dosiero."
#: ../app/core/gimpbrush.c:156 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:189 ../app/core/gimppatternclipboard.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Ne estas GIMP-dosiero de niveloj."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "rect-select-mode"
#| msgid "Fixed aspect ratio"
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Fiksa proporcio."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita dosiero."
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Fatala analizeraro en penika dosiero '%s': Difektita dosiero."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangula elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsa elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa laŭ elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanalo laŭ elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Alinomi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Movi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skali kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Aligrandigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Renversi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Turni kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1097
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Plenigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Konturi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanalo al elekto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ordigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Suprentiri kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Suprentiri kanalon ĝis la pinto"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Subentiri kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Subentiri kanalon ĝis la fundo"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Stompi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Akrigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Vakigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inversigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanala rando"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Pligrandigi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Ŝrumpi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Renversi kanalon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon."
#: ../app/core/gimpchannel.c:877
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ne eblas konturi malplenan kanalon."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1706
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Agordi kanalan koloron"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1757
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Agordi kanalan opakecon"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1846 ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Selection Mask"
msgstr "Masko de elekto"
#: ../app/core/gimpcontext.c:684
#, fuzzy
#| msgctxt "active-color"
#| msgid "Foreground"
msgid "Foreground"
msgstr "Malfono"
#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Malfona koloro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:147
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"
#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708
msgid "Paint Mode"
msgstr "Pentrada reĝimo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Brush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/core/gimpcontext.c:723
msgid "Paint dynamics"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"
#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"
#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765
msgid "Tool Preset"
msgstr "Iloagordo"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:368 ../app/core/gimpdatafactory.c:402
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 ../app/core/gimpdatafactory.c:773
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konservo de datumoj malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:441 ../app/core/gimpdatafactory.c:444
#: ../app/core/gimpitem.c:542 ../app/core/gimpitem.c:545
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:453 ../app/core/gimpitem.c:553
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:610 ../app/tools/gimptextoptions.c:532
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:947
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:966
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:976
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Vi ne havas dosierujon agorditan por skribeblaj datumoj."
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': "
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s'"
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:341 ../app/file-data/file-data-gex.c:479
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
#: ../app/xcf/xcf.c:454
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' por legi: "
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:544 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Ekvilibrigi"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float Selection"
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:215 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Niveloj"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:865 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Renversi"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:950 ../app/tools/gimprotatetool.c:127
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Turni"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1095 ../app/core/gimplayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformi tavolon"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
msgid "Transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Eligtipo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:109
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:117 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:125 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
msgid "Radius"
msgstr "Radiuso"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:132 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:168
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:356
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Plenigi per la malfona koloro"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:361
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Plenigi per la fona koloro"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:366
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Plenigi per blanko"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:373
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Plenigi per travidebleco"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:389 ../app/core/gimpfilloptions.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Plenigi per modelo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:454
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Plenigi per fona koloro"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Ne estas GIMP-dosiero."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en gradienta dosiero '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmentoj ne surŝutas 0-1 fakon."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Neniu linia gradiento estas trovita."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Malfermo de POV-dosiero '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
msgid "Line style"
msgstr "Stilo de linio"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Liniostilo uzata por la krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "La malfona koloro de la krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"La fonkoloro de la krado; ĝi estas nur uzata en duobla haltostreka stilo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horizontala interlinio de krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikala interlinio de krado."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset X"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Horizontala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset Y"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Vertikala delokado de unua kradlinio; ĉi tiu devas esti negativa nombro."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "Delokado"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
msgid "Layer Group"
msgstr "Tavolgrupo"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Alinomi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Movi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skali tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Aligrandigi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Renversi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Turni tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpimage.c:662 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2187
msgid " (exported)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2191
msgid " (overwritten)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2200
msgid " (imported)"
msgstr " (enportite)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2374 ../app/core/gimpimage.c:2388
#: ../app/core/gimpimage.c:2431
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2446
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2453
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2469
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2477
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2485
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2502
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2596
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ŝanĝi distingivon de bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:2648
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ŝanĝi uniton de bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3609
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Aldoni paraziton al la bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:3651
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Forigi paraziton el la bildo"
#: ../app/core/gimpimage.c:4378
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Aldoni tavolon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4420 ../app/core/gimpimage.c:4451
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Forigi tavolon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4445
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Forigi flosantan elekton"
#: ../app/core/gimpimage.c:4612
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Aldoni kanalon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4640 ../app/core/gimpimage.c:4664
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4720
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Aldoni vojon"
#: ../app/core/gimpimage.c:4750 ../app/core/gimpimage.c:4757
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Forigi vojon"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Aranĝi objektojn"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:204
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:260
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:404
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:414
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Assign color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Discard color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverti de '%s' al '%s'"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:68
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Agordi kolormapon"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:267
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set Colormap"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Agordi kolormapon"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:791
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ne eblas konverti bildon: paletro estas malplena."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:803
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konverti bildon al indicita"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:886
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:935
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konvertante al indicitaj koloroj (stadio 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Convert Image to %s"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konverti bildon al %s"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:245
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:266
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Punktismo"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konverti bildon al RVB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Aligrandigi la bildon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aldoni horizontalan gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aldoni vertikalan gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Movi gvidilon"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Traduki erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Renversi erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Turni erojn"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Kunfandi videblajn tavolojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platigi bildon"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Create a floating selection"
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Krei flosantan elekton."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Base filled area on all visible layers"
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Plenigi bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Kunfandi suben"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kunfandi tavolgrupon"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Kunfandi videblajn vojojn"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Videblaj vojoj ne sufiĉas por kunfandi. Ili devas esti almenaŭ du."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Enŝalti rapidmaskon"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Elŝalti rapidmaskon"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Aldoni sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Movi sampladan punkton"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Menuo de samplada punkto"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1045
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne eblas malfari %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
msgid "Folder"
msgstr "Dosierujo"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:751
msgid "Special File"
msgstr "Speciala dosiero"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:767
msgid "Remote File"
msgstr "Fora dosiero"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klaku por krei antaŭmontron"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:792
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ŝargado de antaŭmontro..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:798
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Antaŭmontro ne estas ĝisdata"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:804
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Estas neeble krei antaŭmontron"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:814
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Antaŭmontro eblas ne esti ĝisdata)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:658
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d bildero"
msgstr[1] "%d × %d bilderoj"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d tavolo"
msgstr[1] "%d tavoloj"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:894
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Ne eblas malfermi miniaturon '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Aldoni paraziton"
#: ../app/core/gimpitem.c:2127
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Aldoni paraziton al la ero"
#: ../app/core/gimpitem.c:2178 ../app/core/gimpitem.c:2185
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Forigi paraziton el la ero"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Agordi ekskluzivan eron videbla"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Agordi ekskluzivan eron kunligita"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankri flosantan elekton"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:171 ../app/core/gimplayer.c:1051
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Estas neeble krei novan tavolon el flosanta elekto ĉar ĝi estas tasko de "
"tavolmasko aŭ kanalo."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:178
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flosanta elekto laŭ tavolo"
#: ../app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Alinomi tavalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Movi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skali tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Aligrandigi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Renversi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Turni tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordigi tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Suprentiri tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Suprentiri tavolon ĝis la pinto"
#: ../app/core/gimplayer.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Subentiri tavolon"
#: ../app/core/gimplayer.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Subentiri tavolon ĝis la fundo"
#: ../app/core/gimplayer.c:457
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tavolo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/core/gimplayer.c:458
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tavolo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/core/gimplayer.c:748 ../app/core/gimplayer.c:1974
#: ../app/core/gimplayermask.c:273
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masko"
#: ../app/core/gimplayer.c:787
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Flosanta elekto\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1878
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Estas neeble aldoni tavolmaskon al tavolo ĉar tavolo jam havas iun."
#: ../app/core/gimplayer.c:1889
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ne eblas aldoni tavolmaskon kiu havas malsaman grandon laŭ specifita tavolo."
#: ../app/core/gimplayer.c:1895
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2015
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transigi Alfa-on al maskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2178
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2179
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Forigi tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2283
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Enŝalti tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2284
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Elŝalti tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2360
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Montri tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2434
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aldoni alfa-kanalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2470
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Forigi alfa-kanalon"
#: ../app/core/gimplayer.c:2491
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Tavolo laŭ bildgrando"
#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Movi tavolmaskon"
#: ../app/core/gimplayermask.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tavolmasko al elekto"
#: ../app/core/gimplayermask.c:195
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn."
#: ../app/core/gimplineart.c:339 ../app/core/gimplineart.c:340
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Elekti travideblaj areojn"
#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplineart.c:347 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:190
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Maksimuma grando de nova bildo"
#: ../app/core/gimplineart.c:354 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj"
#: ../app/core/gimplineart.c:360
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplineart.c:361
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplineart.c:367
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplineart.c:368
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (provu %u)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indico %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Nekonata tipo de paletrodosiero: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en paletrodosiero '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Legante paletrodosieron '%s': Nevalida nombro da kolumnoj en linio %d. "
"Uzante defaŭltan valoron."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas RUĜA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas VERDA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': Mankas BLUA komponanto en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Legante paletrodosieron '%s': eksterrangaj RVB-valoroj en linio %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Nekonata tipo %d de paletrodosiero: "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:427
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Ne eblas legi kapon de paletrodosiero '%s': "
#: ../app/core/gimppalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:122 ../app/core/gimppalettemru.c:252
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "Historio"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Nekonata formatversiono de modelo %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Fatala analizeraro en modeldosiero: Difino %d ne estas subtenita.\n"
"GIMP-modeloj estas GRIZAJ aŭ RVB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
msgid "File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en modeldosiero '%s'."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero: "
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Ne eblas lanĉi la revokprogramon %s. Eble la responda kromprogramo kraŝis."
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Movi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:173
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Renversi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Stompi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Akrigi elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversigi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Ŝrumpi la elekton"
#: ../app/core/gimpselection.c:199
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/core/gimpselection.c:307
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/core/gimpselection.c:343
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/core/gimpselection.c:702
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Estas neeble eltondi aŭ kopii ĉar elektita areo estas malplena."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ne eblas igi flosante la elekton ĉar elektita areo estas malplena."
#: ../app/core/gimpselection.c:828
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/core/gimpselection.c:846
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flosanta tavolo"
#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163
msgid "Line width"
msgstr "Diko de linio"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:152
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "Unito"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "Pluma stilo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184
msgid "Join style"
msgstr "Kuniga stilo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191
msgid "Miter limit"
msgstr "Eĝolimo"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Ĝi konvertas akran eĝon en malakra eĝo, se la eĝo atingas ĝis distanco "
"supera al eĝolimo * linia-larĝeco el nuna kuniĝa punkto."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Dash, dot"
msgid "Dash offset"
msgstr "Haltostreko, punkto"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva vojo"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Nombro da linioj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "Eraro"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Konservi la elekton"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikala interlinio de krado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horizontala interlinio de krado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "Skalado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "Intervalo X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Intervalo Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes X"
msgstr "Ŝlosi liniojn X"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Ŝlosi liniojn Y"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj"
#: ../app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimptagcache.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading '%s': "
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Eraro dum ŝarĝo de '%s': %s\n"
#: ../app/core/gimptemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../app/core/gimptemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"La unito estas uzata por montri koordinatojn se ĝi ne uzas laŭpunkte reĝimon."
#: ../app/core/gimptemplate.c:160 ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "Distingivo X"
#: ../app/core/gimptemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La horizontala distingivo de bildo."
#: ../app/core/gimptemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "La vertikala distingivo de bildo."
#: ../app/core/gimptemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "Distingiva unuo"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:183
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtipo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:190 ../app/core/gimptemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "Precizeco"
#: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Elcente"
#: ../app/core/gimptemplate.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/core/gimptemplate.c:222 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
msgid "Fill type"
msgstr "Pleniga tipo"
#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: ../app/core/gimptemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:148
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:155
msgid "Apply stored brush"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:162
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:169
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:176
msgid "Apply stored pattern"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:183
msgid "Apply stored palette"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:190
msgid "Apply stored gradient"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:197
msgid "Apply stored font"
msgstr ""
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "bildero"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "colo"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "coloj"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milimetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milimetroj"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkto"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punktoj"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "elcento"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "elcento"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:107
msgid "About GIMP"
msgstr "Pri GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:116
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Viziti la retpaĝaron de GIMPo"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio C. CODAZZI, Alekĉjo, Kristjan SCHMIDT, Michael MORONI, Nicolas "
"RAMOND, OlivierWeb, Petr Adam Dohnálek, Yekrats, Tirifto"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:444
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMPo rezultis el"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:520
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Ĉi tiu estas nestabila programada versio\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Serĉagoj"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_nomo:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Ŝlosi _bilderojn"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:170
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Preparado el la _elekto"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la bilda enteno"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Fasono"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Fasono"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konverti la bildon al RVB-kolorspaco"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertado"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konverti al"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RVB-Konvertado"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konverti bildon al RVB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Nova kolorprofilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Nuna kolorprofilo"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Kompensado por _nigra punkto"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Elekti celprofilon"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Ĉu konverti al grizskala laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Ĉu konverti la bildon al grizskala laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Ĉu konverti al RVB-laborspaco?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Convert the image to a color profile"
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Ĉu konverti la bildon al sRVB-kolorprofilo?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "_Konservi"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne demandi min denove"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertado al idicita koloro"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konverti bildon per indicitaj koloroj"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimuma nombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Kolora _punktismo:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Enŝalti punktismon de _travidebleco"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Estas neeble konverti ĝin en paletro kiu havas pli ol 256 koloroj."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konverti bildon al %s"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Precision Conversion"
msgstr ""
#. gamma
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:149
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:150 ../app/tools/gimplevelstool.c:506
msgid "Gamma"
msgstr "Gamo"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Elcente"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Tavoloj:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Teksttavoloj:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanaloj kaj maskoj:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Forigi objekton"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi '%s'?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi '%s' el la listo kaj el disko?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:187
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-mesaĝo"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "GIMP Debug"
msgstr "Sencimigo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Device Status"
msgstr "Aparatstato"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Errors"
msgstr "Eraroj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Pointer"
msgstr "Montrilo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildaj ŝablonoj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramo"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:261
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Selection Editor"
msgstr "Redaktilo de elekto"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo History"
msgstr "Historio de malfaroj"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Display Navigation"
msgstr "Montri navigadon"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG"
msgstr "MF/FN"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG Color"
msgstr "MF/FN-koloro"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:76 ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Plivastiĝaĵoj"
#. "gimp-extensions-installed",
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Starto de plivastigaĵoj"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
#, fuzzy
#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
msgstr "Laŭ finaĵo"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
msgstr "Plivastiĝaĵoj"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Search Actions"
msgid "Search extension:"
msgstr "Serĉagoj:"
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Malfermi tavolojn"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Malfermi lokon"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Enigi lokon (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nevalida UTF-8"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"La konservo de malproksimaj dosieroj necesas determinado de dosiertipo el "
"ĝia finaĵo. Bonvole enigu neniun finaĵon aŭ finaĵon kiu respondas al "
"elektita dosiertipo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the layers dialog"
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Malfermi la tavalodialogon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the paths dialog"
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Malfermi la vojodialogon"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Nekongrua finaĵo"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"La donita dosiernomo ne havas konatan dosierfinaĵon. Bonvole enigu konatan "
"finaĵon aŭ elektu dosiertipon el la listo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Ĉu vi volas ĉiukaze uzi ĉi nomon por konservi la bildon?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Konservo nuligitas"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konservi de '%s' malsukcesis:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
#, fuzzy
#| msgid "Unknown file type"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata dosiertipo"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Elekti konturan stilon"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Plenigi"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Agordi kradon"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Agordi bildan kradon"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Agordoj de tavola kunfando"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Kunfandi"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Fine, kunfandota tavolo estus:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "For_lasi nevideblajn tavolojn"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Krei novan bildon"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "_Template:"
msgstr "Ŝ_ablono:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Konfirmi bildgrandon"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Vi provas krei bildon kiu havas grandon da %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An image of the chosen size will use more memory than what is configured "
#| "as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Bildo de elektita grando uzos plie da memoro ol agordita tio per fenestro de "
"agordoj en \"Maksimuma grando de nova bildo\" (nune %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:747 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:639
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:98 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 ../app/widgets/gimptexteditor.c:169
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "Color Profile"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Konfirmi skaladon"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Skali"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Skali la bildon al la elektita grando uzos plie da memoro ol agordite per "
"agordar-dialogo ĉe \"Maksimuma bildgrando\" (nune %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Skali la bildon al elektita grando, kelkaj tavoloj estos forigitaj."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Ĉu tio estas kion vi volas?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Agordoj de enig-aparatoj"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Color tag:"
msgstr "Koloro:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:253
msgid "Switches"
msgstr "Ŝaltiloj"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:262
msgid "_Visible"
msgstr "_Videble"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:271
msgid "_Linked"
msgstr "_Ligite"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Agordi klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Klaku sur responda linio kaj premu novan klavon por redakti klavkombinoj aŭ "
"premu retropaŝon por nuligo."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Konservi klavkombinojn dum eliro"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aldoni maskon al la tavolo"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Prepari tavolmaskon laŭ:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_versigi maskon"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Bonvole elektu unue kanalon"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "Tavol_nomo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:363
msgid "_Mode:"
msgstr "_Reĝimo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend space:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opakeco:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Delokado X:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Delokado Y:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:359
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Plenigi per:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivaj filtriloj"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Ŝlosi _alfa-kanalon"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Agordi nomon el _teksto"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzite"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivelo %s, Vivoj: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:813
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Moduloadministrilo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualigi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la ŝanĝojn."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:195
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur en memoro"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:478
msgid "No longer available"
msgstr "Ne plu disponeble"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Enporti novan paletron"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "E_nporti"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Elekti fonton"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiento"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "Bil_do"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Difuza _samplado"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Nur elektitaj bilderoj"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Paletro_dosiero"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Elekti paletrodosieron"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Enport-agordoj"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Nova enporto"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletro_nomo:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "N_ombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumnoj:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1288
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭmontro"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "La elektita fonto ne entenas kolorojn."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Neniu paletro por enporti."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Reagordi ĉiujn agordojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Ĉu vi certe volas reagordi ĉiujn agordojn per defaŭltaj valoroj?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Vi devas restartigi GIMPon por igi efektive la venantajn ŝanĝojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Viaj klavkombinoj estos reagorditaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje vi "
"lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Forigi ĉiujn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:679
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉiujn klavkombinojn el ĉiuj menuoj?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:720
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Viaj fenestraj agordoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje "
"vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:755
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Agordoj de viaj enigaj aparatoj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam "
"venontfoje vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:797
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Agordoj de viaj iloj estos resetitaj per defaŭltaj valoroj kiam venontfoje "
"vi lanĉos GIMPon."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Show _menubar"
msgstr "Montri la _menubreton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:965
msgid "Show _rulers"
msgstr "Montri la _mezurilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:968
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Montri _rulumskalojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:971
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Montri la s_tatobreton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:979
msgid "Show s_election"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:982
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Montri _tavolrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
msgid "Show _guides"
msgstr "Montri _gvidilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:988
msgid "Show gri_d"
msgstr "Montri la kra_don"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Ŝto_pada reĝimo de kanvaso:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:999
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "_Personigita koloro de ŝtopado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1000
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Elekti personigitan koloron de ŝtopado por kanvaso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sn_ap to Guides"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Magnetaj gvidilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1033
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Sna_p to Grid"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Magneta krado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Magneta randoj de tolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Kapti aktivan vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1153
msgid "System Resources"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1160
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Konsumiĝo de rimedoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minimuma nombro da _nuligaj niveloj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1169
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Maksimuma memoro pri nuligoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Kaŝmemorgrando por kahela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maksimuma grando de _nova bildo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Numbo da uzendaj _procesiloj:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Use OpenCL"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj de bildoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Minia_turgrando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimuma _dosiergrando por miniaturoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "Sencimigo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Cim-raportado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid "Color Management"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Reagordi koloradministradon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Koloradministrata ekrano"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Profilo de _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr ""
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de presila koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Bildiga maniero sur _specimeno:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur _ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Emfazigi ekster-kolorgamajn kolorojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Elekti avertkoloron"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de RVB-koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Profilo de _RVB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de presila koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Grizoskala profilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Elekti profilon de CMFN-koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Profilo de _CMFN:"
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1450
msgid "Policies"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Dosier-Malfermada agmaniero:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filtrilaj dialogoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Policies"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
#, fuzzy
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Konverti la bildon al indeksitaj koloroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Aldoni la alfa-kanalon de tavolo al la nuna elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Profilo de koloro:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Export Policies"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to grayscale"
msgid "Export the image's color profile by default"
msgstr "Konverti la bildon al grizoskalo"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Export Exif metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "Export XMP metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Export IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Default export file type:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Bildaj ŝablonoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Fono"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
#, fuzzy
#| msgid "_Advanced Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Altnivelaj agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_Montrilo-informoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Ilagordoj"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3046
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Permesi _redakton sur nevideblaj tavoloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Konservi la agordojn de iloj dumelire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Nun konservi la agordojn de iloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de iloj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Defaŭlta _interpolado:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Kunpartigitaj agordoj de pentrado inter iloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681
msgid "_Brush"
msgstr "_Peniko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
msgid "_Pattern"
msgstr "_Modelo"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "Move Tool"
msgstr "Movilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Default New Image"
msgstr "Defaŭlta nova bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Default Image"
msgstr "Defaŭlta bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Koloro de rapidmasko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Redakti la koloron de rapidmasko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Defaŭlta krado de la bildo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "Default Grid"
msgstr "Defaŭlta krado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "User Interface"
msgstr "Uzantointerfaco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Previews"
msgstr "Antaŭmontroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Ebligi antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "_Ebligi antaŭmontrojn de tavolo kaj kanalo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "_Defaŭlta grando por antaŭmontro de tavolo kaj kanalo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Grando por antaŭmontro de na_vigado:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Uzi dinamikajn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Agordi _klavkombinojn..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Konservi klavkombinojn dumelire"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Konservi klavkombinojn _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Reagordi klavkombinojn al defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Forigi ĉ_iujn klavkombinojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "Theme"
msgstr "Haŭto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Select Theme"
msgstr "Elekti haŭton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Reŝargi _nunan haŭton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1974
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
msgid "Icon Theme"
msgstr "Bildsimbolaro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Elekti bildsimbolaron"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Uzi simbolajn bildsimbolojn, se eblas"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Montri mal_fonan kaj fonan koloron"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Montri aktivan _penikon, modelon kaj gradienton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
msgid "Show active _image"
msgstr "Montri aktivan _bildon"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
#, fuzzy
#| msgid "Configuration"
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Agordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Dialogmenuo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Profilo de koloro"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Profilo de koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Profile folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Elekti profilon de ekrana koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Bildiga maniero sur ekrano:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
msgid "Dither layers:"
msgstr "Kunfandi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Kunfandi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Forigi kanalojn/maskojn:"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Konvertado al idicita koloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
msgid "Colormap:"
msgstr "Kolormapo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maksimuma nombro da koloroj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Forigi neuzatajn kaj duoblajn kolorojn el kolormapo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "Kolora punktismo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Enŝalti punktismon de travidebleco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
#, fuzzy
#| msgid "Delete Device Settings"
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Forigi aparat-agordojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Relanĉi la lastuzatan kromprogramon per la samaj agordoj"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Tola grando"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Fill with:"
msgstr "Plenigi per:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Resize layers:"
msgstr "Aligrandigi tavolojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "Aligrandigi teksttavolon"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nova tavolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Layer name:"
msgstr "Tavolnomo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Agordi tavolrandan grandon"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Aldoni tavolmaskon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipo de la tavola masko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "Invert mask"
msgstr "Inversigi maskon"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Kunfandi tavolojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Kunfandita tavolgrando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Merge within active group only"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Ignori nevideblajn tavolojn"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Nova kanalkoloro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnomo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Redakti la kanalan nomon, koloron kaj opakecon"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Novaj agordoj de vojo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
msgid "Path name:"
msgstr "Vojnomo:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Elporti vojon al SVG"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Import folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Kunfandu enportitajn vojojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Skali enportitajn vojojn"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Stompa elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "Feather radius:"
msgstr "Stompi randojn:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Elektu nur unu samliman areon"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Larĝigi la elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
#, fuzzy
#| msgid "Radius:"
msgid "Grow radius:"
msgstr "Radiuso:"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Redukti la elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Ŝrumpi kadron:"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Randa elekto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Border radius:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "Bordera stilo:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
msgid "Help System"
msgstr "Helpsistemo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Montri help_butonojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Use the online version"
msgstr "Uzi la retan version"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "User manual:"
msgstr "Manlibro por uzantoj:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "Uzantointerfaco"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
msgid "Help Browser"
msgstr "Helpilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Uzenda _helpilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2573
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "Ago"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Montri la _elekton"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Maksimuma histori-grando:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "Clear Action History"
msgstr "Vakigi historion de malfaroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
msgid "Display"
msgstr "Videbligo"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
msgid "_Check style:"
msgstr "_Kvadratostilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
msgid "Check _size:"
msgstr "Kvadrato_grando:"
#. Zoom Quality
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Kvalito"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
#| msgid "Zoom out"
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Zoma kvalito:"
#. Monitor Resolution
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "Monitor Resolution"
msgstr ""
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 ../app/display/gimpcursorview.c:211
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2688
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Enigi permane"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2721
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibri..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Window Management"
msgstr "Fenestroadministrado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Poluro de fenestradministrilo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivigi la _enfokusitan bildon"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Window Positions"
msgstr "Fenestraj pozicioj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Dumelire _konservi fenestrajn poziciojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Konservi la fenestrajn poziciojn _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Reagordi la konservitajn fenestrajn poziciojn per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildaj fenestroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Uzi \"_Punktoj unuope\" kiel defaŭlto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "_Animacirapideco:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Agmaniero de zomo kaj aligrandigo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Aligrandigi feneston laŭ _zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Aligrandigi feneston laŭ ĉiu bild_granda ŝanĝo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
msgid "Show entire image"
msgstr "Montri tutan bildon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Unua p_roporcio de zomo:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
msgid "Space Bar"
msgstr "Spacoklavo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2853
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Dum spacoklavo estas premata:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2857
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Musaj montriloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Montri _penikan konturon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Montri montrilon por pen_triloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Montrila _reĝimo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Bil_digo de montrilo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aspekto de bilda fenestro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2897
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato de bildtitolo kaj statobreto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
msgid "Title & Status"
msgstr "Titolo kaj stato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
msgid "Current format"
msgstr "Nuna formato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2926
msgid "Default format"
msgstr "Defaŭlta formato"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Montri elconton de la zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Montri proporcion de zomo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "Show image size"
msgstr "Montri bildgrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2930
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Montri bildgrandon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato de bilda titolo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato de bilda statobreto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3030
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Aspekto de bilda fenestro"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3031
#, fuzzy
#| msgid "Flipping"
msgid "Snapping"
msgstr "Renverso"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3038
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en normala reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Defaŭlta aspekto en tutekrana reĝimo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3051
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Magneti_sma distanco:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
msgid "Input Devices"
msgstr "Enigaparatoj"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3067
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Vastigitaj enigaparatoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3071
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3075
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Agordo de _vastigitaj enigaparatoj..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3082
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "Dumelire _konservi agordojn de enigaperatoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3086
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Konservi l agordojn de enigaperatoj _nun"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Reagordi konservitajn agordojn de enigaperatoj per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3108
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ekstraj enigaj regiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid "Input Controllers"
msgstr "Enigaj regiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
msgid "Reset Folders"
msgstr "Restarigi dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Dumtempa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Elekti dosierujon por dumpempaj dosieroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
msgid "Swap folder:"
msgstr "Svopa dosierujo:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Elekti svopan dosierujon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
msgid "Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
#, fuzzy
#| msgid "Reset all Filters"
msgid "Reset Dynamics Folders"
msgstr "Reagordi ĉiujn filtrilojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3197
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Model-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3202
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern Folders"
msgstr "Elekti model-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Elekti model-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletraj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3208
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette Folders"
msgstr "Elekti paletrajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3209
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Elekti paletrajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3214
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient Folders"
msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "Font Folders"
msgstr "Tiparaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3220
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font Folders"
msgstr "Elekti tiparajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Elekti tiparajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Dosierujoj kun ilaj antaŭagordoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3226
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Preset Folders"
msgstr "Elekti etosa-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Elekti etosa-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Elekti penikajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Folders"
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Dosierujoj de kromprogramoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3238
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Reset plug-in Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de kromprogramoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de kromprogramoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skripto-Fu-dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu Folders"
msgstr "Elekti Skripto-Fu-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Elekti Skripto-Fu-dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulaj dosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module Folders"
msgstr "Elekti modulajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Elekti modulajn dosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Dosierujoj de interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn de interpretiloj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
msgid "Environment"
msgstr "Medio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
msgid "Environment Folders"
msgstr "Medidosierujoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment Folders"
msgstr "Elekti medidosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Elekti medidosierujojn"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Themes"
msgstr "Haŭtoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Theme Folders"
msgstr "Dosierujoj kun haŭtoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
msgid "Reset Theme Folders"
msgstr "Restarigi dosierujojn kun haŭtoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn kun haŭtoj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Icon Themes"
msgstr "Bildsimbolaroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Dosierujoj kun bildsimbolaroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
msgid "Reset Icon Theme Folders"
msgstr "Restarigi dosierujojn kun bildsimbolaroj"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Elekti dosierujojn kun bildsimbolaroj"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Presa grando"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:178 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:204
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_o:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:321
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-distingivo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-distingivo:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:244 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bilderoj/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Ĉesi GIMPon"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Fermi ĉiujn bildojn"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Se vi nun eliras de GIMPo, tiuj ŝanĝoj estos perditaj."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se vi nun fermas ĉi bildojn, iliaj ŝanĝoj estos perditaj."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ekzistas bildo sen konservitaj ŝanĝoj:"
msgstr[1] "Ekzistas %d bildoj sen konservitaj modifoj:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ignori ŝanĝojn"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export to %s"
msgid "Exported to %s"
msgstr "Elporti al %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Save this image"
msgid "Save this image"
msgstr "Konservi tiun bildon"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "Konservi"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:142
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tola grando"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:154 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Tavola grando"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155
msgid "Fill With"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
msgid "Re_set"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
msgid "_Resize"
msgstr "_Aligrandigi"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:229 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:212
msgid "Offset"
msgstr "Delokado"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:252 ../app/tools/gimpoffsettool.c:483
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:253 ../app/tools/gimpoffsettool.c:485
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Center _X:"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entro"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:321
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Aligrandigi _tavolojn:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Aligrandigi _teksttavolon"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibri ekranan distingivo"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mezuri la mezurilojn kaj enigi ilian longon:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikale:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrando"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kvalito"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolado:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Elekti konturan stilon"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:230
msgid "Paint tool:"
msgstr "Pentrilo:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "La dosiero de la GIMP-sugestoj malplenas!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Dosiero nomite '%s' devus ekzisti. Bonvole kontrolu la instaladon."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Estas neeble trakti GIMP-sugestan dosieron!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Laŭtaga GIMP-sugesto"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Antaŭa sugesto"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Sekva sugesto"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr "Lerni plu"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:eo"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-instalado por uzanto"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Uzanta instalado malsukcesis!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"La uzanta instalado de GIMPo malsukcesis; legu protokolan dosieron por "
"detaloj."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Protokolo pri instalado"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Elporti vojon al SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Elporti la aktivan vojon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Elporti ĉiujn vojojn de ĉi tiu bildo"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Enporti vojon el SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalebla SVG-bildo (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Kunfandu enportitajn vojojn"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skali enportitajn vojojn por la bildo"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Voj_nomo:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Neniu gvidilo"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regulo de tri"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regulo de kvin"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Oraj sekcioj"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da linioj"
#: ../app/display/display-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/display/display-enums.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/display/display-enums.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../app/display/display-enums.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../app/display/display-enums.c:347
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Aldoni / Transformi"
#: ../app/display/display-enums.c:441
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/display/display-enums.c:442
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Forigi eron"
#: ../app/display/display-enums.c:471
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Fasono"
#: ../app/display/display-enums.c:472
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../app/display/display-enums.c:473
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:227
#: ../app/display/gimpcursorview.c:246 ../app/display/gimpcursorview.c:252
#: ../app/display/gimpcursorview.c:273 ../app/display/gimpcursorview.c:279
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295 ../app/display/gimpcursorview.c:302
#: ../app/display/gimpcursorview.c:705 ../app/display/gimpcursorview.c:707
#: ../app/display/gimpcursorview.c:709 ../app/display/gimpcursorview.c:711
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
#: ../app/display/gimpcursorview.c:792 ../app/display/gimpcursorview.c:793
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:236
msgid "Units"
msgstr "Unito"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:265
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Montri la konturon de la elekto"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:306
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:337
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Difu_za samplado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:489
msgid "Access the image menu"
msgstr "Aliri al la bildmenuo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:609
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zomi bildon kiam fenestrogrando ŝanĝas"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:638
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Baskuligi la rapidmaskon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:653
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Eksplori la ekranon de bildo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:706 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1387
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:236
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:576
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fermi %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Konservi _kiel"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Ĉu vi volas konservi ŝanĝojn de la bildo '%s' antaŭ eliro?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta horo perdiĝos."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d horoj perdiĝos."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasinta minuto estos perditaj."
msgstr[1] ""
"Se vi ne konservas la bildon, la ŝanĝoj de la pasintaj %d minutoj estos "
"perditaj."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Bildo estis elportite al '%s'."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:684
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:743
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:491 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:506 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1134
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:291 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:289
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:537 ../app/tools/gimptransformtool.c:543
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:683
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Model-dosierujoj"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749
msgid "Drop layers"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:717
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:734
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:826 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ekranaj filtriloj de koloro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Agordi ekranajn filtrilojn de koloro"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:885
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bildo estis konservita en '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:898
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bildo estis elportite al '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Elekto de tavolo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate View"
msgstr "Turni bildon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Elekti la fundan tavolon"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "Angulo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "gradoj"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Proporcio de zomo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Elekti proporcion de zomo"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Proporcio de zomo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "Zomo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(modifita)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(vakigita)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:164
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:288 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:941
msgid "(none)"
msgstr "(neniu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1566
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:777
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:833 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "bilderoj"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:853
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:861
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:869
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:877
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:888 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:905
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:725
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1822
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klaku pro forigi"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:729 ../app/display/gimptoolline.c:1559
#: ../app/tools/gimppainttool.c:610
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s por ekranŝirmi"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s to dodge"
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s por ekranŝirmi"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1813
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1801
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506
msgid "Line: "
msgstr "Linio: "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1566
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s por blokitaj anguloj"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1580
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1585
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1590
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1601
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1616
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1622
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1634
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redakta reĝimo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Plurlatere"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Limigi redaktadon nur al plurlateroj"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
msgid "The active path is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:592
msgid "Add Stroke"
msgstr "Aldoni linion"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:616
msgid "Add Anchor"
msgstr "Aldoni ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Enmeti ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:669
msgid "Drag Handle"
msgstr "Treni prenilon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:700
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Treni ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:718
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Treni ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:740
msgid "Drag Curve"
msgstr "Treni kurbojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:769
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Kunligi liniojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:801
msgid "Drag Path"
msgstr "Treni vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:812
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konverti randon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:843
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Forigi Ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:866
msgid "Delete Segment"
msgstr "Forigi segmenton"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118
msgid "Move Anchors"
msgstr "Movi ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klaku por eltiri redaktendan vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klaku por krei novan vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klaku por krei novan elementon de vojo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klaki aŭ klak-treni por krei novan ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la prenilon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klaku kaj trenu por ŝanĝi la kurboformon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simetrie"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elementon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klaku kaj trenu por enmeti ankron en la vojo"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klaku por forigi tiun ankron"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klaku por kunligi tiun ankron kun elektita finpunkto"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klaku por malfermi vojon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klaku por igi angule ĉi nodon"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Forigi ankrojn"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:878
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangulo: "
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2142
msgid "Position: "
msgstr "Pozicio: "
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1806
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1811
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1815
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the path around"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la vojon"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/file/file-open.c:117 ../app/file/file-save.c:127
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne estas regula dosiero"
#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:136
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:277
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s plug-In could not open image"
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Kromprogramo %s ne povas malfermi bildon"
#: ../app/file/file-open.c:677
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bildo ne enhavas tavolojn"
#: ../app/file/file-open.c:735
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Malfermo de '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open an image file"
msgid "Opening remote file"
msgstr "Malfermi bilddosieron"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:100
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer to crop."
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Ne estas aktiva tavolo por stuci"
#: ../app/file/file-save.c:120
msgid "Failed to get file information"
msgstr ""
#: ../app/file/file-save.c:310
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Kromprogramo %s ne povas konservi bildon"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Nevalida tipovico en URI"
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:156
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:167
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:263 ../app/file-data/file-data-gex.c:409
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:421 ../app/file-data/file-data-gex.c:433
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:446
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:297
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:306
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data-gex.c:321 ../app/file-data/file-data-gex.c:456
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: ../app/file-data/file-data.c:60 ../app/file-data/file-data.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "GIMP brush"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/file-data/file-data.c:213 ../app/file-data/file-data.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Not a GIMP brush file."
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "Ne estas GIMP-dosiero de niveloj"
#: ../app/file-data/file-data.c:370 ../app/file-data/file-data.c:432
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Pattern"
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Modelo"
#: ../app/file-data/file-data.c:514
#, fuzzy
#| msgid "By Extension"
msgid "GIMP extension"
msgstr "Laŭ finaĵo"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:184 ../app/gegl/gimp-babl.c:185
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:186 ../app/gegl/gimp-babl.c:187
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:188 ../app/gegl/gimp-babl.c:189
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:190 ../app/gegl/gimp-babl.c:191
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:192 ../app/gegl/gimp-babl.c:193
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:194 ../app/gegl/gimp-babl.c:195
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:994
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:203 ../app/gegl/gimp-babl.c:204
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:205 ../app/gegl/gimp-babl.c:206
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:207 ../app/gegl/gimp-babl.c:208
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:209 ../app/gegl/gimp-babl.c:210
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:211 ../app/gegl/gimp-babl.c:212
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:213 ../app/gegl/gimp-babl.c:214
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:215 ../app/gegl/gimp-babl.c:216
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:217 ../app/gegl/gimp-babl.c:218
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:219 ../app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:222 ../app/gegl/gimp-babl.c:223
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:224 ../app/gegl/gimp-babl.c:225
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:226 ../app/gegl/gimp-babl.c:227
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:228 ../app/gegl/gimp-babl.c:229
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 ../app/gegl/gimp-babl.c:231
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 ../app/gegl/gimp-babl.c:233
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1012
msgid "Grayscale"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:241 ../app/gegl/gimp-babl.c:242
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:243 ../app/gegl/gimp-babl.c:244
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:245 ../app/gegl/gimp-babl.c:246
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:247 ../app/gegl/gimp-babl.c:248
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:249 ../app/gegl/gimp-babl.c:250
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:251 ../app/gegl/gimp-babl.c:252
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:253 ../app/gegl/gimp-babl.c:254
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:255 ../app/gegl/gimp-babl.c:256
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:257 ../app/gegl/gimp-babl.c:258
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:260 ../app/gegl/gimp-babl.c:261
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:262 ../app/gegl/gimp-babl.c:263
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:264 ../app/gegl/gimp-babl.c:265
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:266 ../app/gegl/gimp-babl.c:267
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:268 ../app/gegl/gimp-babl.c:269
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:270 ../app/gegl/gimp-babl.c:271
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:272 ../app/gegl/gimp-babl.c:273
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:274 ../app/gegl/gimp-babl.c:275
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:276 ../app/gegl/gimp-babl.c:277
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "Ruĝa komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:279 ../app/gegl/gimp-babl.c:280
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:281 ../app/gegl/gimp-babl.c:282
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:283 ../app/gegl/gimp-babl.c:284
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:285 ../app/gegl/gimp-babl.c:286
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:287 ../app/gegl/gimp-babl.c:288
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:289 ../app/gegl/gimp-babl.c:290
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:291 ../app/gegl/gimp-babl.c:292
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:293 ../app/gegl/gimp-babl.c:294
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:295 ../app/gegl/gimp-babl.c:296
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "Verda komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:298 ../app/gegl/gimp-babl.c:299
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:300 ../app/gegl/gimp-babl.c:301
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:302 ../app/gegl/gimp-babl.c:303
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:304 ../app/gegl/gimp-babl.c:305
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:306 ../app/gegl/gimp-babl.c:307
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:308 ../app/gegl/gimp-babl.c:309
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:310 ../app/gegl/gimp-babl.c:311
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:312 ../app/gegl/gimp-babl.c:313
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:314 ../app/gegl/gimp-babl.c:315
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "Blua komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa komponanto"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indicita - malplena"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030
#, fuzzy
msgid "Indexed"
msgstr "Indicita"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr ""
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Renversi teksttavolon"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Sekci"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normale (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dissolve"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Malantaŭ (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multipliki (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Multiply (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multipliki (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Ekrano (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Kovro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferenco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Difference (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferenco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Adicio (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Addition (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Adicio (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Darken only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Nur malhelnuanco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Lighten only (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Nur helnuanco (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Subtract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Subtrahi (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Saturation (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Satureco (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color erase (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color (LCH)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Koloro (LCH)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hard light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Value (HSV)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valoro (HSV)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividi (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Ekranŝirmi (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Registri (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Hard light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Intensa lumo (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Febla lumo (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Soft light (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Febla lumo (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Grain extract (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Grajna eltiro (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Grain merge (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Grajna kunfando (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode"
#| msgid "Color erase (legacy)"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Forigo de koloro (heredaĵo)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Overlay"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Kovro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Lightness"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Normal"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Behind"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Malantaŭ"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Multiply"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliki"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Screen"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekrano"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Difference"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferenco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Addition"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Adicio"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Subtract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Satureco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "Value"
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valoro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Divide"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Dodge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Ekranŝirmi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Burn"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Registri"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Soft light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Febla lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain extract"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grajna eltiro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Grain merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grajna kunfando"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hard light"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Intensa lumo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Plivastiĝaĵoj"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Nur helnuanco"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Forigo de koloro"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Viŝi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Kunfandi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Anti erase"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Kontraŭforigo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Default Grid"
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta krado"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Heleco"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasto"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cejano"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Malvo"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Flavo"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Teni lumecon"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linie"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:114
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:120
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:125
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "The affected channel"
msgstr "Forigi kanalon"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:126
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:563
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:594
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:700
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Nuanco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Satureco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
msgid "Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Surmeto"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:131
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:137
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:155
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:161
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:855
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ne estas GIMP-dosiero de niveloj"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:930
msgid "parse error"
msgstr "analiz-eraro"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:965
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Aranĝi helecon kaj kontraston"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Plenigi per fona koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ekvilibrigilo de koloro: aranĝi dismeton de koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Colorize the image"
msgstr "Kolori la bildon"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Curves"
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Aranĝi kurbojn de koloro"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:271
msgid "Mode"
msgstr "Reĝimo"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Elekti grizan nuancon kiu devenas de"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Nuanco-satureco-ilo: aranĝi nuancon, satureco kaj lumecon"
#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Aranĝi kolorajn nivelojn"
#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Transporti la bilderojn, opcie metante ilin sur la randoj"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Transformi afiŝen: redukti al limiĝita nombro de koloroj"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:88
msgid "Posterize levels"
msgstr "Niveloj de igo kiel afiŝo"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
msgstr "Tekstkoloro"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:85
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Sojla ilo: redukti bildon laŭ du koloroj per sojlo"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "histogram-channel"
#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr ""
#: ../app/gui/gui.c:314
#, fuzzy
msgid "Image Recovery"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/gui/gui.c:316
#, fuzzy
#| msgid "_Discard Changes"
msgid "_Discard"
msgstr "_Ignori ŝanĝojn"
#: ../app/gui/gui.c:317
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: ../app/gui/gui.c:328
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:337
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:568
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
#: ../app/gui/splash.c:144
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Starto de GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Kloni"
#: ../app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla modelo estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:67 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:506
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Ruliĝo"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Ruliĝotipo"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Ekranŝirmi/Bruligi"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspono"
#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Gumo"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Anti erase"
msgid "Anti erase"
msgstr "Kontraŭforigo"
#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Plastro"
#: ../app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Grifelo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 ../app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:81 ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:100 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Dekliveco"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:290 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Formo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Neniu disponebla peniko estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "Agordi opakecon"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Peniko"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "Pentri"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Penikogrando"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:205
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:176
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "Penikaj dosierujoj"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "Presa grando"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Proporcio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Angle"
msgid "Link Angle"
msgstr "Angulo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Link Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Alkremente"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Neta konturo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Apliki ĵiteron"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "Kvanto"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:311
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeto"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:283
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Blend Space"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Stompado"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloni perspektivon"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Stompilo"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Rate"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:72
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:129 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Unuigita samplado"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Agordi fontan bildo unue."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:64 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modifi perspektivon"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Kloni perspektivon"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Ĝisrandigite"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrite"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombini maskojn"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In"
msgid "Plug-in"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:951 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1017
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heleco-Kontrasto"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:137
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolora ekvilibrigo"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:185
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Kolorigi"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:233 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Malsaturigi"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:497
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nuanco-satureco"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:532 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1548
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:600
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Niveloj"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Transformi afiŝen"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:716
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Estas neeble forigi tiun tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Estas neeble ankri ĉi tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Skribi PDB-dosieron '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:102 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "Morbidaj randoj"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Stompaĵo"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Stompi randojn"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:136
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgid "Sample criterion"
msgstr "Menuo de samplada punkto"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "Apliki sojlon"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Igi travideble"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:158 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:165 ../app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolado"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformo"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:181
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
msgstr "Distanco"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nekorektan valortipon por redona valoro '%s' (#"
"%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nekorekta valortipo por argumento '%s' (#"
"%d). La atendita valoro estis %s, sed ĝi rezultis %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo "
"provas labori super tavolo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble "
"kromprogramo provas labori super tavolo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' redonis nevalidan ID por argumento '%s'. Eble kromprogramo "
"provas labori super bildo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"La proceduro '%s' estis vokita per nevalida ID por argumento '%s'. Eble "
"kromprogramo provas labori super bildo kiu ne plu estas."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Proceduro '%s' redonis '%s' kiel redona valoro '%s' (#%d, tipo %s). Tiu "
"valoro estas ekster amplekso."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Proceduro '%s' estis vokita per '%s' valoro pro '%s' argumento (#%d, tipo "
"%s). Tiu valoro estas ekster amplekso."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2337
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Bilda distingivo estas supermezura, oni uzos defaŭltan distingivo."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:102
msgid "Free Select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:539
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Dekliveco"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819
msgid "2D Transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
msgid "2D Transforming"
msgstr "Trasformante en 2D"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Videbligo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:533
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:593
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Apliki tavolmaskon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:639
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Crop image"
msgid "Autocrop image"
msgstr "Stuci bildon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:701
#, fuzzy
#| msgid "Crop Layer"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Stuci tavolon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:748
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Kontrasto"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:945
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1024
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channels Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Menuo de kanaloj"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1068
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Aldoni koloron al kolormapo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1114
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1122
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrico de trasformado"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1256
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1301
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaco"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Duplikati modelon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1517 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1528
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Detekto de randoj"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1541 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2839
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Normal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normale"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1618
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1670
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1713
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1786
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Koloradministrado"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1834
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1899
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Skali bildon"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2083
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2179
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Anstataŭigi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2292
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2332
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2482 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2566
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2667
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2711
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Open..."
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neono"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2799
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2901
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2945 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3010
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3100
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3149
#, fuzzy
#| msgid "copy"
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Kopio"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3190 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Bildero"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3284
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3338
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3378
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3431
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3484
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3537
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3612
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RVB-bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3682
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Transformi afiŝen"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3807
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Bruo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3851
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Elekti gradientajn dosierujojn"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3895
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3938
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4041
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoide"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4089
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4137
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4198
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solida koloro"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4242
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4329
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4375
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inversigi"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4516
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4563
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4610
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4673
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4721
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4773
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Fenestroj"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr ""
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
msgid "Set text layer attribute"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr ""
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Malplena variablo de nomo en medidosiero %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Neleĝa variablo de nomo en medidosiero %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Erara rilato al interpretilo en interpretila dosiero %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Erara binarĉeno en interpretila dosiero %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:231
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Kromprogramo kraŝis: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"La morto de kromprogramo povis influi la internan staton de GIMPo. Por plia "
"sekureco, konservu bildojn kaj restartu la programon."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:475
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:484
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:336
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligite"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpretiloj de kromprogramo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Medio de kromprogramo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:240
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:334
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nekonata dosiertipo"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Starto de plivastigaĵoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Serĉo de kromprogramoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:375
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Resource configuration"
msgstr "Agordoj de risurcoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:465
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Serĉante novajn kromprogramojn"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:516
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Preparado de kromprogramoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:589
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Starto de plivastigaĵoj"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:998
msgid "RGB without alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1002
msgid "RGB with alpha"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1016
#, fuzzy
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1020
#, fuzzy
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1034
#, fuzzy
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indicita - malplena"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1038
#, fuzzy
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indicita - malplena"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1052
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:236
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Preterlasante '%s': erara GIMP-protokolversio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:546
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "'%s' ne estas valida valoro por bildsimboltipo"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:561
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' ne estas valida valoro por bildsimboltipo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Ruĝa kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Verda kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Blua kanalo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:97
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Elekti amplekson por aranĝi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:102
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Aranĝi kolorajn nivelojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cejano"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Malvo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:126
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:133
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eagordi amplekson"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:143
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Teni _lumecon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Channel"
msgid "Invert Range"
msgstr "Inversigi kanalon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "Fonto"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Destination Range"
msgstr "Reloki kanalon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "Treni prenilon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:199
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° nelaŭhorloĝe"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:205
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Turni laŭ 90° laŭhorloĝe"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:211
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Renversi bildon horizontale"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Renversi bildon vertikale"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Contiguous"
msgid "Contours"
msgstr "Samlima"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "convolve-type"
#| msgid "Sharpen"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Akrigi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Color Options"
msgid "Other Options"
msgstr "Koloragordoj"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Uzi koloron el gradiento"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "Ĉe_fa"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Aranĝi ciujn kolorojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_F"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Elekti aranĝendan primaran koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:226
msgid "_Overlap"
msgstr "Surmet_o"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:231
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Aranĝi elektitan koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
msgid "_Hue"
msgstr "_Nuanco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
msgid "_Lightness"
msgstr "_Lumeco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:255
msgid "_Saturation"
msgstr "_Satureco"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:264
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eagordi koloron"
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Libera rotacio: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Libera rotacio: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Proporcio de zomo: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "White"
msgid "White"
msgstr "Blanko"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
#| msgid "Black:"
msgid "Black"
msgstr "Nigro"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Lock patterns"
msgstr "Ŝlosi liniojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgid "Lock periods"
msgstr "Ŝlosi bilderojn"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Angle"
msgid "Lock angles"
msgstr "Angulo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
#| msgid "Affect:"
msgid "Effects"
msgstr "Efektoj"
#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Transformo: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
#, fuzzy
#| msgctxt "transform-handle-mode"
#| msgid "Add / Transform"
msgid "Add transform"
msgstr "Aldoni / Transformi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "D_uplicate Pattern"
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplikati modelon"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform"
msgstr "Forigi paraziton el la bildo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformi: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlights"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Common"
msgstr "Komento"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
#, fuzzy
#| msgid "New palette"
msgid "New Seed"
msgstr "Nova paletro"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:391
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Preni koloron de la bildo"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:543
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Ĉiuj ŝlobonaj ĥimeroj ĵaŭde rekontiĝas\n"
"en la hangaro por konversacii pri zuluaj fabeloj."
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ŝargo de datumoj malsukcesis:\n"
"%s"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1634
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Aldoni teksttavolon"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Malplena teksttavolo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksttavolo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Alinomi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Movi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skali teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Aligrandigi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Renversi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Turni teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformi teksttavolon"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Forlasi informojn pri teksto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Ĉar la tiparoj tute mankas, teksta funkcio estas nedisponebla."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Malplena teksttavolo"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemoj pri procezado de parazita tekto por la tavolo '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Kelkaj tekstaj ecoj eblas esti eraraj. Se vi ne volas redakti tekstan "
"tavolon, ne zorgu pri tio."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Ŝprucpistolo: pentri per peniko kun varia premo"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "Ŝ_prucpistolo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "Rilate al"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Ĝisrandigi"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la maldekstra rando de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la centro de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la dekstra rando de la celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la pinto de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la mezo de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Ĝisrandigi laŭ la fundo de celo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Distribui"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribui maldekstren randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribui horizontale centrojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribui dekstren randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribui pinte randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribui vertikale centrojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribui funde randojn de celoj"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Ĝisrandigilo: Ĝisrandigi aŭ aranĝi tavolojn kaj aliajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "Ĝisr_andigi"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Klaku por aldoni tiun gvidilon al la listo"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heleco-Kontrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Heleco-Kont_rasto..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Aranĝi helecon kaj kontraston"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Heleco"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasto"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float selection"
msgid "Fill selection"
msgstr "Flosanta elekto"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Plenigi travideblajn areojn"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Ebligi plenigon de komplet-travideblaj areoj"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:136
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Plenigi bazan areon laŭ ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:151
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:122
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Sojlo"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:175
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimuma diferenco de koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Agordi la bildan presdistingivon"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap length"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:471
msgid "Fill by"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:408
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Plenigtipo (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:423
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Koncernata Areo (%s)"
#. Similar color frame
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:432
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Trovi similajn kolorojn"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:486
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Inversigi la elekton"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:496
msgid "(computing...)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:159
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Pleniganta koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:160
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Plenigo: plenigi elektitan areon per koloro aŭ modelo"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:161
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Pleniganta koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Bucket Fill"
msgid "Bucket fill"
msgstr "Pleniganta koloro"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:499 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:301
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:317
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:552 ../app/tools/gimpwarptool.c:697
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:515
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Neniu filtrilo estas elektita."
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:703 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:838
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:451
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri fonan koloron"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:710 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:847
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:445
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klaku sur iu ajn bildo por eltiri malfonan koloron"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Ilo por elekti per koloro: elekti areojn kiuj havas similajn kolorojn"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "Elekto per _koloro"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Elekti per koloro"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235
msgid "Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:348
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278
msgid "Cage transform"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Klonilo: detale kopii el bildo aŭ el modelo per peniko"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Kloni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s por agordi novan klonfonton"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klaku por agordi novan klonfonton"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-info-action"
#| msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Uzi la kunmetitan koloron de ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Samplada mezvaloro"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:79 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "Eltiri vojon"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Uzi inform-fenestron"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pick Mode (%s)"
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Eltira reĝimo (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:205
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Uzi inform-feneston (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Kolor-eltirilo: agordi koloron el bilderojn de la bildo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "K_olor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Pri kolor-eltirilo"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Malfokusi / Kontrastigi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Malfokuso / Kontrastigo: malfokusi aŭ kontrastigi per peniko"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Malfok_usi / Kontrastigi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Klaku por malfokusi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klaku por malfokusi linion"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s por kontrasti"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klaku por kontrasti"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klaku por kontrasti linion"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s por malfokusi"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Ruliĝotipo (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Highlight"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:81
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Emfazi"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur nuna tavolo"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Allow growing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 ../app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Fill with"
msgstr "Plenigi per"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop"
msgstr "Stuci"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Stucilo: forigi eksterajn areojn el bildo aŭ tavolo"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "_Crop"
msgstr "Stu_ci"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klaku aŭ premu enigoklavon por tranĉi"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386
msgid "Crop to: "
msgstr "Stuci al: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Ne estas aktiva tavolo por stuci."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "Kurboj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurboj..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:399
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:404
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Click to create preview"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klaku por krei antaŭmontron"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: aldoni regan punkton"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:412
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:429
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Aranĝi kurbojn de koloro"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:474 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nalo:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:506 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eagordi kanalon"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618
msgid "_Input:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632
#| msgid "Output type"
msgid "O_utput:"
msgstr "E_ligo:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646
#| msgid "File Type:"
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipo:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:500
msgid "Curve _type:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:784 ../app/tools/gimplevelstool.c:750
msgid "Could not read header: "
msgstr "Ne eblas legi kapon: "
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:858
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Ekranŝirmi / Bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "Ekranŝirmo / Bruligo: heligi aŭ malheligi per peniko"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_Ekranŝirmi / Bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s por bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klaku por bruligi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klaku por bruligi la linion"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s por ekranŝirmi"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:608
msgid "Move: "
msgstr "Movi: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:864
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Movi flosantan elekton"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107 ../app/tools/gimpmovetool.c:281
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "Neniu vojo por transformi."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111 ../app/tools/gimpmovetool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:586
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Neniu tavolo por transformi."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1156
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1165 ../app/tools/gimpmovetool.c:324
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1143 ../app/tools/gimpmovetool.c:333
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147 ../app/tools/gimpmovetool.c:335
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elipsa elekto"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elipsa elekto: elekti elipsan areon"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Elipsa elekto"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Gumo: forigi sur fono aŭ sur travidebleco per peniko"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Gumo"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Klaku pro forigi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klaku pro forigi linion"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s por eltiri fonan koloron"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:73
msgid "_Preview"
msgstr "Antaŭ_montro"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:80
msgid "Split _view"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Montri la elekton"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:110 ../app/tools/gimpfiltertool.c:434
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:157 ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:265
msgid "Clipping"
msgstr "Agrafo"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:111 ../app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr ""
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:396
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Specialaj agordoj"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:648
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:652
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:656
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klaku por ekranŝirmi la linion"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:658
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:659
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1422 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Enporti agordoj de '%s'"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1424 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Elporti agordoj de '%s'"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Startante plivastigaĵon: '%s'"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Flip Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:192
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direkto (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid "Flip"
msgstr "Renversi"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:108
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Renversilo: renversigi la tavolon, elekton aŭ vojon horizontale aŭ vertikale"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "_Flip"
msgstr "_Renversi"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Renversi horizontale"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Renversi vertikale"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode"
msgid "Draw Mode"
msgstr "Pentrada reĝimo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:89
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview Mode"
msgstr "Antaŭmontro"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Larĝo de peniko uzita por finlabori"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Preview color"
msgstr "Kolora antaŭmontro"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:346
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "Aktivaj filtriloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
msgid "Iterations"
msgstr "Interpolado"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:143
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Numbo da uzendaj procesiloj"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:322
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Malfona elektilo: elekti areon kiu entenas malfonajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Malfona elekt_o"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Malfona elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "Antaŭ_montro"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:342
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:618
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
#, fuzzy
#| msgid "press Enter to preview."
msgid "press Enter to refine."
msgstr "premu enigoklavon por antaŭvido."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting background"
msgstr "Elekti malfonon"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:650
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Elekto"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653
msgid "press Enter to preview."
msgstr "premu enigoklavon por antaŭvido."
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:655
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1284
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Paint mask"
msgstr "Pentri"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:103
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "_Free Select"
msgstr "_Libera elekto"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Svaga elektilo: elekti samlimajn areojn per bazo de koloro"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Sva_ga elekto"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Svaga elekto"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:550
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:551 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr ""
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:492
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matrico de trasformado"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:131
#, fuzzy
#| msgid "2D Transform"
msgid "Invalid transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:299
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptanta supersamlado"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Instant update"
msgid "Instant mode"
msgstr "Tuja ĝisdatiĝo"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Redakti aktivan gradienton"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:275
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redakti tiun gradienton"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:352
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Tuja ĝisdatiĝo (%s)"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:372
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Stompado: plenigi elektitan areon per kolora gradiento"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166
#| msgid "Gradient"
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_diento"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Neniu diponebla gradiento estas uzebla per tiu ilo."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631
#| msgid "Gradient:"
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradiento: "
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:607
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto"
#. the position label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008
msgid "Position:"
msgstr "Pozicio:"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
msgid "Left color:"
msgstr "Maldekstra koloro:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Right color:"
msgstr "Dekstra koloro:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Delete stop"
msgstr "Forigi vojon"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
#, fuzzy
#| msgid "Blending"
msgid "Blending:"
msgstr "Stompante:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "Koloro:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrigi liniojn"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Komenca finpunkto"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "End Endpoint"
msgstr "Fina finpunkto"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "unit-singular"
#| msgid "point"
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Mezpunkto %d"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "Gradiento"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Move Guide"
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Movi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
msgid "Remove Guide"
msgstr "Forigi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:435
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Nuligi gvidilon"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:472
msgid "Move Guide: "
msgstr "Movi gvidilon: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:482
#, fuzzy
#| msgid "Move Guide: "
msgid "Move Guides: "
msgstr "Movi gvidilon: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:493
msgid "Add Guide: "
msgstr "Aldoni gvidilon: "
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:75
msgid "Handle mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:168
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Channel"
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformi kanalon"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Forigi paraziton el la bildo"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138
#, fuzzy
#| msgid "2D Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Plastro: plastru malregulaĵojn en la bildo"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Plastro"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Klaku por plastri"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s por agordi novan originon de plastro"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klaku por agordi novan originon de plastro"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramo-skalo"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ĝustigo"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensiveco"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Grifelo: pentrado per kaligrafia stilo"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_Grifelo"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Tondilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Tondila elekto: elekti formojn per saĝa konturilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Saĝa tondilo"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move all points"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klaki kaj treni por movi ĉiujn punktojn"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Niveloj..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Klaku por aldoni regan punkton al ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "Enigaj niveloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:498
msgid "Clamp _input"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540
msgid "Output Levels"
msgstr "Eligaj niveloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr ""
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603
msgid "All Channels"
msgstr "Ĉiuj kanaloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Aŭtomataj enigniveloj"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Aranĝi nivelojn aŭtomate"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1009 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
msgid "Calculating histogram..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Aligrandigi fenestron aŭtomate"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zomilo: adapti nivelon de zomo"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zomo"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Initialization"
msgid "Orientation"
msgstr "Preparado"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#. the orientation frame
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Direkto (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "Straighten"
msgstr "Heleco"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Turnilo: turni la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Mezurilo"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mezurilo: mezuri distancojn kaj angulojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Mezurilo"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Heleco"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klaki por krei linion"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "Aldoni gvidilojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mezuri distancojn kaj angulojn"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "Distanco:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Movi la elekton"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:208
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Ŝanĝi ilon (%s)"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Eltiri tavolon aŭ gvidilon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the active layer"
msgstr "Movi la aktivan tavolon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Eltiri vojon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Movi la aktivan vojon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Movi:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Movilo: movi tavolojn, elektojn kaj aliajn objektojn"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Movi"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Pentropeniko MyPaint: pentri delikatajn strekojn per peniko"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Pentropeniko"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "Sensiveco"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:86
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation method"
msgid "Deformation mode"
msgstr "Interpolad-metodo"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Use editor"
msgid "Use weights"
msgstr "Uzi redaktilon"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:107
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:114
msgid "Show lattice"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:524
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:535
msgid "Scale"
msgstr "Skali"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:232
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Montrilo-informoj"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_Montrilo-informoj"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgid "_Offset..."
msgstr "Del_okado..."
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deloki tavolon"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Deloki tavolmaskon"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202
msgid "Offset Channel"
msgstr "Deloki kanalon"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391
#| msgid "Offset"
msgid "Offset: "
msgstr "Delokado: "
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Klaku por kloni"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:500
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:512
msgid "By _width/2"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:520
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "Laŭ _alto/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:529
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Randa agmaniero"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:536
msgid "W_rap around"
msgstr "Ĉ_irkaŭflui"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:539
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Plenigi per _fona koloro"
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:542
msgid "Make _transparent"
msgstr "Igi _travideble"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:548
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:554
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pentropeniko: pentri delikatajn strekojn per peniko"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pentropeniko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:170
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:194
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:202
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "Reagordi per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:226
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redakti tiun penikon"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326
msgid "Fade Options"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370
msgid "Color Options"
msgstr "Koloragordoj"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:580
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:168
msgid "Click to paint"
msgstr "Klaku por pentri"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:169
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klaku por desegni linion"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:170
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s por eltiri koloron"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:282
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:641
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s por rekta linio"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:847
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Krajono: pentri netajn randojn per peniko"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Krajono"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Klono de perspektivo: kloni el bildofonto post apliko de perspektiva "
"transformado"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "Kloni _perspektivon"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:616
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Strkl-alklako por agordi novan klonfonton"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektiva ilo: ŝanĝi perspektivon de la tavolo, elekto aŭ vojo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektivo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivo"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformo de perspektivo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Uzi ĉiujn videblajn tavolojn kiam vi reduktas elekton"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:124
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Larĝo de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Alto de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Plivastigi de centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr ""
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Aktuale"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:865
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksite"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1018 ../app/tools/gimptextoptions.c:566
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1048
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rondaj anguloj"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:96
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Rondaj anguloj de elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:103
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangula elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rektagula elektilo: elekti rektangulan areon"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rektangula elekto"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Elipso: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Elekti travideblaj areojn"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Ebligi elekton de tute travideblaj areoj"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Baza elekto sur ciuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:281
msgid "Select by"
msgstr "Elekti per"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Pentrada masko"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Movi la muson por ŝanĝi sojlon"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:526
msgid "Rotate"
msgstr "Turni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:100
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Turnilo: turni la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:101
msgid "_Rotate"
msgstr "_Turni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:129
msgid "R_otate"
msgstr "Tu_rni"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:245
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:251
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:280
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angulo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:299
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:309
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Forigi sampladan punkton"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Movi sampladan punkton: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Aldoni sampladan punkton: "
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalilo: skali la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:74
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Plenigi la elekton per la malfona koloro"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:89
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191
msgid "Mode:"
msgstr "Reĝimo:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:305
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klaki kaj treni por anstataŭigi la nunan elekton"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:313
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klaki kaj treni por krei novan elekton"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:318
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por aldoni al la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por depreni el la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:336
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klaku kaj trenu por sekci kun la nuna elekto"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:346
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi la elektmaskon"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:354
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi elektitajn bilderojn"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:358
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klaku kaj trenu por movi kopion de la elektitaj bilderoj"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:362
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klaku por ankri flosantan elekton"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Klaku kaj trenu por depreni el la nuna elekto."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Klaku kaj trenu por sekci kun la nuna elekto."
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:528
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
msgid "Shear"
msgstr "Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
msgid "_Shear"
msgstr "_Tondi"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:190
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Tonda amplekso _X"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:200
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Tonda amplekso _Y"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Stompilo: stompi per peniko"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Stompilo"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klaku por stompi"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klaku por stompi la linion"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Unuo de tipara grando"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Tipargrando"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Polurado aliigas tiparojn por kaŭzi etan kaj netan bitmapaĵon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Ambaŭen"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Ĝisrandigo de teksto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Initialization"
msgid "Indentation"
msgstr "Preparado"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Deŝovo de unua linio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Aranĝi interlinion"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Krad-interlinio"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Aranĝi interspacon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Uzi redaktilon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:596
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:600
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkoloro"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:614
msgid "Justify:"
msgstr "Ambaŭen:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:644
msgid "Box:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:661
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstilo: krei aŭ redakti tekstajn tavolojn"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1039
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1050
msgid "Text box: "
msgstr "Tekstujo: "
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1181
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1754 ../app/tools/gimptexttool.c:1757
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Konfirmi redaktadon de teksto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1761
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Krei _novan tavolon"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1763
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1785
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"La elektita tavolo estas tekstotavolo sed ĝi estas modifita per aliaj iloj. "
"Redaktante tavolon per la tekstilo, ĉi modifoj malaperos.\n"
"\n"
"Vi povas redakti ĉi tavolon aŭ krei novan tekstotavolon per ĝiaj ecoj."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Tekstredaktilo de GIMPo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Sojlo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Apliki sojlon"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "_Aŭtomate"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Aŭtomata aranĝo por optimuma binarigo de sojlo"
#: ../app/tools/gimptool.c:1214
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Tiu ilo\n"
"ne havas opciojn."
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:109
msgid "Show image preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:110
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:116
msgid "Image opacity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:117
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:123
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415
msgid "Guides"
msgstr "Gvidiloj"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:438
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 gradoj (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:445
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:455
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Teni proporcion (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:462
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:467
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Rondaj anguloj (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:474
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constrain (%s)"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:492
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformo"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:522
#, fuzzy
#| msgctxt "tool"
#| msgid "Move"
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:523
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:527
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:529
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:531
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:534
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:536
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:538
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:540
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:543
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (%s)"
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:545
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:546
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:547
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:228
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:338
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:500
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:512
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformi erojn"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:884
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1106
msgid "Re_adjust"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:102 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:122
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolad-metodo"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformi:"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:97
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:98
msgid "Transforming"
msgstr "Transformado"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:330
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Transformo"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Matrico de trasformado."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:352
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:538
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Neniu tavolo por transformi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:545
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:559
#, fuzzy
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "La donita dosierfinaĵo ne kongruas al la elektita dosiertipo."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:566
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Neniu elekto por konturi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:579
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Neniu vojo por transformi."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:584
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:588
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:657
msgid "The current transform is invalid"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Tondilo: tondi la tavolon, elekton aŭ vojon"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:113
#, fuzzy
#| msgid "2D Transform"
msgid "Unified transform"
msgstr "Trasformo en 2D"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:182
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Vojo laŭ elekto\n"
"%s Sumigi\n"
"%s Subtrahi\n"
"%s Sekci"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Selection from Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Vojoj"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Ne estas aktiva tavolo aŭ kanalo por eltondi"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Neniu tavolo aŭ kanalo estas aktiva por desegni"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Edge Behavior"
msgid "Behavior"
msgstr "Randa agmaniero"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:94
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureco"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Strength"
msgstr "Longo"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:108
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Konturi elekton"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:346
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:130
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "High quality preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:138
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Recreate preview"
msgid "Real-time preview"
msgstr "Regeneri antaŭmontron"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:145
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "During motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:152
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Periodically"
msgstr "Vertikale"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:159
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Rate"
msgstr "Amasigo"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:166
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Frames"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:173
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Nombro da linioj"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "Aldoni linion"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:384
msgid "Animate"
msgstr "Animacio"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:398
msgid "Create Animation"
msgstr "Krei animacion"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:167
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:168
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:169
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:542 ../app/tools/gimpwarptool.c:554
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Cannot rename layer masks."
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Ne eblas alinomi tavolmaskojn."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:709
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Neniu filtrilo estas elektita."
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:731
msgid "No warp to erase."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:735
msgid "No warp to smooth."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:959
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform"
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformi"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1296
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1310 ../app/tools/gimpwarptool.c:1347
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1325 ../app/tools/gimpwarptool.c:1355
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1364
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Plenigi tutan elekton"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
#, fuzzy
#| msgid "Fill similar colors"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Plenigi similajn kolorojn"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Plenigi tutan elekton"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
#, fuzzy
#| msgctxt "item-set"
#| msgid "All visible layers"
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Ĉiuj videblaj tavoloj"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiva tavolo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Move the active layer"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
msgstr "Movi la aktivan tavolon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Libera elekto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fiksa grando"
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fiksa proporcio"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Tavolo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Elekto"
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marki malfonon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marki fonon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:217
#, fuzzy
#| msgctxt "orientation-type"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Nekonate"
#: ../app/tools/tools-enums.c:245
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: ../app/tools/tools-enums.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grizoskalo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Ŝlosi bilderojn"
#: ../app/tools/tools-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Pligrandigi kanalon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Ŝrumpi kadron"
#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Laŭhorloĝe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:284
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Gumo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Glatigo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Alinomi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Movi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Skali vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Aligrandigi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Turni vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Konturi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vojo laŭ elekto"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ordigi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Suprentiri vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Suprentiri vojon ĝis la pinto"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Subentiri vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Subentiri vojon ĝis la fundo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vojo ne estas plue suprentirebla."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vojo ne estas plue subentirebla."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Movi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Renversi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Turni vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformi vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Skribi SVG-dosieron '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Enporti vojon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Enportita vojo"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Neniu vojo estis trovita en '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Neniu vojo estis trovita en bufro"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis enporto de vojoj el '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Serĉi:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:269
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:346
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavkombino"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:559 ../app/widgets/gimpactionview.c:800
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ŝanĝo de klavkombino malsukcesis."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:596
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Konfliktantaj klavkombinoj"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Reatribui klavkombinon"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:618
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Klavkombino \"%s\" estis jam prenita de \"%s\" el \"%s\" aro."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:622
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Reatribuo de la klvakombino kaŭzos gian forigon el \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:717
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Nevalida klavkombino."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:724 ../app/widgets/gimpactionview.c:828
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:732
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:836
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Forigo de klavkombino malsukcesis."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Formo:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:165
msgid "Spikes"
msgstr "Pintoj"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procento da diko de peniko"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
msgid "(None)"
msgstr "(Neniu)"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:421
msgid "Clipboard"
msgstr "Tondujo"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:246
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aldoni la nunan koloron al la historio de koloroj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Disponeblaj filtrilojn"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Movi elektitan filtrilon supren"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Movi elektitan filtrilon suben"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reagordi la elektitan filtrilon per defaŭltaj valoroj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Aldoni '%s' al la listo pri aktivaj filtriloj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Forigi '%s' el la listo pri aktivaj filtriloj"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "Neniu filtrilo estas elektita"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:217
#, fuzzy
#| msgid "X:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:692 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:694
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:763
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:767 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:780
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:772 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "Ruĝo:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:774 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:810
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:776 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:812
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Indico:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:819
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Deks:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:850
#, fuzzy
#| msgid "H"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:852
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:878
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:880
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:882
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:910
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:912
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:914
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "Deks:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:944
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:946
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:974
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:976
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:978
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1042
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redakti kolormapan eron #%d"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redakti kolormapan eron"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:250
msgid "Color index:"
msgstr "Kolorindico:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:260
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notaro:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapselection.c:487
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pli etaj antaŭmontroj"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pli grandaj antaŭmontroj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_Transĵeti agojn de tiun regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Enŝalti tiun regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:340
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:365
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kapti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Elekti la venontan eventon kiu venos el regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:378
msgid "_Edit event"
msgstr "_Redakti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:386
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "_Kapti eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Forigi la agadon atribuite al '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Atribui agadon al '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Elekti agadon por evento '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Elekti agadon de eventa regilo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Sencimigi eventon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursoro supren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursoro suben"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursoro maldekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursoro dekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventoj de klavaro"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Prete"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184
msgid "Available Controllers"
msgstr "Disponeblaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Agordi la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Movi supren la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Movi suben la elektitan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Aldoni '%s' al la listo de aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:475
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Forigi '%s' el la listo de aktivaj regiloj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:509
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de klavaro povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de klavaro jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:531
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Nur unu regilo de musoradeto povas esti aktiva.\n"
"\n"
"Regilo de mus-radeto jam ekzistas en la listo pri aktivaj regiloj."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ĉu forigi la regilon?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Elŝalti regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Forigi regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:576
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ĉu forigi la regilon '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Forigante tiun regilon al la listo pri aktivaj regiloj, la agordita agad-"
"mapo estos definitive forigita.\n"
"\n"
"Elekto de \"Elŝalti regilon\" elŝaltos la regilon sen forigi la mapon."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:632
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Agordi enigan regilon"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "Butono 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "Butono 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "Butono 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "Butono 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "Butono 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mus-butonoj"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Eventoj de mus-butono"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rulumi maldekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rulumi dekstren"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Musoradeto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventoj de musoradeto"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopii lokon de peniko"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:133
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:135
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopii lokon de penik-dosiero tondujen: "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:137
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:463
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of a named buffer"
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Alglui la enhovon de nomita bufro."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:464
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:143
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:154
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:230
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:233
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:236
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The specified path was not found."
msgstr "La aktiva vojo estas ŝlosite."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:251
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Uzanta instalado malsukcesis."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:257
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:260
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:266
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:269
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis enporto de vojoj el '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:422
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:429
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:437
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:489
msgid "_Restart GIMP"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:451 ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:462
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:471 ../app/widgets/gimpdashboard.c:523
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:472
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:606
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Bild-atributoj"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Kaŝmemorgrando por kahela"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 ../app/widgets/gimpdashboard.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "Montri bildgrandon"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:524
msgid "Swap file size limit"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:531
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:541
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:551
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Prete"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Jitter"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Ĵitero"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:587
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
#, fuzzy
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Trastrekite"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:607
msgid "Swap compression ratio"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:620
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:621
msgid "Total CPU usage"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629 ../app/widgets/gimpdashboard.c:638
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva vojo"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:630
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Agordi tavolon aŭ vojon kiel aktiva"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:639
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponeblaj filtrilojn"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:662
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:671
msgid "Physical memory size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
#, fuzzy
#| msgid "Assign"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Fasono"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:701
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Nombro da linioj"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:710
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:718
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Memorgrando"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:728
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr ""
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:753
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:754
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:790
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:791
msgid "On-disk tile swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:855
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:856
msgid "CPU usage"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:891
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:892
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgid "Memory usage"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:900
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:934
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:935
#, fuzzy
#| msgid "Discard Text Information"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Forlasi informojn pri teksto"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1128
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select All"
msgid "Select fields"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3193
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3202 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4105
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3203 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4106
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nenio"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3287
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr ""
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4095
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4173
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4501
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (nur-legeble)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:159
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Forigi la elektitan aparaton"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:485
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Forigi aparat-agordojn"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:506
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ĉu forigi \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve"
msgstr "Premo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926
msgid "(Device not present)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934
msgid "(Virtual device)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
msgid "Wheel"
msgstr "Radeto"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance"
msgstr "Distanco"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacio"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154
msgid "Slider"
msgstr ""
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:203
msgid "Axes"
msgstr "Aksoj"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:277
msgid "Keys"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source:"
msgstr "Fonto:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:373
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:378
msgid "Product ID:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:383
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Tool type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset"
msgid "Tool serial:"
msgstr "Iloagordo:"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:393
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:405
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:620
#, c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurbo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:513
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "R_eagordi kurbon"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:526
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "Konservi aparatstaton"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:559
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Malfono: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:564
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fono: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "La uzata dosiernomo ne havas konatan finaĵon."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "La dosiero ekzistas"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Dosiero nomita '%s' jam ekzistas."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin per konservanta bildo?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:238
msgid "Configure this tab"
msgstr "Agordi tiun langeton"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se fenestro estas enŝaltite, ĝi aŭtomate sekvas la bildon super kiu vi "
"laboras."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Ŝlosi bilderojn"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Lock position and size"
msgstr "Reloki kanalon"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgstr "Estas neeble forigi tiun tavolon ĉar ĝi ne estas flosanta elekto."
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Rotacio"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Hazarde"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvo"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
msgid "Icon:"
msgstr "Bildsimbolo:"
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Tro da erar-mesaĝoj!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "La mesaĝoj estas deviitaj en stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesaĝo %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Elporti bildon"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "E_lporti"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Laŭ finaĵo"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Ĉiuj elportitaj bildoj"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:349
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:758
msgid "Show All Files"
msgstr "Montri ĉiujn dosierojn"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Elekti dosier_tipon (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
msgid "Select File _Type"
msgstr "Elekti dosier_tipon"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Plenigi koloron"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Glatigo"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:585
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Koloro de maldekstra finpunkto"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:587
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Maldekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:630
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Koloro de dekstra finpunkto"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Dekstra finpunkta koloro de gradiento-segmento"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoma faktoro: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:888
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Videbligo [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Pozicio: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Lumeco: %0.1f Opakeco: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Malfona koloro estas agordita per:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
msgid "Background color set to:"
msgstr "Fona koloro estas agordita per:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1537
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1598
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Treno: movi kaj kunpremi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1542
msgid "Drag: move"
msgstr "Treno: movi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1575
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klako: plivastigi la elekton"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
msgid "Click: select"
msgstr "Klako: elekti"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1580
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1602
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klako: elekti Treno: movi"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1817
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1825
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1842
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distanco: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stilo de linio:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron de la krado"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Malfona koloro:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163
msgid "Change grid background color"
msgstr "Ŝanĝi fonan koloron de la krado"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:171
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fonkoloro:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Helpilo ne startas"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Estas neeble starti GIMP-helpilon."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Legi elektitan _lingvon"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
msgid "Available manuals..."
msgstr "Disponeblaj manlibroj..."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "Meza:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Std dev:"
msgstr "Defaŭl. apar.:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "Mezanta:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "Bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "Nombrado:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "Elcente:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogramo-skalo"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr "El dosiero..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Kopii laŭnome..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopii bildsimbolon en la tondujon"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Alglui bildsimbolon el la tondujo"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Uzi defaŭltan komenton"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Grando en bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
msgid "Print size:"
msgstr "Presogrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
msgid "Resolution:"
msgstr "Distingivo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
msgid "Color space:"
msgstr "Kolorspaco:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Precision:"
msgstr "Precizeco:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "File Name:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "File Size:"
msgstr "Dosiergrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "Size in memory:"
msgstr "Memorgrando:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "Undo steps:"
msgstr "Malfari agadojn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Redo steps:"
msgstr "Refari agadojn:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombro da bilderoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombro da tavoloj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombro da kanaloj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombro de vojoj:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bilderoj/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
msgid "colors"
msgstr "koloroj"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
msgid "Lock:"
msgstr "Ŝlosi:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemlingvo"
#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Switch to the next image"
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Ŝalti al la sekva bildo"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Ŝlosi alfa-kanalon"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:452
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mesaĝo estas ripetita unufoje."
msgstr[1] "Mesaĝo estas ripetita %d-foje."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Aŭtomate"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:251
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:800
msgid "Undefined"
msgstr "Nedifinite"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Nombro da koloroj"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:485
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redakti la kolorpaletron"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:487
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redakti eron de kolorpaletro"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Vi povas demeti endokigeblajn dialogujojn ĉi tie"
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Eble la responda kromprogramo kraŝis."
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:204
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:421
#, fuzzy
#| msgctxt "templates-action"
#| msgid "Create a new image from the selected template"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Krei novan bildon el la elektita ŝablono"
#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Kromprogramo"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Ĉiuj XCF-bildoj"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La dosiernomo '%s' ne estas konvertebla al valida URI:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Nevalida UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:299
#, fuzzy
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Uzi koloron el gradiento"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-preset-editor-action"
#| msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Konservi la agordojn de iloj dumelire el GIMPo"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage presets"
msgstr "Administri konservitajn agordojn"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:354
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "Ad_ministri konservitajn agordojn..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:586
#, fuzzy
#| msgid "Saved Settings"
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Konservitaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the merged palette"
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Enigu nomon de fusa paletro"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
msgid "Saved Settings"
msgstr "Konservitaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Administri konservitajn agordojn"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths from SVG"
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Enporti vojon de dosiero"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "Write the selected error messages to a file"
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Skribi la elektitajn erarmesaĝojn en dosiero"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected device"
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Forigi la elektitan aparaton"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Diko de linio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Stilo de _linio"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Pluma stilo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Kun_iga stilo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:170
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Eĝolimo:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:177
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Modelo de haltostreko:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244
msgid "Dash _preset:"
msgstr "An_taŭagordado de haltostrekoj:"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtrilo"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr ""
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1741
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:217
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:289
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Altnivelaj agordoj"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:392
msgid "Color _space:"
msgstr "_Kolorspaco:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:409
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precizeco:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Elektu kolorprofilon"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Profilo de ko_loro:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kome_nto:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:567
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "_Bildsimbolo:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:790
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:792
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1701
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Eniga dosiero '%s' ŝajnas stumpa: %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Nevalida UTF-8-datumo en dosiero '%s'."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Writing palette file '%s' failed: %s"
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Reŝargo de '%s' malsukcesis: %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Uzi elektitan tiparon"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1314
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Ŝanĝi tiparon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Ŝanĝi grandon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Vakigi stilon de la elektita teksto"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
msgid "Change color of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr "Dike"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr "Kursive"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
msgid "Underline"
msgstr "Substrekite"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastrekite"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1306
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klaku por ĝisdatigi antaŭmontron\n"
"%s-Klaku por devigi la ĝisdatigon ankaŭ se antaŭmontro estas jam ĝisdata"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Ant_aŭmontro"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Neniu elekto"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:584 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniaturo %d de %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:713 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:723
msgid "Creating preview..."
msgstr "Kreante antaŭmontron..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ŝanĝi malfonan koloron"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ŝanĝi fonan koloron"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktiva peniko.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Aktiva peniko.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiva bildo.\n"
"Klaku por malfermi la dialogenestron pri bildo."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Trenu sur la enŝaltita XDS-dosieradministrilo por konservi la bildon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiva peniko.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri penikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"La aktiva modelo.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri modelo."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiva gradiento.\n"
"Klaku por malfermi la dialogfenestron pri gradiento."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:293
msgid "Raise this tool"
msgstr "Suprentiri la ilon"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Suprentiri tiun ilon ĝis la pinto"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:301
msgid "Lower this tool"
msgstr "Subentiri tiun ilon"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Subentiri la ilon ĝis la fundo"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:309
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reagordi ordon kaj videblecon de iloj"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:295
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:921
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Via GIMP-instalado estas nekompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:923
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Bonvole kontrolu ĉu la XML-dosieroj de menuoj estas korekte instalitaj."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:929
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Eraro dum analizo de menua difino el %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Baza bildo ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Add path to selection"
msgid "Lock path position"
msgstr "Aldoni vojon al elekto"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti penikon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti modelon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti gradienton"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti paletron"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Malfermi la fenestron por elekti tiparojn"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (provu %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:609
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:613
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (provu %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:617
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (provu %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1706
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Kontraŭforigo (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1713
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Enkorpigita RVB (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1733
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1742
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Malfono"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Simpla"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "NSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Pick only"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Preni nur"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Set foreground color"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Agordi malfonan koloron"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Set background color"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Agordi fonkoloron"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Add to palette"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Aldoni al paletro"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineara histogramo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Bildsimbolo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Nuna stato"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Bildsimbolo kaj teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Bildsimbolo kaj priskribo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Stato kaj teksto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Stato kaj priskribo"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:186
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMPa XCF-bildo"
#: ../app/xcf/xcf.c:274 ../app/xcf/xcf.c:363
msgid "Memory Stream"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:285
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Malfermante '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:327
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-eraro: la versio de XCF-dosiero %d ne estas subtenate"
#: ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Konservante '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:394
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Fermi '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:412
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Eraro dum la skribo de '%s': "
#: ../app/xcf/xcf.c:506
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Eraro dum la kreo de '%s': "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:240
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:365
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:402
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:422
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:669
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:680
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:772
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-averto: versio 0 de XCF-dosier-formato ne konservas\n"
"bone la indicit-bildajn kolormapojn.\n"
"Anstataŭante per grizgama mapo."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Nevalida UTF-8-ĉeno en XCF-dosiero"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Ne eblas serĉi en XCF-dosiero: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Eraro dum skribado de XCF-dosiero: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr ""
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "rondo"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "svage"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Paletro-redaktilo"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Aŭtomate"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Dissolvo..."
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_Dissolvo de %s..."
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Dissolvo..."
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "_Enŝalti koloradministradon"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~| msgctxt "select-criterion"
#~| msgid "Composite"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
#~ msgstr "Kunmetite"
#, fuzzy
#~| msgid "Reposition path"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Relokado de vojo"
#, fuzzy
#~| msgid "Themes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Etosoj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small size"
#~ msgstr "Bildgrando"
#, fuzzy
#~| msgctxt "dash-preset"
#~| msgid "Medium dashes"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Mezaj haltostrekoj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Bildgrando"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Image size"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge size"
#~ msgstr "Bildgrando"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Change Colormap entry"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Ŝanĝi kolormapan eron"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero:\n"
#~ "Nesubtenita penikodifino %d\n"
#~ "GIMP-penikoj devas esti GRIZAJ aŭ RVBA."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Miksi"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 8-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 16-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konverti bildon al 32-bita indicita"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 16-bita indeksita koloro"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 32-bita indeksita koloro"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konverti la bildon al 64-bita indeksita koloro"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Koloradministrado"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Ĉu konverti la bildon al RVB-kolorspaco?"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Dissolvi %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Dissolvo"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "Del_okado"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Editor"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Bildredaktilo"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Montri ŝpruc_helpilojn"
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "sen koloradministrado"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Fonto"
#, fuzzy
#~| msgid "Reposition path"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Relokado de vojo"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source in"
#~ msgstr "Fonto"
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Saturation (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Satureco (HSV) (l)"
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Color (HSL)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Koloro (HSL) (l)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "layer-mode"
#~| msgid "Value (HSV)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Valoro (HSV) (l)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Lumeco (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Koloro (HSL)"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversigi"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Nuanco-satureco"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Stompante"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Stompado"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "S_tompado"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Stompado: "
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Stompado"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Heleca/Kontrasta ilo: aranĝi helecon kaj kontraston"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Eltira reĝimo"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Ilo por kurboj: aranĝi kurbojn de koloro"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Kolor_administrado"
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Renversi"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Nivela ilo: Aranĝi nivelojn de koloro"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "La elekto estas malplena."
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Deksesuma kolornotaro kiel tiu kiu estas uzita por HTML kaj por CSS. Tiu "
#~ "ero konsentas ankaŭ CSS-kolornomojn."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valoro:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfo:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verdo:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Bluo:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Nua.:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Sat.:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Lum.:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Cejano:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Malvo:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Flavo:"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Ĉiuj bildoj"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "La horizontala distingivo de bildo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "canvas-padding-mode"
#~| msgid "Custom color"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Propra koloro"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolumnoj:"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Kolor-_administri ĉi bildon"
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Malfona kaj fona koloro.\n"
#~ "La blanka kaj nigra kvadratoj reagordas kolorojn.\n"
#~ "La sagoj interŝanĝas la kolorojn.\n"
#~ "Klaku por malfermi la dialogon de kolora elekto."
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "NSV"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedifinite"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "L_ock pixels"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock pixels"
#~ msgstr "Ŝl_osi bilderoj"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Visible"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "_Linked"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Videble"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligite"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Ŝ_losi liniojn"
#, fuzzy
#~| msgctxt "text-editor-action"
#~| msgid "Clear all text"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Clear color tag"
#~ msgstr "Vakigi la tutan tekston"
#, fuzzy
#~| msgctxt "view-zoom-action"
#~| msgid "Othe_r..."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Othe_r..."
#~ msgstr "Al_io..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "tools-action"
#~| msgid "_Transform Tools"
#~ msgid "_Handle Transform tool"
#~ msgstr "Iloj de _trasformo"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Tavoloj de indicita koloro ĉiam estas skalitaj sen interpolado. La "
#~ "elektita interpoladspeco efektivigos nur sur kanaloj kaj maskoj."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Peniko"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Enporti kurbojn"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Elporti kurbojn"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Enporti nivelojn"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Elporti nivelojn"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proporcio"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larĝo"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grando"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Ne eblas malfermi testan permut-dosieron.\n"
#~ "\n"
#~ "Por datuma protekto, kontrolu la agordojn pri loko kaj rajtigoj de la "
#~ "permut-dosierujo (nun ili estas \"%s\")."
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Novaj kanalopcioj"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Uzi _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Se eblas, uzi GELG por bild-procezado"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Inversigi la kolorojn"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Renversi horizontale"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Renversi vertikale"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Elporti al"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Elporti al"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "Konverti bildon al grizoskalo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "Igi _travideble"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Ilo de _teksto"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapo"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Modelo"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Redukti el bildrando"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "Sto_mpaj randoj"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "_Vojoilo"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Uzi na GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Estas neeble malfermi svop-dosieron. GIMPo elĉerpis disponeblan memoron "
#~ "kaj ĝi ne povas uzi la svop-dosieron. Eblas ke kelkaj partoj de la bildo "
#~ "estas difektitaj. Provu konservi vian laboraĵon per alia dosiernomo, do "
#~ "restartu GIMPon kaj kontrolu svop-dosieran lokon en viaj agordoj."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "Peti pri konfirmo antaŭe fermo de bildo sen konservi ĝin."
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Agordi bilderan formaton por uzendaj mus-indikiloj."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Se ĝi estas enŝaltite, la X-servilo estos demandita pri nuna musa loko je "
#~ "ĉiu ago anstataŭ ĝi rilatas al la lokada poluro. Do pentrado per grandaj "
#~ "penikojn estos pli zorga sed pli malrapida. Absurde, en iuj X-serviloj "
#~ "pentrado eblas esti pli rapida."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generi optimuman paletron"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Uzi optimuman paletron por la reto"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Uzi nigran kaj blankan (1-bita) paletron"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Uzi personigitan paletron"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoro"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Travidebleco"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Konturi linie"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Konturi per pentrilo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Akra eĝo"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rondo"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Bevelo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Ekstremaĵo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rondo"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirklo"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamanto"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontale"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikale"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Ruĝo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verdo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bluo"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nuanco"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Satureco"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valoro"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Ĝi ne estas GIMP-penikodosiero."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikversio en "
#~ "linio %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en penikodosiero '%s': Nekonata GIMP-penikformo en "
#~ "linio %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Linio %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum lego de penikodosiero '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble forigi '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' ne estas gradientan "
#~ "dosieron de GIMPo."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero '%s': Ĝi estas difektita en linio "
#~ "%d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Fatala analizeraro en gradienta dosiero: '%s' Difektita segmento %d estas "
#~ "en linio %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble enporti gradientojn el '%s': %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': Lega eraro en linio %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Fatala analizeraro en paletrodosiero '%s': mankas magia titolado."
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Plivastita kiom estas necese"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Agrafita al la bildo"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Movi per x/_2, y/2"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Konservo de bildoj"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Konfirmi fermon de nekonser_vitaj bildoj"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Gvidila kaj krada magnetismo"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Adapti al fenestro"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Bil_digo de montrilo:"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "_Profilo de presa simulado:"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Fermi _sen konservado"
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Malklarigi"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirklo"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kvadrato"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamanto"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Movi tavolon"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Mankas kromprogramo (%s)"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Aranĝi koloran ekvilibrigon"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Kolora ekvilibrigo efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Kolorigi"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Kolorilo: kolori la bildon"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "Ne eblas ke indicitaj tavoloj iĝi kiel afiŝoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Kolorigi"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Malsaturigi (forigi kolorojn)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Malsaturigi nur funkcias je RVB-tavoloj."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Movi elekton"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Renversa tipo (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Etaj valoroj donas pli zorgan elekton sed ili povus enŝovi truojn en la "
#~ "elekto mem"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Sentiveco de heleca komponanto"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Sentiveco de ruĝa/verda komponanto"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Sentiveco de flava/blua komponanto"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Interaktiva finlaborado (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Eta peniko"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Granda peniko"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Sentiveco de koloro"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Aldonu konturaĵojn aŭ premu Enigoklavon por akcepti la elekton"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Marku malfonon per desegno sur ekstaktenda objekto"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Aranĝi nuancon / lumecon / saturecon"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Nuanco-Satureco efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Eltiri nigran punkton"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Eltiri grizan punkton"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Eltiri blankan punkton"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Reagordi angulon al nulo"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Transformi afiŝen (Redukti kolornombron)"
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fiksite:"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Eraro dum la skribo de \"%s\": %s"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanalo:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Informpeto..."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angla"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RVB"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservo de XCF-dosiero: %s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ekvilibrigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Nuanco_satureco"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Klono de perspektivo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Stompado ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Heleco-Kontrasto ne funkcias sur indicitaj niveloj."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Kolorado efikas nur laŭ RVB-kolor-tavoloj."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operacio:"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversigo ne efikas laŭ indicitaj tavoloj."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Sojlo ne efikas sur indicitaj tavoloj."
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Elzomi"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Enzomi"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Heleco_Kontrasto"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Renversi"
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zomo"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektivo"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Turni"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skali"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Tondi"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Antaŭmontro:"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Konturo"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Krado"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bildo"
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Bildo + krado"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "Opakeco:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Mesaĝo estas ripetita %d foje."
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Uzu aktivan GIMPO-on sole, neniam startu duan"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Kontrolu ke nur GIMPo plenumiĝas kaj eliru"
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr "Presi ID X-fenestra ID de la GIMPa ilarkesto kaj eliru"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Lanĉi GIMPon, senmontrante unuan fenestron"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Ne eblas konekti al GIMPo."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Kontroli ke ilaro estas videbla!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "Estas neeble starti \"%s\": %s"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "Nova peniko"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_Aspekto"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "Difuza samplado"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "Il_oj"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Malfermi la dialogon de iloj"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "Forigi senligajn erojn"
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
#~ msgstr "Kopii la ekektitan areon al nominta bufro"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "Plenigi per _modelo"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "Konservi ĵurnalon de la erarojn"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "Konservi kiel ŝ_ablono..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "Relegi tiparliston"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nova gradiento"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_Teksto laŭ elekto"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_Teksto laŭ elekto"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "Anstataŭigi la elekton per konturo de tekst-tavolo"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "Aldoni la konturon de tekst-tavolo al la nuna elekto"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "Subtrahi la konturon de tekst-tavolo el la nuna elekto"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "Sekci la konturon de tekst-tavolo kun la nuna elekto"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "Nova modelo"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "Redakti la elektitan ŝablonon"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Konservi agordojn en"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_Restaŭri agordojn el"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "Ali_nomi konservitajn agordojn"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Forigi konservitajn agordojn"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Nova ero..."
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Enigu nomon por konservitaj agordoj"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Alinomi konservitajn agordojn de la iloj"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Enigu novan nomon por konservitaj agordoj"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "Reagordi agordojn de la iloj"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_Suprentiri ilon"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "Suprentiri ilon"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "Suprentiri ĝis la _pinto"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "Su_bentiri ilon"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_Reagordi ordon kaj videblecon"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_Montri en ilarkesto"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "Nova vojo..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "_Nova vojo"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicii"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Instali privatan kolormapon; ĝi utilas por 8-bitaj (256 koloroj) ekranoj."
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Ĝenerale ĉi tiu nur koncernas 8-bitajn ekranojn; ĉi tiu agordas minimuman "
#~ "nombron de sistemkoloroj asignitaj por GIMPo."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "Se ĝi estas enŝaltite, ilarkesto kaj paletroj iĝi dumtempaj kaj "
#~ "subordigitaj de la aktiva bildfenestro. Multaj fenestradministriloj "
#~ "gardas ilin supre agraitajn al la aktiva bildo, sed oni agus alimaniere."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "La poluro pri fenestrotipo kiu estas agordita en la ilaro. Ĝi povus efiki "
#~ "kiel fenestradministrilo dekoracias kaj manaĝas la ilarfenestron."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "Ĝi agordas uzendan retumilon. Ĉi ero povus esti absoluta raŭto aŭ nur "
#~ "programnomo kiu estas serĉenda en uzanta RAŬTO. Se komando enhavas \"%s"
#~ "\", URL anstataŭos ĝin, aliakaze URL metiĝos en fino de komando mem, "
#~ "apartita el tio per spaco."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "Forigi flosantan elekton"
#~ msgid "Reposition layer"
#~ msgstr "Relokado de tavoloj"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rectangle Select"
#~ msgstr "Rektangula elekto"
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Ellipse Select"
#~ msgstr "Elipsa elekto"
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "elcentoj"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "Montri _memorajn menuojn (elirklavoj)"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Retfoliumilo"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "Uzenda _retfoliumilo:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr ""
#~ "Ilarkesto kaj aliaj dokoj estas dumtempaj kaj subordigitaj de la aktiva "
#~ "fenestro"
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "_Ne konservi"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RVB-malplene"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "grizgamo - malplena"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "grizgamo"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Almeto:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Sojlo:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Peniko:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skalo:"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "Se ili estas disponeblaj, poluroj estas uzataj por tiparoj sed oni "
#~ "preferus uzi aŭtomatan sugestilon"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tiparo:"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "Devigi aŭtomatan plurilon"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Dureco:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Proporcio:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Interspaco:"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "Vakigi kanalon"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "Bildergrando:"
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Forigi konservitajn agordojn..."
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservo de opcioj: %s"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "Vakigi raŭton"
#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "Bildredaktilo GIMP"