gimp/po/de.po

9814 lines
247 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 02:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:176
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:268
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"%s"
#: app/main.c:168
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option »%s«\n"
#: app/main.c:410
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:419
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:420
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Im Stapelmodus ausführen.\n"
#: app/main.c:421
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:422
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:423
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:424
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:425
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:426
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versuchen, eine gespeicherte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:427
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:428
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:429
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:430
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:431
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:432
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Keine MMX-Routinen verwenden.\n"
#: app/main.c:433
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:434
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:435
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:436
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:455
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:403
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:404
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:405
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:417
#: app/config/gimpconfig.c:430 app/config/gimpscanner.c:395
#: app/config/gimpscanner.c:466 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/themes.c:94
#: app/gui/themes.c:105
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
#: app/config/gimprc.c:578
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus "
"»Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr ""
"Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum im Vollbildmodus dargestellt "
"werden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""
"Legt die Farbe des Leinwandrahmens im Vollbildmodus fest, falls der "
"Rahmenmodus »Benutzerdefinierte Farbe« ist."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe "
"aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise "
"anderweitig benötigen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes "
"auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei "
"das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 "
"angezeigt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-"
"Anzeigen sinnvoll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
"Interpolationsgrad fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten "
"werden sollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:93 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490 app/vectors/gimpvectors-export.c:78
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/config/gimpscanner.c:216
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:320
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:427
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:212 app/core/core-enums.c:300
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:237
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
#: app/core/core-enums.c:238
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:259
msgid "Solid"
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:278
msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: app/core/core-enums.c:279 app/core/core-enums.c:299
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Bevel"
msgstr "Schräg"
#: app/core/core-enums.c:298
msgid "Butt"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:338
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:319 app/core/core-enums.c:340
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:738
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:339
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:341
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:343
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:361 app/gui/preferences-dialog.c:1076
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:1365
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:362 app/gui/preferences-dialog.c:1078
#: app/gui/preferences-dialog.c:1736 app/gui/user-install-dialog.c:1367
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:363
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:401
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:402
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:406
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: app/core/core-enums.c:407
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:408
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:409
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:428
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:429
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:469
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:470
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Groß (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:489
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:490
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:550
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:551 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:199
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:552 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:553
msgid "Flip Image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:554
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:556 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:557 app/gui/image-commands.c:379
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:558 app/core/core-enums.c:587
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:559 app/core/core-enums.c:588
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:415
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:560 app/core/core-enums.c:589
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:561 app/core/core-enums.c:591
#: app/core/gimpchannel.c:1513 app/core/gimpselection.c:593
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:562
msgid "Item Properties"
msgstr "Objekteigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:563 app/core/core-enums.c:593
msgid "Move Item"
msgstr "Objekt verschieben"
#: app/core/core-enums.c:564 app/core/core-enums.c:594
msgid "Item Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Objekts"
#: app/core/core-enums.c:565
msgid "Linked Item"
msgstr "Verknüpftes Objekt"
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:191
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/core-enums.c:567 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/gimplayer.c:1162
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/gimpimage-mask.c:231
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/core-enums.c:571 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:572 app/core/gimp-edit.c:197
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/gimp-edit.c:60
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:574 app/core/gimp-edit.c:117
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: app/core/core-enums.c:575 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:617
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:577 app/core/core-enums.c:618
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:578 app/core/core-enums.c:619 app/core/gimpitem.c:875
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:579 app/core/core-enums.c:620
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:580 app/vectors/gimpvectors-import.c:206
msgid "Import Paths"
msgstr "Pfade importieren"
#: app/core/core-enums.c:581 app/pdb/drawable_cmds.c:117
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:582 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/core/core-enums.c:583
msgid "Image Mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/core/core-enums.c:584 app/widgets/gimptemplateeditor.c:369
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:585 app/widgets/gimptemplateeditor.c:133
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Änderung an Farbpalette"
#: app/core/core-enums.c:592
msgid "Rename Item"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Objekt verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:596 app/gui/layers-commands.c:633
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/core/core-enums.c:597 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Layer Mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:962
#: app/gui/layers-commands.c:947
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:600
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:601
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/core-enums.c:602
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Ebenenmodus festlegen"
#: app/core/core-enums.c:603
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
# CHECK
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Transparenz beibehalten setzen"
#: app/core/core-enums.c:605 app/gui/channels-commands.c:312
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/core/core-enums.c:606 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:607
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/core/core-enums.c:608
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/core-enums.c:609
msgid "Channel Color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:610
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:611
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:612
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:613
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vektoren verschieben"
#: app/core/core-enums.c:614
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/core/core-enums.c:615
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:616
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/core/core-enums.c:621
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimp-edit.c:188 app/core/gimp-edit.c:266
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimp-edit.c:314
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimp-edit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Mit VG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:357 app/core/gimp-edit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Mit HG-Farbe füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Mit weiß füllen"
#: app/core/gimp-edit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Mit Transparenz füllen"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV Farbton im Uhrzeigersinn)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:667
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:875
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:875
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:879 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:588 app/gui/preferences-dialog.c:1945
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:883 app/gui/dialogs-constructors.c:377
#: app/gui/dialogs-constructors.c:611 app/gui/preferences-dialog.c:1949
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:887 app/gui/dialogs-constructors.c:423
#: app/gui/dialogs-constructors.c:657 app/gui/preferences-dialog.c:1953
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:891 app/gui/dialogs-constructors.c:400
#: app/gui/dialogs-constructors.c:634 app/gui/preferences-dialog.c:1957
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:895 app/gui/dialogs-constructors.c:444
#: app/gui/dialogs-constructors.c:678 app/gui/preferences-dialog.c:1871
#: app/gui/preferences-dialog.c:1961 app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:899
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:903 app/gui/dialogs-constructors.c:539
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:907 app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:570
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten (Unbekannte Version %d):\n"
"Pinseldatei »%s«"
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten:\n"
"Pinseldatei »%s« scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
#: app/core/gimpitem.c:422 app/core/gimppalette.c:441
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
#: app/tools/gimpvectortool.c:323
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpbrush.c:655
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
"in Pinseldatei »%s«.\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse: »%s« ist keine GIMP-Pinseldatei"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse: »%s« ist keine bekannte GIMP-"
"Pinsel-Version"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten:\n"
"Pinseldatei »%s« ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:217 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/core/gimpchannel.c:218
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:235 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:236
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
#: app/core/gimpchannel.c:237
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
#: app/core/gimpchannel.c:238
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/gimpchannel.c:239
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
#: app/core/gimpchannel.c:240
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
#: app/core/gimpchannel.c:241
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
#: app/core/gimpchannel.c:242
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal vergrößern"
#: app/core/gimpchannel.c:243
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
#: app/core/gimpchannel.c:451
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:480
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:509
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:536
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
#: app/core/gimpchannel.c:566 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:606
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden."
#: app/core/gimpchannel.c:1392
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:1441
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:295 app/core/gimpitem.c:298
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:307
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-Kopie"
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Es wird versucht, die Datei »%s«\n"
"mit unbekannter Dateiendung\n"
"generisch zu öffnen."
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:273 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
msgid "Paste Transform"
msgstr "Transformation einfügen"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse: »%s« ist keine GIMP-"
"Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient.c:384
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
# CHECK
#: app/core/gimpgradient.c:406
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten:\n"
"Farbverlaufsdatei »%s« ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient.c:462
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#. no undo
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:354
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:391
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus %s-Kanal"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:441 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Zauberstab"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:492
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:78
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:224
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um\n"
"den Vorgang »Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
#: app/core/gimpimage.c:1069 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpimage.c:1143
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
#: app/core/gimpimage.c:1182
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
#: app/core/gimpimage.c:2192
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpimage.c:2225
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2711
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:2785
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:2847
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2852 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
#: app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2877 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
#: app/core/gimpimage.c:2894
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2900
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2905 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:2925
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2930 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Ebene »%s« hat keinen Alphakanal.\n"
"Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:3023
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3068
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3112
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3133
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
#: app/core/gimpimage.c:3211
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
#: app/core/gimpimage.c:3258
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: app/core/gimpimage.c:3303
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3308 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3324
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3329 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei für »%s« konnte nicht als »%s« geschrieben werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Zugriffsrechte für Vorschaudatei »%s« konnten nicht gesetzt werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
msgid "Failed to open"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:784
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Vorschauordner »%s« konnte nicht angelegt werden."
#: app/core/gimpitem.c:885
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:924 app/core/gimpitem.c:931
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden\n"
"Auswahl erzeugt werden, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/core/gimplayer.c:236
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/gimplayer.c:917
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:924
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:931
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
#: app/core/gimplayer.c:941
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
#: app/core/gimplayer.c:989
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1265
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1295
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgröße"
#: app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Fehlerhafte Palette: »magic«-Kopfzeile fehlt\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/core/gimppalette.c:406
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Palette fehlerhaft: »magic«-Kopfzeile fehlt"
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:440
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:504
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:511
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:518
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:527
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:701
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:374
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d\n"
"in Datei '%s'.\n"
"GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimppattern.c:398
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:405
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:424
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten: Musterdatei '%s' scheint nicht "
"vollständig zu sein."
#: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/core/gimpselection.c:300
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen."
#: app/core/gimpselection.c:309 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpselection.c:625 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:915 app/pdb/selection_cmds.c:1032
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:674
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeug-Icon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeug-Icon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:789
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
# CHECK
#: app/display/gimpdisplayshell.c:798
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
msgid "/From Theme"
msgstr "/Dem Thema entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:813
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:816
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:822
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Farbe frei wählen..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Aus den Einstellungen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:851
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1840
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1842
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene abwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad abwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Ansichtsfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:501
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:383 app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:391 app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:399
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:407
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:415
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:240
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:356
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Weitere Informationen unter http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:302
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel _bearbeiten..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/_Neuer Pinsel"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Pinsel _duplizieren"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/Pinsel _löschen"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel _neu laden"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/Ablage e_infügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Ablage ein_fügen in"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Ablage als _neues Bild einfügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/Ablage _löschen"
#: app/gui/channels-commands.c:141
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/gui/channels-commands.c:316
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Kanal-Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:333
msgid "New Channel Color"
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:345
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/gui/channels-commands.c:493
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanalei_genschaften..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/_Neuer Kanal..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/Kanal _anheben"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/Kanal a_bsenken"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Kanal _duplizieren"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/Kanal _löschen"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl ab_ziehen"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl _schneiden"
#: app/gui/color-notebook.c:410
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: app/gui/color-notebook.c:431
msgid "Old:"
msgstr "Alt:"
#: app/gui/color-notebook.c:452
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:489
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/Farbe _bearbeiten..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/VG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/HG-Farbe _hinzufügen"
#: app/gui/convert-dialog.c:129
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:154
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:168
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:193
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:216
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:234
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:250
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:263
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:303
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:323
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:337
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:347
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:518
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:260 app/gui/gui.c:340
#: app/gui/preferences-dialog.c:1303 app/gui/preferences-dialog.c:1306
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:283
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:283
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:330 app/gui/dialogs-constructors.c:564
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:465 app/gui/dialogs-constructors.c:699
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:487 app/gui/dialogs-constructors.c:721
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:510 app/gui/dialogs-constructors.c:744
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:780
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:817
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:148
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:886
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:886
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:922
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:922
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:948 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:948
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:981
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:981
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1002
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1002
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1025
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1056
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufseditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1088
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
msgid "/_Select Tab"
msgstr "/Reiter _auswählen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/Reiter _hinzufügen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:72
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/I_mages"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/Add Tab/Tools"
msgstr "/Reiter hinzufügen/Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/Reiter s_chließen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/Reiter _lösen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Vorschau_größe"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Vorschaugröße/_Klein"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/_Normal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Vorschaugröße/_Groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß"
#: app/gui/dialogs-menu.c:151
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm"
#: app/gui/dialogs-menu.c:153
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch"
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Reiter_stil"
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Reiterstil/_Symbol"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:164
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Reiterstil/_Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:166
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:168
msgid "/View as _List"
msgstr "/Als _Liste anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:172
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Als _Raster anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:179
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Bild_menü anzeigen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:183
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen"
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/Bild ö_ffnen"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder _anheben"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Datei Öffnen-_Dialog"
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Eintrag _entfernen"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/_Vorschau neu erzeugen"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/A_lle Vorschaufenster neu laden"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/_Hängende Einträge entfernen"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Bildern verringert werden."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Bildern nicht."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Bildern nicht."
#: app/gui/edit-commands.c:195
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:216
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:257
#: app/gui/vectors-commands.c:276
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
"nachgezogen werden kann"
#: app/gui/edit-commands.c:315 app/gui/edit-commands.c:344
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/Fehler _löschen"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/_Alle Fehler in Datei speichern..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:453 app/widgets/gimpdnd.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gesichert werden:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/file-commands.c:293
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
#: app/gui/file-commands.c:316
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Da_teityp bestimmen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1011
#: app/gui/preferences-dialog.c:1014
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
msgid "From _Template:"
msgstr "Von _Vorlage:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe \n"
"von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert »Maximale Bildgröße«\n"
"(zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Soll diese überschrieben werden?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/font-select.c:231
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des li_nken Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Linke Farbe l_aden von"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe _speichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des _rechten Endpunktes..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe s_peichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/blendingfunction/_Kurvig"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_zunehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_abnehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/coloringtype/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte _mitteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte m_itteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Färbungsart für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Segment sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Segment _mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Segment _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Auswahl sp_iegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl _duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Auswahl _löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gui/gradient-select.c:269
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "»%s« Als POV-Ray-Datei speichern"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/_Neuer Farbverlauf"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf _duplizieren"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Als _POV-Ray-Datei speichern..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe _neu laden"
#: app/gui/grid-dialog.c:115
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
#: app/gui/grid-dialog.c:116
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1453
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: app/gui/grid-dialog.c:160
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
#: app/gui/grid-dialog.c:164
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/gui/grid-dialog.c:171
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
#: app/gui/grid-dialog.c:175
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
#: app/gui/grid-dialog.c:182
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:188
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: app/gui/grid-dialog.c:215 app/gui/grid-dialog.c:266
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/gui/grid-dialog.c:217 app/gui/grid-dialog.c:268
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/gui/grid-dialog.c:219 app/gui/grid-dialog.c:270
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1061
#: app/gui/user-install-dialog.c:1350 app/widgets/gimptemplateeditor.c:220
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:237 app/gui/offset-dialog.c:103
#: app/gui/resize-dialog.c:445
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/grid-dialog.c:381
msgid "Remove Grid"
msgstr "Gitter entfernen"
#: app/gui/gui.c:400
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:404
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/image-commands.c:217
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gui/image-commands.c:381
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:406
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:407
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:415
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:418
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:452
msgid "Resizing..."
msgstr "Größe verändern..."
#: app/gui/image-commands.c:468
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:501
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:505
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:166
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:585
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datei/_Neu..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Datei/Ö_ffnen..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:116
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"
#: app/gui/image-menu.c:121
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Datei/Speichern _unter..."
#: app/gui/image-menu.c:126
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Datei/_Kopie speichern unter..."
#: app/gui/image-menu.c:130
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datei/Als _Vorlage speichern..."
#: app/gui/image-menu.c:134
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen"
#: app/gui/image-menu.c:142
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datei/S_chließen"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datei/_Beenden"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:164
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Bearbeiten/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:177
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:182
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren"
#: app/gui/image-menu.c:187
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Bearbeiten/E_infügen"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen"
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/A_blage"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..."
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Aus Ablage e_infügen..."
#: app/gui/image-menu.c:225
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Bearbeiten/_Löschen"
#: app/gui/image-menu.c:230
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:235
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen"
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen"
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..."
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/St_roke Active Path..."
msgstr "/Bearbeiten/Aktiven Pfad nach_ziehen..."
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/_Select"
msgstr "/_Auswahl"
#: app/gui/image-menu.c:262
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Auswahl/_Alles"
#: app/gui/image-menu.c:267
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Auswahl/_Nichts"
#: app/gui/image-menu.c:272
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Auswahl/_Invertieren"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Auswahl/_Schwebend"
#: app/gui/image-menu.c:281
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Auswahl/A_usblenden..."
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Auswahl/S_chärfen"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..."
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Auswahl/Ver_größern..."
#: app/gui/image-menu.c:307
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Auswahl/_Rand..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren"
#: app/gui/image-menu.c:319
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Auswahl/In _Kanal speichern"
#: app/gui/image-menu.c:324
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
msgid "/_View"
msgstr "/An_sicht"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht"
#: app/gui/image-menu.c:339
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/_Punkt für Punkt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Ansicht/_Zoom"
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern"
#: app/gui/image-menu.c:353
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern"
#: app/gui/image-menu.c:358
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster"
#: app/gui/image-menu.c:417
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Ansicht/Na_vigationsfenster"
#: app/gui/image-menu.c:422
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ansicht/Ansichts_filter..."
#: app/gui/image-menu.c:429
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:433
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:441
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Ansicht/_Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/image-menu.c:445
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:449
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetis_ches Gitter"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:475
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen"
#: app/gui/image-menu.c:480
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Ansicht/_Vollbild"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/_Image"
msgstr "/_Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Bild/_Modus"
#: app/gui/image-menu.c:493
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Bild/Modus/_RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Bild/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:513
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:518
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:537
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Bild/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..."
#: app/gui/image-menu.c:552
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Bild/Bild _skalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:557
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden"
#: app/gui/image-menu.c:562
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Bild/_Duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..."
#: app/gui/image-menu.c:574
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen"
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Ebene"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..."
#: app/gui/image-menu.c:596
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/image-menu.c:601
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _verankern"
#: app/gui/image-menu.c:606
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen"
#: app/gui/image-menu.c:611
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _löschen"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Ebene/_Stapel"
#: app/gui/image-menu.c:623
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Vorherige Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:627
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Nächste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:631
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Oberste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/_Unterste Ebene auswählen"
#: app/gui/image-menu.c:642
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben"
#: app/gui/image-menu.c:647
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Ebene/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:667
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/gui/image-menu.c:672
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/gui/image-menu.c:677
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..."
#: app/gui/image-menu.c:682
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/gui/image-menu.c:687
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..."
#: app/gui/image-menu.c:692
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..."
#: app/gui/image-menu.c:697
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..."
#: app/gui/image-menu.c:702
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
#: app/gui/image-menu.c:725
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen"
#: app/gui/image-menu.c:732
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Ebene/_Maske"
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/image-menu.c:746
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/image-menu.c:750
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen"
#: app/gui/image-menu.c:758
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/image-menu.c:763
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:768
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:773
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
#: app/gui/image-menu.c:783
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:791
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/image-menu.c:796
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen"
#: app/gui/image-menu.c:806
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Ebene/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:818
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:823
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_rechts)"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)"
#: app/gui/image-menu.c:841
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen"
#: app/gui/image-menu.c:846
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Beliebig drehen..."
#: app/gui/image-menu.c:854
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..."
#: app/gui/image-menu.c:861
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... "
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..."
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:886
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Werkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:888
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten"
#: app/gui/image-menu.c:892
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Vor_gabefarben"
#: app/gui/image-menu.c:897
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben _vertauschen"
#: app/gui/image-menu.c:905
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
#: app/gui/image-menu.c:907
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen"
#: app/gui/image-menu.c:908
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Farben"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:912
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoge"
#: app/gui/image-menu.c:914
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/image-menu.c:916
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:920
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/image-menu.c:924
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/image-menu.c:934
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/image-menu.c:952
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/image-menu.c:957
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette"
msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/image-menu.c:962
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/image-menu.c:967
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/image-menu.c:972
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/image-menu.c:980
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:985
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/image-menu.c:990
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:995
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/image-menu.c:1000
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/image-menu.c:1005
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/image-menu.c:1010
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/image-menu.c:1018
msgid "/Dialogs/I_mages"
msgstr "/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/image-menu.c:1023
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx."
#: app/gui/image-menu.c:1028
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/image-menu.c:1033
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/image-menu.c:1043
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/_Filter"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/image-menu.c:1058
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
#: app/gui/image-menu.c:1059
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Filter/_Farben"
#: app/gui/image-menu.c:1060
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1061
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Filter/Rau_schen"
#: app/gui/image-menu.c:1062
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Filter/_Kanten finden"
#: app/gui/image-menu.c:1063
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Filter/_Verbessern"
#: app/gui/image-menu.c:1064
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Filter/_Allgemein"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Filter/_Glas-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1069
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Filter/_Licht-Effekte"
#: app/gui/image-menu.c:1070
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Filter/Ver_zerren"
#: app/gui/image-menu.c:1071
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Filter/_Künstlerisch"
#: app/gui/image-menu.c:1072
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Filter/Ab_bilden"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Filter/_Render"
#: app/gui/image-menu.c:1074
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Filter/Render/_Wolken"
#: app/gui/image-menu.c:1075
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Filter/Render/_Natur"
#: app/gui/image-menu.c:1076
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Filter/Render/_Muster"
#: app/gui/image-menu.c:1077
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Filter/_Web"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Filter/A_nimation"
#: app/gui/image-menu.c:1082
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Filter/K_ombinieren"
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Filter/_Spielzeug"
#: app/gui/image-menu.c:1411
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Rückgängig: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1416
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Wiederholen: %s"
#: app/gui/image-menu.c:1420
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: app/gui/image-menu.c:1421
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: app/gui/image-menu.c:1672
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Anders (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1681
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "_Zoom (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Ansichten an_heben"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/_Neue Ansicht"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Bild _löschen"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1277
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:163 app/gui/resize-dialog.c:475
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. Yellow
#: app/gui/info-window.c:169 app/gui/info-window.c:320
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
#: app/gui/resize-dialog.c:624 app/tools/gimpcroptool.c:984
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:204
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:293
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:177 app/gui/info-window.c:244
#: app/gui/info-window.c:286 app/gui/info-window.c:335
#: app/gui/info-window.c:354 app/gui/info-window.c:534
#: app/gui/info-window.c:577 app/gui/info-window.c:578
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:582
#: app/gui/info-window.c:583 app/gui/info-window.c:608
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:428 app/tools/gimpcolorpickertool.c:434
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#. Red
#: app/gui/info-window.c:222
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:229
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:236
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:264
msgid "H:"
msgstr "F:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:271
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:278
msgid "V:"
msgstr "W:"
#. Cyan
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. Magenta
#: app/gui/info-window.c:313
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. Black
#: app/gui/info-window.c:327
msgid "K:"
msgstr "S:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:360
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:383
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:385
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:401
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (B x H):"
#: app/gui/info-window.c:405
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:407
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:409
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:411
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:413
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:718
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "Pixel/%s"
#: app/gui/info-window.c:720
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:723 app/gui/preferences-dialog.c:1080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1369
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
#: app/gui/info-window.c:735
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:742
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:742
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:354
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:432
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske"
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:667
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene erstellen"
#: app/gui/layers-commands.c:699
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:557
#: app/tools/gimpcroptool.c:1001 app/tools/gimpscaletool.c:178
#: app/tools/gimpscaletool.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/layers-commands.c:768
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:838
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/gui/layers-commands.c:949
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/gui/layers-commands.c:965
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:981
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske In_vertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-menu.c:44
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebenenei_genschaften..."
#: app/gui/layers-menu.c:52
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/_Neue Ebene..."
#: app/gui/layers-menu.c:58
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Ebene an_heben"
#: app/gui/layers-menu.c:63
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Ebene nach ganz _oben"
#: app/gui/layers-menu.c:68
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Ebene a_bsenken"
#: app/gui/layers-menu.c:73
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz _unten"
#: app/gui/layers-menu.c:79
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Ebene _duplizieren"
#: app/gui/layers-menu.c:84
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/Ebene _verankern"
#: app/gui/layers-menu.c:89
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Nach un_ten vereinen"
#: app/gui/layers-menu.c:94
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene _löschen"
#: app/gui/layers-menu.c:102
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Ebenen_größe... "
#: app/gui/layers-menu.c:107
msgid "/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Ebene auf _Bildgröße"
#: app/gui/layers-menu.c:112
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene _skalieren..."
#: app/gui/layers-menu.c:120
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske _hinzufügen..."
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Ebenenmaske an_wenden..."
#: app/gui/layers-menu.c:128
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Ebenenmaske lös_chen"
#: app/gui/layers-menu.c:133
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/_Auswahl aus Maske"
#: app/gui/layers-menu.c:141
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Alphakanal hin_zufügen"
#: app/gui/layers-menu.c:146
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal"
#: app/gui/layers-menu.c:154
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/layers-menu.c:159
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:112
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Werkzeugkastenmenü"
#: app/gui/menus.c:119
msgid "Image Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:126
msgid "Open Menu"
msgstr "Öffnen-Menü"
#: app/gui/menus.c:133
msgid "Save Menu"
msgstr "Speichermenü"
#: app/gui/menus.c:141
msgid "Layers Menu"
msgstr "Ebenenmenü"
#: app/gui/menus.c:148
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmenü"
#: app/gui/menus.c:155
msgid "Paths Menu"
msgstr "Pfadmenü"
#: app/gui/menus.c:162
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialogmenü"
#: app/gui/menus.c:169
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pinselmenü"
#: app/gui/menus.c:176
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustermenü"
#: app/gui/menus.c:183
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Farbverlaufsmenü"
#: app/gui/menus.c:190
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:197
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Ablagemenü"
#: app/gui/menus.c:204
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentenmenü"
#: app/gui/menus.c:211
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Vorlagenmenü"
#: app/gui/menus.c:218
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmenü"
#: app/gui/menus.c:225
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Farbverlaufseditormenü"
#: app/gui/menus.c:232
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Farbpaletteneditormenü"
#: app/gui/menus.c:239
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü"
#: app/gui/menus.c:246
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "QuickMask-Menü"
#: app/gui/menus.c:253
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Fehlerkonsolenmenü"
#: app/gui/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:166
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:173
msgid "Module Path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:420
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:432
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:441
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:479
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:486
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:509
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:97
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:148
msgid "Offset _X:"
msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:150
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:178
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:188
msgid "_Wrap"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:377
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/offset-dialog.c:204
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/_New Color from FG"
msgstr "/_Neue Farbe aus VG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/_New Color from BG"
msgstr "/_Neue Farbe aus HG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Farbe _löschen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Hera_uszoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Hin_einzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/_Alles anzeigen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:247
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/_Neue Farbpalette"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette _importieren..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette _duplizieren"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten _vereinen..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Farbpalette _löschen"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten n_eu laden"
#: app/gui/pattern-select.c:249
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Muster bearbeiten..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Neues Muster"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Muster duplizieren"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Muster löschen..."
#: app/gui/patterns-menu.c:71
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Muster neu laden"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "»%s« _wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "»%s« _nochmal anzeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die\n"
"folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:891
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1024
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Vorgabe-Bildgröße und -Längeneinheit"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1054
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Vorgabeauflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1096
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Vorgabe-Bild_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1108 app/gui/preferences-dialog.c:1111
msgid "Default Comment"
msgstr "Vorgabe-Kommentar"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1118
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1147 app/gui/preferences-dialog.c:1150
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1166
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "_Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1169
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1183
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastenkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1199
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Tastenkürzel beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Tastenbelegung beim Start wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1210
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenkürzel jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1219
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1243
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Fensterpositionen jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1252
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1267 app/gui/preferences-dialog.c:1270
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1283
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1313
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1318
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335 app/gui/preferences-dialog.c:1338
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383 app/gui/preferences-dialog.c:1386
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1413
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "Fit to Window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1421
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Pinsel_umriss anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1435
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Zeiger_modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster"
#. Normal Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1460
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464 app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1467 app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show _Rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1470 app/gui/preferences-dialog.c:1499
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1473 app/gui/preferences-dialog.c:1502
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/gui/preferences-dialog.c:1508
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Modus des Leinwandrahmens:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1482 app/gui/preferences-dialog.c:1511
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen"
#. Fullscreen Mode
#: app/gui/preferences-dialog.c:1489
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1546
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1548
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1562
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648 app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1658
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1665
msgid "Check _Size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1677
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1683
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692 app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1761
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Vom _Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806 app/gui/preferences-dialog.c:1809
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1830
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1833
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836 app/gui/user-install-dialog.c:1242
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1841
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1846
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1852
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Größe der Vorschaudateien:"
#. External Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1863
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Webbrowser wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1867
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Schriftenliste neu einlesen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1893 app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912 app/gui/user-install-dialog.c:1264
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1945
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1955
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1957
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1961
msgid "Font Folders"
msgstr "Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Wählen Sie die Schriftordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1967
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1969
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1969
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1975
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1977
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1979
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1981
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1981
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1983
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
#: app/gui/qmask-commands.c:138
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:148
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "QMask-Attribute"
#: app/gui/qmask-commands.c:150
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten"
#: app/gui/qmask-commands.c:192
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/_QMask aktiv"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maske aus _Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus _invertierter Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft _festlegen..."
#: app/gui/resize-dialog.c:192
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:194 app/gui/resize-dialog.c:226
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:200
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
#: app/gui/resize-dialog.c:214
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:221
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:222
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:175
msgid "Original Width:"
msgstr "Ursprüngliche Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:551
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:372
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:435
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:502
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:536
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:287
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:638 app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:238
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:260
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:265
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:96
msgid "Stroke Options"
msgstr "Nachzieheinstellungen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:98
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Nachziehstil festlegen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:158
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:184
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Makwerkzeug:"
#: app/gui/templates-commands.c:133
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/gui/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/B_ild aus Vorlage erstellen..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/_Neue Vorlage..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Vorlage _duplizieren..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Vorlage _bearbeiten..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
#, fuzzy
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Vorlage löschen"
#: app/gui/themes.c:151
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Installation."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen sichern"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
msgid "Saved Options"
msgstr "Gesicherte Einstellungen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:120
msgid "Rename Save Tool Options"
msgstr "Gesicherte Einstellungen umbenennen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "/Einstellungen speichern/Neuer Eintrag..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:62
msgid "/Save Options to/new-separator"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datei/_Holen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Datei/_Einstellungen"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Datei/_Dialoge"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal"
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
msgid "/File/Dialogs/I_mages"
msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole"
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtns/_Module verwalten"
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Hilfe/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Hilfe/_Kontexthilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Hilfe/_Tipp des Tages"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hilfe/_Info"
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Vorgabeverhalten zu speichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, es ist jedoch einfacher,\n"
"die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die voreingestellte\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche\n"
"Fenster beim Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gespeicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen,\n"
"die als Bildvorlagen dienen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Zoll,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Schriften zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. Verwenden\n"
"Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-\n"
"spezifische Schriften verwenden wollen. Legen Sie\n"
"diese andernfalls im globalen Schriftordner ab."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbverläufe zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbpaletten zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Palettenordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Füllmuster zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n"
"Plugins zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit\n"
"unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP durchsucht\n"
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n"
"Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n"
"Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu speichern. GIMP\n"
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n"
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte\n"
"Skripte zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporär\n"
"Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an Hauptspeicher zu\n"
"verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, kann es\n"
"passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n"
"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n"
"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Installation erfolgreich.\n"
"Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Installation fehlgeschlagen.\n"
"Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright © 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner\n"
"namens <b>»%s«</b> angelegt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Ordner aus\n"
"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönlicher\n"
"GIMP-Ordner angelegt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, "
"einige\n"
"Einstellungen anzupassen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installation wird abgebrochen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1016 app/gui/user-install-dialog.c:1039
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:113
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1116 app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen belegt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist »/tmp« oder »/var/tmp«)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1269
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1320
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1328
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung\n"
"von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1393
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche »Kalibrieren« drücken, um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmen können."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1396
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:164 app/pdb/paths_cmds.c:1131
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:270
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:426
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#: app/gui/vectors-commands.c:440 app/gui/vectors-commands.c:486
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:442
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:590
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/gui/vectors-commands.c:555
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:557 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:650
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Pfade aus SVG importieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:712
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Pfade nach SVG importieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Pfadwe_rkzeug"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadei_genschaften..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/_Neuer Pfad..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Pfad _anheben"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Pfad a_bsenken"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Pfad _duplizieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Pfad _löschen"
#: app/gui/vectors-menu.c:85
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Aus_wahl aus Pfad"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/P_fad aus Auswahl"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Pfad _nachziehen..."
#: app/gui/vectors-menu.c:119
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Pfad _kopieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:125
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Pfad e_infügen"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Pfad i_mportieren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Pfad e_xportieren..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Vorgabeauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Schrift-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/pdb/procedural_db.c:174
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n"
"Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:52
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-ins.c:133
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:157
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:276
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:320
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/plug-in/plug-ins.c:329
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes "
"Schriftbild zu erzeugen."
#: app/text/gimptext.c:175
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise "
"bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting."
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr "Um wieviel Pixel die erste Zeile kürzer sein soll"
#: app/text/gimptext.c:212
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr "Zusätzlicher Zeilenabstand (in Pixeln)"
#: app/text/gimptextlayer.c:130
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/text/gimptextlayer.c:458
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Textebene spiegeln"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Textebene drehen"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe wählen"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
#: app/tools/tools-enums.c:33
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
#: app/tools/tools-enums.c:72
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Aktive Ebene transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Selection"
msgstr "Auswahl transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Aktiven Pfad transformieren"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/tools/tools-enums.c:93 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Kein Gitter anzeigen"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Rasterung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbabgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nur RGB Bilder können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188
msgid "Update Toolbox Color"
msgstr "Werkzeugkastenfarbe auffrischen"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Auswahlmodus %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:113 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:114
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:115
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:358
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:348 app/tools/gimpcolorpickertool.c:359
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:349 app/tools/gimpcolorpickertool.c:360
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:357
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:369
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex-Triplet:"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:502 app/tools/gimpcroptool.c:931
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:963
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:981
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:998 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:152 app/widgets/gimptemplateeditor.c:170
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1032
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:349
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:186
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Spiegeltyp %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Das Histogramm zu diesem Bild anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Histogrammskala:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "A_lle"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
msgid "Pick White Point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
# »/« können wir nicht hernehmen.
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Current Layer / Path"
msgstr "Aktive Ebene / aktiven Pfad verschieben"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Pick a Layer / Path to Move"
msgstr "Ebene / Pfad zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen"
# CHECK
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:481
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehinformationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:165
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierinformationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:182
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:201
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing Information"
msgstr "Scherinformationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren"
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr "_Hinting"
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Auto-Hinting erzwingen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Pfad aus Text erzeugen"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:117
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Werkzeuge/Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
"als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:112
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygonal"
#: app/tools/gimpvectortool.c:149
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten"
#: app/tools/gimpvectortool.c:150
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Werkzeuge/_Pfade"
#: app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Stroke"
msgstr "Nachziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Add Anchor"
msgstr "Anker hinzufügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:382
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anker einfügen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:409
msgid "Drag Handle"
msgstr "Marker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:431
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:444
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Anker ziehen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:463
msgid "Drag Curve"
msgstr "Kurve ziehen"
# CHECK
#: app/tools/gimpvectortool.c:485
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Nachziehungen verbinden"
#: app/tools/gimpvectortool.c:521
msgid "Convert Edge"
msgstr "Kante umwandeln"
#: app/tools/gimpvectortool.c:550
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:571
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:758
msgid "Move Anchors"
msgstr "Anker verschieben"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1100
msgid "Click to pick Path to edit"
msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1103
msgid "Click to create a new Path"
msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1106
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1109
msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
msgstr ""
"Klick erstellt einen neuen Anker, Klick und Umschalttaste eine neue "
"Komponente."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1113
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1116
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1119
msgid ""
"Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
"symmetrically."
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt den Marker, Klick-Ziehen und Umschalttaste den "
"entgegengesetzten Marker symmetrisch."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1123
msgid ""
"Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite "
"handles of the endpoints symmetrically."
msgstr ""
"Klick-Ziehen ändert die Form der Kurve, Klick-Ziehen und Umschalttaste den "
"entgegengesetzten Marker symmetrisch."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1128 app/tools/gimpvectortool.c:1132
msgid ""
"Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
"around."
msgstr ""
"Klick-Ziehen verschiebt die Komponente, Klick-Ziehen und Umschalttaste den "
"gesamten Pfad."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1136
msgid "Click to insert an anchor on the path."
msgstr "Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1139
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klick löscht diesen Anker."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1142
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1146
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klick trennt den Pfad auf."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1149
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig."
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:378
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:445
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:490
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:521
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:554
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:217
msgid "Imported Path"
msgstr "Importierter Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:239
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "Current Status"
msgstr "Derzeitiger Status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
msgid "Icon & Text"
msgstr "Symbol und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Symbol und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
msgid "Status & Text"
msgstr "Status und Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status und Beschr."
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Als neu einfügen"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
msgid "Edit Color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:231
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"FG-Farbe hinzufügen\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:404
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x-Triplet:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:928
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:930
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:644
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Größere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"»%s« wirklich aus der Liste\n"
"und von der Platte löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus speichern"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:189
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
msgid "Clear Errors"
msgstr "Fehler löschen"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Alle Fehler speichern\n"
"%s Auswahl speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Klick öffnet den Dialog zur Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr "Zwei Boxkämpfer jagen Eva quer durch Sylt."
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:319
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:327
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden."
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:593
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
# CHECK
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1197
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:261 app/widgets/gimppaletteeditor.c:923
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Neue Farbe aus FG-Farbe\n"
"%s aus HG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:303
msgid "Delete Color"
msgstr "Farbe löschen"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1001
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1003
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:172
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Auswahl zu Pfad\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:192
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "_Breite:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "_Cap Style:"
msgstr "_Aufsatzstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:204
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Verbindungsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "_Gehrung-Limit:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantenglättung"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:463
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:474
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:592
msgid "Too large!"
msgstr "Zu groß!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:384
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Vorlage »%s«\n"
"wirklich aus der Liste löschen?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
msgid "Load Text from File"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:395
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:397
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Save options to..."
msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:135
#, fuzzy
msgid "Restore options from..."
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:143
#, fuzzy
msgid "Delete saved options..."
msgstr "/Farbverlauf _löschen..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:149
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:353
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:357
msgid ""
"Do you really want to reset all\n"
"tool options to default values?"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad \n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:188
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Weiche Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:475
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/xcf/xcf-load.c:287
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166 app/xcf/xcf-save.c:176
#: app/xcf/xcf-save.c:186 app/xcf/xcf-save.c:200 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: app/xcf/xcf.c:326
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n"
"%s"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (instabil)"
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Kanal nachziehen"
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Bildliste"
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Pinselliste"
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Musterliste"
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Farbverlaufsliste"
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Farbpalettenliste"
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Schriftenliste"
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Werkzeugliste"
#~ msgid "Buffer List"
#~ msgstr "Ablageliste"
#~ msgid "List of Templates"
#~ msgstr "Vorlagenliste"
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "Bildraster"
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Pinselraster"
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Musterraster"
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Farbverlaufsraster"
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Palettenraster"
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Schriftenartenraster"
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Werkzeugraster"
#~ msgid "Buffer Grid"
#~ msgstr "Ablageraster"
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "Dokumentenindex (Raster)"
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Ebenenliste"
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanalliste"
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Pfadliste"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der "
#~ "nachgezogen werden kann."
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/Vorlage _löschen..."
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Aktuelle Einstellungen als Vorgabewerte speichern"
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Gespeicherte Einstellungen wiederherstellen"
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Auf Systemeinstellungen zurücksetzen"
# CHECK
#~ msgid "Nothing to see here. Move along."
#~ msgstr "Gehen Sie weiter, hier gibt es nichts zu sehen."
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Add Color"
#~ msgstr "Farbe hinzufügen"
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Neue Farbe"