gimp/po/sv.po

32342 lines
882 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish messages for the GIMP.
# Copyright © 1999-2024 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Påvel Nicklasson <pavel@frimix.se>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
msgid "The GIMP team"
msgstr "GIMP-gruppen"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP är en akronym för GNU Image Manipulation Program. Det är ett fritt "
"distribuerat program för sådana uppgifter som fotoretuschering, "
"bildkomposition och bildskapande."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"Det har många funktioner. Det kan användas som ett enkelt ritprogram, ett "
"fotoretuscheringsprogram på expertnivå, ett online massbearbetningssystem, "
"en massproduktionsbildåtergivare, en bildformatsomvandlare, etc."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"GIMP är utbyggbart och tänjbart. Det är avsett att kompletteras med "
"insticksprogram och tillägg för att göra nästan vad som helst. Det "
"avancerade skriptgränssnittet tillåter allt från den enklaste uppgift till "
"de mest komplexa bildmanipuleringsförfaranden att enkelt skrivas. GIMP är "
"tillgängligt för Linux, Microsoft Windows och OS X."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Måla i GIMP"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Fotoredigering i GIMP"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildredigerare"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/gimp.desktop.in.in:9
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;grafik;design;illustrera;målning;rita;"
#: app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i "
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
"originaltexten.\n"
"\n"
"GIMP är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
"Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
"\n"
"GIMP distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM "
"HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se https://www.gnu.org/licenses/"
#: app/gimp-update.c:453
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"En ny version av GIMP (%s) gavs ut.\n"
"Uppdatering rekommenderas."
#: app/gimp-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "använder %s version %s (kompilerad mot version %s)"
#. This must be localized with the system language itself, before we
#. * apply any other language.
#.
#: app/language.c:69
msgid "System Language"
msgstr "Systemspråk"
#: app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
#: app/main.c:165
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Visa licensinformation och avsluta"
#: app/main.c:170
msgid "Be more verbose"
msgstr "Var mer informativ"
#: app/main.c:175
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Starta en ny instans av GIMP"
#: app/main.c:180
msgid "Open images as new"
msgstr "Öppna bilder som nya"
#: app/main.c:185
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Kör utan ett användargränssnitt"
#: app/main.c:190
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Läs inte in penslar, gradienter, mönster, …"
#: app/main.c:195
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Läs inte in några typsnitt"
#: app/main.c:200
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Visa inte en startbild"
#: app/main.c:205
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Använd inte delat minne mellan GIMP och insticksmoduler"
#: app/main.c:210
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Använd inga särskilda acceleringsfunktioner för processorer"
#: app/main.c:215
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Använd en alternativ sessionrc-fil"
#: app/main.c:220
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ användar-gimprc-fil"
#: app/main.c:225
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil"
#: app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Satskommando att köra (kan användas flera gånger)"
#: app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Proceduren att behandla satskommandon med"
#: app/main.c:240
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Sluta omedelbart efter att ha utfört begärda åtgärder"
#: app/main.c:245
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Skicka meddelanden till konsolen i stället för att använda en dialog"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:251
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:257
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Felsök om en krasch sker (never|query|always)"
#: app/main.c:262
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Aktivera icke-ödesdiger signalhanterare för felsökning"
#: app/main.c:267
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: app/main.c:272
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Skriv ut en gimprc-fil med standardinställningar"
#: app/main.c:288
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Skapa en sorterad lista med föråldrade procedurer i PDB"
#: app/main.c:293
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Visa en inställningssida med experimentella funktioner"
#: app/main.c:298
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Visa en bildundermeny med felsökningsåtgärder"
#: app/main.c:715
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FIL|URI…]"
#: app/main.c:743
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP kunde inte initiera det grafiska användargränssnittet.\n"
"Kontrollera att det finns en korrekt konfiguration för din displaymiljö."
#: app/main.c:764
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "En annan instans av GIMP körs redan."
#: app/main.c:853
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-utdata. Tryck på en tangent för att stänga fönstret."
#: app/main.c:854
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tryck på en tangent för att stänga fönstret)\n"
#: app/main.c:871
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-utdata. Du kan minimera det här fönstret men stäng det inte."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Den valda filnamnskodningen kan inte konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Kontrollera värdet på miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#: app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Namnet på katalogen som innehåller GIMPs användarkonfiguration kan inte "
"konverteras till UTF-8: %s\n"
"\n"
"Antagligen använder ditt filsystem en annan kodning än UTF-8, men du har "
"inte talat om det för GLib. Ställ in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:113 app/dialogs/dialogs.c:426
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:116 app/core/gimp-data-factories.c:358
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: app/actions/actions.c:119 app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "Buffers"
msgstr "Buffertar"
#: app/actions/actions.c:122 app/dialogs/dialogs.c:380
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:295
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Colormap"
msgstr "Färgkarta"
#: app/actions/actions.c:128
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: app/actions/actions.c:131 app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer Information"
msgstr "Pekarinformation"
#: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:332
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: app/actions/actions.c:137
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
#: app/actions/actions.c:140
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
#: app/actions/actions.c:143
msgid "Dock"
msgstr "Docka"
#: app/actions/actions.c:146
msgid "Dockable"
msgstr "Dockningsbar"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:368
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenthistorik"
#: app/actions/actions.c:152
msgid "Drawable"
msgstr "Rityta"
#: app/actions/actions.c:155 app/dialogs/dialogs.c:344
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: app/actions/actions.c:158 app/dialogs/dialogs.c:430
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: app/actions/actions.c:161
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/actions/actions.c:164 app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "Felkonsol"
#: app/actions/actions.c:167
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: app/actions/actions.c:170
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:173 app/core/gimp-data-factories.c:392
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:434
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:179 app/core/gimp-data-factories.c:383
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: app/actions/actions.c:182 app/core/gimp-data-factories.c:399
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Tool Presets"
msgstr "Verktygsförinställning"
#: app/actions/actions.c:185 app/dialogs/dialogs.c:442
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Verktygsförinställningsredigare"
#: app/actions/actions.c:188
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: app/actions/actions.c:191
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/actions/actions.c:194 app/dialogs/dialogs.c:338
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:214
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/actions/actions.c:197 app/dialogs/dialogs.c:376
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:200 app/core/gimp-data-factories.c:368
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "MyPaint-penslar"
#: app/actions/actions.c:203 app/dialogs/dialogs.c:438
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Palettredigerare"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:206 app/core/gimp-data-factories.c:378
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:209 app/core/gimp-data-factories.c:373
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#: app/actions/actions.c:212 app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:215 app/core/gimpchannel.c:362
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: app/actions/actions.c:218 app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Sample Points"
msgstr "Samplingspunkter"
#: app/actions/actions.c:221
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:224 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: app/actions/actions.c:227
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/actions/actions.c:230
msgid "Text Editor"
msgstr "Textredigerare"
#: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:542
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#: app/actions/actions.c:236 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: app/actions/actions.c:239
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Banverktyg"
#: app/actions/actions.c:242 app/dialogs/dialogs.c:384
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Banor"
#: app/actions/actions.c:245
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: app/actions/actions.c:248
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:650
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:676
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redigera aktiv pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Öppna pensel som bild"
#: app/actions/brushes-actions.c:44
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Öppna pensel som bild"
#: app/actions/brushes-actions.c:49
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Ny pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:50
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Skapa en ny pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:55
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "Du_plicera pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:56
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplicera denna pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:61
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopiera _penselplats"
#: app/actions/brushes-actions.c:62
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiera penselfilens plats till urklipp"
#: app/actions/brushes-actions.c:67
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/brushes-actions.c:68
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Visa penselfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/brushes-actions.c:73
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Ta bort pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Ta bort denna pensel"
#: app/actions/brushes-actions.c:79
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Uppdatera penslar"
#: app/actions/brushes-actions.c:80
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Uppdatera penslar"
#: app/actions/brushes-actions.c:88
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "R_edigera pensel…"
#: app/actions/brushes-actions.c:89
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Klistra in buffert som _ny bild"
#: app/actions/buffers-actions.c:43
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Klistra in markerad buffert som en ny bild"
#: app/actions/buffers-actions.c:48
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Ta bort buffert"
#: app/actions/buffers-actions.c:49
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Ta bort den markerade bufferten"
#: app/actions/buffers-actions.c:57
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Klistra in buffert"
# TODO: osäker, dubbelkolla
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Klistra in i markerad buffert"
#: app/actions/buffers-actions.c:63
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Klistra in buffert på pl_ats"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Klistra in markerad buffert på dess ursprungliga läge"
#: app/actions/buffers-actions.c:69
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "Klistra _in buffert i markeringen"
#: app/actions/buffers-actions.c:70
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen"
#: app/actions/buffers-actions.c:75
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Klistra in buffert på plats i markeringen"
#: app/actions/buffers-actions.c:77
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Klistra in markerad buffert i markeringen på dess ursprungliga läge"
#: app/actions/buffers-actions.c:82
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Klistra in buffert som nytt _lager"
#: app/actions/buffers-actions.c:83
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Klistra in markerad buffert som ett nytt lager"
#: app/actions/buffers-actions.c:88
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Klistra in buffert på plats som nytt lager"
#: app/actions/buffers-actions.c:90
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr ""
"Klistra in markerad buffert som ett nytt lager på dess ursprungliga plats"
#: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123
#: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
msgid "No selected buffer"
msgstr "Ingen markerad buffert"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "R_edigera kanalattribut…"
#: app/actions/channels-actions.c:46
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Redigera kanalens namn, färg och opacitet"
#: app/actions/channels-actions.c:51
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Ny kanal…"
#: app/actions/channels-actions.c:52
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:57
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Ny kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:58
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Skapa en ny kanal med senast använda värden"
#: app/actions/channels-actions.c:63
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "_Duplicera kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "Skapa dubbletter av markerade kanaler och lägg till dem till bilden"
#: app/actions/channels-actions.c:70
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "T_a bort kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "Ta bort markerade kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:76
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_Höj kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:77
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "Höj dessa kanaler ett steg i kanalstacken"
#: app/actions/channels-actions.c:82
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "Höj kanaler till _överst"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "Höj dessa kanaler högst upp i kanalstacken"
#: app/actions/channels-actions.c:89
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_Sänk kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "Sänk dessa kanaler ett steg i kanalstacken"
#: app/actions/channels-actions.c:95
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "Sänk kanaler till _nederst"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "Sänk dessa kanaler längst ner i kanalstacken"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "_Växla synlighet för kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:111
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "L_ås bildpunkter för kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:117
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "L_ås kanalens position"
#: app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/actions/channels-actions.c:127
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Kanalfärgtagg: Rensa"
#: app/actions/channels-actions.c:132
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/actions/channels-actions.c:133
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till blå"
#: app/actions/channels-actions.c:138
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/actions/channels-actions.c:139
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till grön"
#: app/actions/channels-actions.c:144
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: app/actions/channels-actions.c:145
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till gul"
#: app/actions/channels-actions.c:150
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/channels-actions.c:151
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till orange"
#: app/actions/channels-actions.c:156
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: app/actions/channels-actions.c:157
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till brun"
#: app/actions/channels-actions.c:162
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/actions/channels-actions.c:163
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till röd"
#: app/actions/channels-actions.c:168
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/channels-actions.c:169
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till violett"
#: app/actions/channels-actions.c:174
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/actions/channels-actions.c:175
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Kanalfärgtagg: Sätt till grå"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "_Kanaler till markering"
#: app/actions/channels-actions.c:184
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Ersätt markeringen med de markerade kanalerna"
#: app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "_Lägg till kanaler till markering"
#: app/actions/channels-actions.c:190
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Lägg till markerade kanaler till den aktuella markeringen"
#: app/actions/channels-actions.c:195
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Ta bort kanaler från markering"
#: app/actions/channels-actions.c:196
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Ta bort markerade kanaler från den aktuella markeringen"
#: app/actions/channels-actions.c:201
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Snitt mellan kanaler och markering"
#: app/actions/channels-actions.c:202
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr ""
"Snitt mellan markerade kanaler och den aktuella markeringen och varandra"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Välj _översta kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:211
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Välj den översta kanalen"
#: app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Välj _nedersta kanal"
#: app/actions/channels-actions.c:217
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Välj den nedersta kanalen"
#: app/actions/channels-actions.c:222
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "Välj _föregående kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:223
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "Välj kanalerna ovanför de markerade kanalerna"
#: app/actions/channels-actions.c:228
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "Välj _nästa kanaler"
#: app/actions/channels-actions.c:229
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "Välj kanalerna under de markerade kanalerna"
#: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:711
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanalattribut"
#: app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/actions/channels-commands.c:126
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalfärg"
#: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Fyllnadsopacitet:"
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:170
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Skapa en ny kanal"
#: app/actions/channels-commands.c:172
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalfärg"
#: app/actions/channels-commands.c:248
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "Höj kanal"
msgstr[1] "Höj kanaler"
#: app/actions/channels-commands.c:283
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "Höj kanal till överst"
msgstr[1] "Höj kanaler till överst"
#: app/actions/channels-commands.c:328
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "Sänk kanal"
msgstr[1] "Sänk kanaler"
#: app/actions/channels-commands.c:365
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "Sänk kanal till nederst"
msgstr[1] "Sänk kanaler till nederst"
#: app/actions/channels-commands.c:400 app/core/gimpimage-new.c:550
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:264
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:863
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanalkopia"
#: app/actions/channels-commands.c:421
msgid "Duplicate channels"
msgstr "Duplicera kanaler"
#: app/actions/channels-commands.c:464
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Ta bort %d kanaler"
#: app/actions/channels-commands.c:508
msgid "Channels to selection"
msgstr "Kanaler till markering"
#: app/actions/colormap-actions.c:47
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg…"
#: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:204
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Redigera denna färg"
#: app/actions/colormap-actions.c:53
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Delete Color..."
msgstr "_Ta bort färg…"
#: app/actions/colormap-actions.c:54
msgctxt "colormap-action"
msgid "Delete this color"
msgstr "Ta bort denna färg"
#: app/actions/colormap-actions.c:62
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lägg till färg från _FG"
#: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:222
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lägg till aktuell förgrundsfärg"
#: app/actions/colormap-actions.c:68
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lägg till färg från _BG"
#: app/actions/colormap-actions.c:69
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Lägg till aktuell bakgrundsfärg"
#: app/actions/colormap-actions.c:77
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Markera denna färg"
#: app/actions/colormap-actions.c:78
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Markera alla bildpunkter med denna färg"
#: app/actions/colormap-actions.c:83
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lägg till i markering"
#: app/actions/colormap-actions.c:84
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr ""
"Lägg till alla bildpunkter med den här färgen till den aktuella markeringen"
#: app/actions/colormap-actions.c:89
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Ta bort från markering"
#: app/actions/colormap-actions.c:90
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr ""
"Ta bort alla bildpunkter med den här färgen från den aktuella markeringen"
#: app/actions/colormap-actions.c:95
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Snitt med markering"
#: app/actions/colormap-actions.c:96
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr ""
"Snitt mellan alla bildpunkter med den här färgen och den aktuella markeringen"
#: app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Standardfärger"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Ställ in förgrundsfärg till svart, bakgrundsfärg till vit"
#: app/actions/context-actions.c:54
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "_Byt ut färger"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Byt för- och bakgrundsfärger"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Förgrund: Ställ in färg från palett"
#: app/actions/context-actions.c:67
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Förgrund: Använd första palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:71
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Förgrund: Använd sista palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "Förgrund: Använd föregående palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:79
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Förgrund: Använd nästa palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Förgrund: Hoppa tillbaka en palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:87
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Förgrund: Hoppa framåt en palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:95
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från palett"
#: app/actions/context-actions.c:99
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Använd första palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:103
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Använd sista palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:107
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Använd föregående palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:111
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Använd nästa palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:115
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Hoppa tillbaka en palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:119
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "Bakgrund: Hoppa framåt en palettfärg"
#: app/actions/context-actions.c:127
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Ställ in färg från färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:131
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Använd första färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:135
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Använd sista färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:139
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Använd föregående färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:143
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Använd nästa färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:147
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Hoppa en färg bakåt i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:151
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Förgrund: Hoppa en färg framåt i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:159
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:163
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Använd första färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:167
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Använd sista färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:171
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Använd föregående färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:175
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Använd nästa färg i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:179
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg bakåt i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:183
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg framåt i färgkarta"
#: app/actions/context-actions.c:191
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Ställ in färg från färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:195
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Använd första färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:199
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Använd sista färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:203
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Använd föregående färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:207
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Använd nästa färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:211
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Hoppa en färg bakåt i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:215
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr "Förgrund: Hoppa en färg framåt i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:223
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Ställ in färg från färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:227
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Använd första färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:231
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Använd sista färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:235
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Använd föregående färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:239
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Använd nästa färg i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:243
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg bakåt i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:247
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr "Bakgrund: Hoppa en färg framåt i färgruta"
#: app/actions/context-actions.c:255
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Förgrund röd: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:259
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund röd: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:263
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund röd: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:267
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund röd: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:271
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund röd: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:275
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund röd: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:279
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund röd: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:287
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Förgrund grön: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:291
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund grön: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:295
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund grön: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:299
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund grön: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:303
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund grön: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:307
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund grön: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:311
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund grön: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:319
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Förgrund blå: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:323
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund blå: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:327
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund blå: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:331
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund blå: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:335
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund blå: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:339
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund blå: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:343
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund blå: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:351
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Bakgrund röd: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:355
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund röd: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:359
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund röd: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:363
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund röd: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:367
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund röd: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:371
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund röd: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:375
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund röd: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:383
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Bakgrund grön: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:387
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund grön: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:391
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund grön: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:395
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund grön: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:399
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund grön: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:403
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund grön: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:407
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund grön: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:415
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Bakgrund blå: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:419
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund blå: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:423
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund blå: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:427
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund blå: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:431
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund blå: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:435
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund blå: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:439
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund blå: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:447
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Förgrund nyans: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:451
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund nyans: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:455
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund nyans: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:459
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund nyans: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:463
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund nyans: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:467
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund nyans: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:471
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund nyans: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:479
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:483
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:487
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund mättnad: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:491
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund mättnad: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:495
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund mättnad: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:499
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund mättnad: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:503
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund mättnad: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:511
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:515
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:519
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Förgrund intensitet: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:523
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr "Förgrund intensitet: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:527
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr "Förgrund intensitet: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:531
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr "Förgrund intensitet: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:535
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr "Förgrund intensitet: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:543
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:547
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:551
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund nyans: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:555
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund nyans: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:559
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund nyans: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:563
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund nyans: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:567
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund nyans: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:575
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:579
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:583
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund mättnad: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:587
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund mättnad: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:591
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund mättnad: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:595
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund mättnad: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:599
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund mättnad: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:607
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:611
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:615
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Bakgrund intensitet: Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:619
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr "Bakgrund intensitet: Minska med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:623
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr "Bakgrund intensitet: Öka med 1%"
#: app/actions/context-actions.c:627
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr "Bakgrund intensitet: Minska med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:631
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr "Bakgrund intensitet: Öka med 10%"
#: app/actions/context-actions.c:639
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in transparens"
#: app/actions/context-actions.c:643
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör helt transparent"
#: app/actions/context-actions.c:647
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör helt ogenomskinligt"
#: app/actions/context-actions.c:651
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör 1% mer transparent"
#: app/actions/context-actions.c:655
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör 1% mindre transparent"
#: app/actions/context-actions.c:659
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör 10% mer transparent"
#: app/actions/context-actions.c:663
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Verktygsopacitet: Gör 10% mindre transparent"
#: app/actions/context-actions.c:671
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj första"
#: app/actions/context-actions.c:675
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj sista"
#: app/actions/context-actions.c:679
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj föregående"
#: app/actions/context-actions.c:683
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr "Verktygsmålningsläge: Välj nästa"
#: app/actions/context-actions.c:691
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr "Verktygsval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:695
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Verktygsval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:699
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Verktygsval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:703
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr "Verktygsval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:707
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr "Verktygsval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:715
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr "Penselval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:719
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr "Penselval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:723
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Penselval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:727
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr "Penselval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:731
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr "Penselval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:739
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr "Mönsterval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:743
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr "Mönsterval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:747
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Mönsterval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:751
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "Mönsterval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:755
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr "Mönsterval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:763
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr "Palettval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:767
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Palettval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:771
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Palettval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:775
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "Palettval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:779
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Palettval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:787
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr "Gradientval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:791
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr "Gradientval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:795
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Gradientval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:799
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr "Gradientval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:803
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr "Gradientval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:811
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Typsnittsval: Välj efter index"
#: app/actions/context-actions.c:815
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Typsnittsval: Växla till första"
#: app/actions/context-actions.c:819
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Typsnittsval: Växla till sista"
#: app/actions/context-actions.c:823
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "Typsnittsval: Växla till föregående"
#: app/actions/context-actions.c:827
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Typsnittsval: Växla till nästa"
#: app/actions/context-actions.c:835
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:839
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:843
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:847
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Minska med 1"
#: app/actions/context-actions.c:851
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Öka med 1"
#: app/actions/context-actions.c:855
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Minska med 10"
#: app/actions/context-actions.c:859
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr "Penselmellanrum (redigerare): Öka med 10"
#: app/actions/context-actions.c:867
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr "Penselform (redigerare): Använd cirkulär"
#: app/actions/context-actions.c:871
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Penselform (redigerare): Använd fyrkant"
#: app/actions/context-actions.c:875
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr "Penselform (redigerare): Använd diamant"
#: app/actions/context-actions.c:883
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:887
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:891
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Penselradie (redigerare): Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:895
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:899
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:903
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 1"
#: app/actions/context-actions.c:907
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 1"
#: app/actions/context-actions.c:911
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr "Penselradie (redigerare): Minska med 10"
#: app/actions/context-actions.c:915
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr "Penselradie (redigerare): Öka med 10"
#: app/actions/context-actions.c:919
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr "Penselradie (redigerare): Minska relativt"
#: app/actions/context-actions.c:923
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr "Penselradie (redigerare): Öka relativt"
#: app/actions/context-actions.c:931
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:935
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:939
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:943
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Minska med 1"
#: app/actions/context-actions.c:947
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Öka med 1"
#: app/actions/context-actions.c:951
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Minska med 4"
#: app/actions/context-actions.c:955
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr "Penselpiggar (redigerare): Öka med 4"
#: app/actions/context-actions.c:963
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:967
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:971
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:975
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Minska med 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:979
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Öka med 0,01"
#: app/actions/context-actions.c:983
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Minska med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:987
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Penselhårdhet (redigerare): Öka med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:995
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:999
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Ställ in på minimum"
#: app/actions/context-actions.c:1003
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Ställ in på maximum"
#: app/actions/context-actions.c:1007
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Minska med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1011
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr "Penselbildförhållande (Redigerare): Öka med 0,1"
#: app/actions/context-actions.c:1015
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Minska med 1"
#: app/actions/context-actions.c:1019
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Penselns bildförhållande (Redigerare): Öka med 1"
#: app/actions/context-actions.c:1027
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Ställ in"
#: app/actions/context-actions.c:1031
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Gör horisontell"
#: app/actions/context-actions.c:1035
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Gör vertikal"
#: app/actions/context-actions.c:1039
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 1° åt höger"
#: app/actions/context-actions.c:1043
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 1° åt vänster"
#: app/actions/context-actions.c:1047
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 15° åt höger"
#: app/actions/context-actions.c:1051
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr "Penselvinkel (redigerare): Rotera 15° åt vänster"
#: app/actions/context-actions.c:1059
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "_Aktivera/inaktivera dynamik"
#: app/actions/context-actions.c:1060
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr "Tillämpa eller ignorera dynamik vid målning"
#: app/actions/context-commands.c:514
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Målningsläge: %s"
#: app/actions/context-commands.c:668
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Penselform: %s"
#: app/actions/context-commands.c:731
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Penselradie: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:851
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Penselvinkel: %2.2f"
#: app/actions/context-commands.c:882
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "Dynamik inaktiverad"
#: app/actions/context-commands.c:885
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "Dynamik aktiverad"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:42
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupper"
#: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_Uppdateringsintervall"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_Historikvaraktighet"
#: app/actions/dashboard-actions.c:47
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_Starta/stoppa inspelning…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "Starta/stoppa inspelning av prestandalogg"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "_Lägg till markör…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:53
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "Lägg till en händelsemarkör till prestandaloggen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:58
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "Lägg till _tom markör"
#: app/actions/dashboard-actions.c:59
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "Lägg till en tom händelsemarkör till prestandaloggen"
#: app/actions/dashboard-actions.c:65
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
#: app/actions/dashboard-actions.c:66
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Återställ kumulativ data"
#: app/actions/dashboard-actions.c:74
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "Varning för _lite växlingsutrymme"
#: app/actions/dashboard-actions.c:75
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "Höj panelen när storleken för växlingsutrymme når sin gräns"
#: app/actions/dashboard-actions.c:85
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0,25 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:90
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0,5 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:95
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 sekund"
#: app/actions/dashboard-actions.c:100
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:105
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:113
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:118
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:123
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:128
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 sekunder"
#: app/actions/dashboard-actions.c:133
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 sekunder"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238
#: app/actions/edit-commands.c:170 app/actions/error-console-commands.c:101
#: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185
#: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65
#: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210
#: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:221
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:88 app/dialogs/path-import-dialog.c:93
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131
#: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331
#: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264
#: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:483 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438
#: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "S_pela in"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Loggfiler (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr "Loggsamplingar per sekund"
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr "Samplingsfre_kvens:"
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr "_Bakåtspår"
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr "Inkludera bakåtspårningar i logg"
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_Meddelanden"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr "Inkludera diagnostiska meddelanden i logg"
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "Progressi_v"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr "Producera fullständig logg även om den inte avslutats korrekt"
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Lägg till markör"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Ange en beskrivning för markören"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1239 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:821 app/widgets/gimptoolbox.c:826
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Öppnande av ”%s” misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389
#: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195
#: app/actions/file-commands.c:555
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Kan inte visa fil i filhanterare: %s"
#: app/actions/debug-actions.c:40
msgid "Start _GtkInspector"
msgstr "Starta _GtkInspector"
#: app/actions/debug-actions.c:45
msgid "_Memory Profile"
msgstr "_Minnesprofil"
#: app/actions/debug-actions.c:50
msgid "Benchmark _Projection"
msgstr "Prestandatesta _projektion"
#: app/actions/debug-actions.c:51
msgid ""
"Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate "
"(render) the part that is visible in the active display, and print the "
"result to stdout."
msgstr ""
"Invaliderar hela projektionen, mäter tiden det tar att validera (rendera) "
"delen som är synlig i den aktiva displayen, och skriver ut resultatet till "
"standard ut."
#: app/actions/debug-actions.c:58
msgid "Show Image _Graph"
msgstr "Visa bild_graf"
#: app/actions/debug-actions.c:59
msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image"
msgstr "Skapar en ny bild som visar GEGL-grafen för denna bild"
#: app/actions/debug-actions.c:64
msgid "Dump _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dumpa _tangentbordsgenvägar"
#: app/actions/debug-actions.c:69
msgid "Dump _Attached Data"
msgstr "Dumpa _bifogade data"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Verktygs_låda"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options Dialog"
msgstr "Verktygs_alternativdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Verktygs_alternativ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:56
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsalternativ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:61
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status Dialog"
msgstr "_Enhetsstatusdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:62
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "_Enhetsstatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:64
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för enhetsstatus"
#: app/actions/dialogs-actions.c:69
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting Dialog"
msgstr "_Symmetrimålningsdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "_Symmetrimålning"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Öppna symmetridialogrutan"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers Dialog"
msgstr "_Lagerdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Lager"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för lager"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels Dialog"
msgstr "_Kanaldialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:86
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanaler"
#: app/actions/dialogs-actions.c:88
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för kanaler"
#: app/actions/dialogs-actions.c:93
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths Dialog"
msgstr "_Bandialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:94
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Banor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för banor"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map Dialog"
msgstr "Färg_kartedialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Färg_karta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:104
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för färgkarta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Histogra_mdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_m"
#: app/actions/dialogs-actions.c:112
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för histogram"
#: app/actions/dialogs-actions.c:117
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Markeringsredi_gerare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Öppna markeringsredigeraren"
#: app/actions/dialogs-actions.c:124
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation Dialog"
msgstr "Na_vigeringsdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigering"
#: app/actions/dialogs-actions.c:127
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för visningsnavigering"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History Dialog"
msgstr "Ångrings_historikdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:133
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Ångrings_historik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för ångringshistorik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer Dialog"
msgstr "_Pekardialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:141
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_Pekare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för pekarinformation"
#: app/actions/dialogs-actions.c:148
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points Dialog"
msgstr "_Samplingspunktdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Samplingspunkter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:151
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för samplingspunkter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs Dialog"
msgstr "_Färgdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:157
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "_Färger"
#: app/actions/dialogs-actions.c:159
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för FG/BG-färger"
#: app/actions/dialogs-actions.c:164
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes Dialog"
msgstr "_Penseldialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Penslar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för penslar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:172
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Öppna penselredigeraren"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics Dialog"
msgstr "Målningsd_ynamikdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "Målningsd_ynamik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:182
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:187
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Målningsdynamikredigerare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:189
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Öppna dialogrutan för målningsdynamik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:194
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes Dialog"
msgstr "_MyPaint-penseldialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_MyPaint-penslar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för MyPaint-penslar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:202
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns Dialog"
msgstr "M_önsterdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "M_önster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:205
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för mönster"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients Dialog"
msgstr "_Gradientdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:211
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Gradienter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:213
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för gradienter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:218
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigerare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:220
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Öppna gradientredigeraren"
#: app/actions/dialogs-actions.c:225
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes Dialog"
msgstr "Pa_lettdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:226
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pa_letter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för paletter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "Pal_ettredigerare"
#: app/actions/dialogs-actions.c:236
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Öppna palettredigeraren"
#: app/actions/dialogs-actions.c:241
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets Dialog"
msgstr "Verktyg_sförinställningsdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:242
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "Verktyg_sförinställning"
#: app/actions/dialogs-actions.c:244
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för verktygsförinställning"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "_Typsnittsdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Typsnitt"
#: app/actions/dialogs-actions.c:252
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för typsnitt"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers Dialog"
msgstr "B_uffertdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:258
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffertar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:260
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för namngivna buffertar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:265
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images Dialog"
msgstr "B_ilddialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:266
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "B_ilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bilder"
#: app/actions/dialogs-actions.c:273
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y Dialog"
msgstr "_Dokumenthistorikdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_Dokumenthistorik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:276
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dokumenthistorik"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates Dialog"
msgstr "Ma_lldialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:282
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "Ma_llar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:284
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för bildmallar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Felkonsol"
#: app/actions/dialogs-actions.c:292
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Öppna felkonsolen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "_Panel"
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Öppna panelen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar…"
#: app/actions/dialogs-actions.c:314 app/actions/dialogs-actions.c:315
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "I_nställningar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:318
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för inställningar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:323
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices Editor"
msgstr "_Inmatningsenhetsdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:324
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Inmatningsenheter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:326
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Öppna redigerare för inmatningsenheter"
#: app/actions/dialogs-actions.c:331
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts Editor"
msgstr "Redigerare för _tangentbordsgenvägar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:332
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:334
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Öppna redigeraren för tangentbordsgenvägar"
#: app/actions/dialogs-actions.c:339
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules Dialog"
msgstr "_Moduldialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:340
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moduler"
#: app/actions/dialogs-actions.c:342
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för modulhanteraren"
#: app/actions/dialogs-actions.c:347
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dagens tips"
#: app/actions/dialogs-actions.c:349
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Visa några hjälpfulla tips om användning av GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:354
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "Välkomstdialog"
#: app/actions/dialogs-actions.c:356
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr "Visa information om den körande GIMP-versionen"
#: app/actions/dialogs-actions.c:362 app/actions/dialogs-actions.c:369
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/actions/dialogs-actions.c:364
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: app/actions/dialogs-actions.c:366
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Sök och kör ett kommando"
#: app/actions/dialogs-actions.c:376
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem"
#: app/actions/dialogs-actions.c:382
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "_Hantera tillägg"
#: app/actions/dialogs-actions.c:384
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Hantera tillägg: sök, installera, avinstallera, uppdatera."
#: app/actions/dialogs-actions.c:448
msgid "Tool_box"
msgstr "Verktygs_låda"
#: app/actions/dialogs-actions.c:449
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Höj verktygslådan"
#: app/actions/dialogs-actions.c:453
msgid "New Tool_box"
msgstr "Ny verktygs_låda"
#: app/actions/dialogs-actions.c:454
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Skapa en ny verktygslåda"
#: app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Stäng docka"
#: app/actions/dock-actions.c:51
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display…"
#: app/actions/dock-actions.c:52
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: app/actions/dock-actions.c:60
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Visa bildv_al"
#: app/actions/dock-actions.c:66
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Följ aktiv _bild automatiskt"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "S_täng flik"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "F_rigör flik"
#: app/actions/dockable-actions.c:73
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Jätteliten"
#: app/actions/dockable-actions.c:75
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "E_xtra liten"
#: app/actions/dockable-actions.c:77
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Liten"
#: app/actions/dockable-actions.c:79
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
#: app/actions/dockable-actions.c:81
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
#: app/actions/dockable-actions.c:83
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "M_ycket stor"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "J_ättestor"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorm"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigantisk"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikon"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Aktuell _status"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_kon och text"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "St_atus och text"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Lås fli_k till docka"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Skydda denna flik från att dras med muspekaren"
#: app/actions/dockable-actions.c:121
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Visa _knapprad"
#: app/actions/dockable-actions.c:130
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"
#: app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Visa som _rutnät"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Öppna bild"
#: app/actions/documents-actions.c:43
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Öppna den markerade posten"
#: app/actions/documents-actions.c:48
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Höj eller öppna bild"
#: app/actions/documents-actions.c:49
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Höj fönstret om redan öppet"
#: app/actions/documents-actions.c:54
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Filöppnande_dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:55
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Öppna bild-dialog"
#: app/actions/documents-actions.c:60
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopiera bildens _plats"
#: app/actions/documents-actions.c:61
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopiera bildens plats till urklipp"
#: app/actions/documents-actions.c:66
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/documents-actions.c:67
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "Visa bildfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/documents-actions.c:72
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Ta bort post"
#: app/actions/documents-actions.c:73
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort den markerade posten"
#: app/actions/documents-actions.c:78
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
#: app/actions/documents-actions.c:79
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Töm hela dokumenthistoriken"
#: app/actions/documents-actions.c:84
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "_Återskapa förhandsvisning"
#: app/actions/documents-actions.c:85
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Återskapa förhandsvisning"
#: app/actions/documents-actions.c:90
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Uppdatera _alla förhandsvisningar"
#: app/actions/documents-actions.c:91
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Uppdatera alla förhandsvisningar"
#: app/actions/documents-actions.c:96
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "_Ta bort hängande poster"
#: app/actions/documents-actions.c:98
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
"Ta bort objekt för vilka de motsvarande filerna inte finns tillgängliga"
#: app/actions/documents-commands.c:231
msgid "Clear Document History"
msgstr "Töm dokumenthistorik"
#: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:171
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:621
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: app/actions/documents-commands.c:254
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Töm Senaste dokument-listan?"
#: app/actions/documents-commands.c:257
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Tömma dokumenthistoriken kommer permanent ta bort alla bilder från listan "
"över senaste dokument."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Jämna ut"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automatisk kontrastförbättring"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Vitbalans"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automatisk korrigering av vitbalans"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
msgstr "_Växla synlighet för ritytor"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
msgstr "L_ås bildpunkter för ritytor"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
msgstr "Skydda bildpunkterna på markerade ritytor från att ändras"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawables"
msgstr "L_ås position för ritytor"
#: app/actions/drawable-actions.c:76
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
msgstr "Skydda positionen för markerade ritytor från att ändras"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Vänd ritytan horisontellt"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Vänd ritytan vertikalt"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edurs"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera ritytan 90 grader åt höger"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Vänd ritytan upp och ned"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_oturs"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera ritytan 90 grader åt vänster"
#: app/actions/drawable-commands.c:61
msgid "Equalize"
msgstr "Jämna ut"
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Vitbalans fungerar endast på RGB-lager."
#: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/actions/drawable-commands.c:244
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Lås/lås upp innehåll"
#: app/actions/drawable-commands.c:312
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Lås/lås upp position"
#: app/actions/drawable-commands.c:346
msgid "Flip Drawables"
msgstr "Vänd ritytor"
#: app/actions/drawable-commands.c:400
msgid "Rotate Drawables"
msgstr "Rotera ritytor"
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Ny dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:44
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Skapa en ny dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:49
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Duplicera dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:50
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Duplicera denna dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:55
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopiera dynamikp_lats"
#: app/actions/dynamics-actions.c:56
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats till urklipp"
#: app/actions/dynamics-actions.c:61
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/dynamics-actions.c:62
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "Kopiera dynamikfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/dynamics-actions.c:67
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Ta bort dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:68
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Ta bort denna dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:73
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "Uppdate_ra dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:74
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Uppdatera dynamik"
#: app/actions/dynamics-actions.c:82
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "R_edigera dynamik…"
#: app/actions/dynamics-actions.c:83
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redigera denna dynamik"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Redigera aktiv dynamik"
#: app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: app/actions/edit-actions.c:73
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gör om senaste åtgärden som ångrades"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Ångra starkt"
#: app/actions/edit-actions.c:79
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Ångra senaste åtgärden, hoppa över ändringar gällande synlighet"
#: app/actions/edit-actions.c:84
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Gör om starkt"
#: app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Gör om senaste åtgärden som ångrades, hoppa över ändringar gällande synlighet"
#: app/actions/edit-actions.c:91
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Töm ångringshistorik"
#: app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Ta bort alla åtgärder från ångringshistoriken"
#: app/actions/edit-actions.c:97
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till urklipp"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: app/actions/edit-actions.c:104
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till urklipp"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:109
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopiera _synlig"
#: app/actions/edit-actions.c:110
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen"
#: app/actions/edit-actions.c:115
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _New Image"
msgstr "Klistra in som _ny bild"
#: app/actions/edit-actions.c:116
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Från _urklipp"
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Skapa en ny bild från innehållet i urklipp"
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Kli_pp ut namngiven…"
#: app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Flytta de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#: app/actions/edit-actions.c:129
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopie_ra namngiven…"
#: app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Kopiera de markerade bildpunkterna till en namngiven buffert"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:135
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopiera _synlig namngiven…"
#: app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Kopiera vad som är synligt i den markerade regionen till en namngiven buffert"
#: app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Klistra in namngi_ven…"
#: app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Klistra in innehållet för en namngiven buffert"
#: app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Töm de markerade bildpunkterna"
#: app/actions/edit-actions.c:157
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: app/actions/edit-actions.c:158
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
#: app/actions/edit-actions.c:163
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "Klistra in i på p_lats"
#: app/actions/edit-actions.c:165
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på dess ursprungliga position"
#: app/actions/edit-actions.c:170
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste as Single Layer"
msgstr "_Klistra in som ett lager"
#: app/actions/edit-actions.c:171
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp som ett enda lager"
#: app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Single Layer In P_lace"
msgstr "Klistra in på p_lats som ett lager"
#: app/actions/edit-actions.c:178
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer"
msgstr ""
"Klistra in innehållet i urklipp på dess ursprungliga position som ett enda "
"lager"
#: app/actions/edit-actions.c:183
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data _Into Selection"
msgstr "Klistra in som flytande data _i markering"
#: app/actions/edit-actions.c:185
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp till den aktuella markeringen"
#: app/actions/edit-actions.c:190
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place"
msgstr "Klistra in som flytande data _på plats i markering"
#: app/actions/edit-actions.c:192
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr ""
"Klistra in innehållet i urklipp i den aktuella markeringen på dess "
"ursprungliga position"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as _Floating Data"
msgstr "Klistra in som _flytande data"
#: app/actions/edit-actions.c:199
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp som flytande data"
#: app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste as Floa_ting Data In Place"
msgstr "Klistra in som fly_tande data på plats"
#: app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position"
msgstr ""
"Klistra in innehållet i urklipp som flytande data på dess ursprungliga "
"position"
#: app/actions/edit-actions.c:213
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Fyll med _förgrundsfärg"
#: app/actions/edit-actions.c:214
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Fyll markeringen med förgrundsfärgen"
#: app/actions/edit-actions.c:219
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: app/actions/edit-actions.c:220
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Fyll markeringen med bakgrundsfärgen"
#: app/actions/edit-actions.c:225
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Fyll m_ed mönster"
#: app/actions/edit-actions.c:226
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Fyll markeringen med aktivt mönster"
#: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Ångra %s"
#: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Gör om %s"
#: app/actions/edit-actions.c:342
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: app/actions/edit-actions.c:343
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
#: app/actions/edit-commands.c:162
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Töm ångringshistorik"
#: app/actions/edit-commands.c:189
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Verkligen tömma bildens ångringshistorik?"
#: app/actions/edit-commands.c:202
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
"Att tömma ångringshistoriken för den här bilden kommer att frigöra %s minne."
#: app/actions/edit-commands.c:246
#, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "Klipp ut lager till urklipp."
msgstr[1] "Klipp ut %d lager till urklipp."
#: app/actions/edit-commands.c:251
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Klipp ut bildpunkter till urklipp."
#: app/actions/edit-commands.c:294
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Kopierade lager till urklipp."
#: app/actions/edit-commands.c:295 app/actions/edit-commands.c:327
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Kopierade bildpunkter till urklipp."
#: app/actions/edit-commands.c:444 app/actions/edit-commands.c:734
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inga bilddata i urklipp att klistra in."
#: app/actions/edit-commands.c:460
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/actions/edit-commands.c:463 app/actions/edit-commands.c:485
#: app/actions/edit-commands.c:507
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange ett namn för denna buffert"
#: app/actions/edit-commands.c:482
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/actions/edit-commands.c:504
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Kopiera synlig namngiven"
#: app/actions/edit-commands.c:552
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: app/actions/edit-commands.c:625
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Ett markerat lagers alfakanal är låst."
#: app/actions/edit-commands.c:691
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Klistrades in som ett nytt lager eftersom målet inte är ett ensamt lager "
"eller lagermask."
#: app/actions/edit-commands.c:698
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Klistrades in som ett nytt lager eftersom målet är en lagergrupp."
#: app/actions/edit-commands.c:705
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Klistrades in som ett nytt lager eftersom målets bildpunkter är låsta."
#: app/actions/edit-commands.c:751
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att klippa ut ifrån."
#: app/actions/edit-commands.c:756 app/actions/edit-commands.c:789
#: app/actions/edit-commands.c:814
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namnlös buffert)"
#: app/actions/edit-commands.c:784
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att kopiera ifrån."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
#: app/actions/error-console-actions.c:41
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Töm felkonsol"
#: app/actions/error-console-actions.c:46
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
#: app/actions/error-console-actions.c:47
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Markera alla felmeddelanden"
#: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "_Markera"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Spara fellogg till fil…"
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Skriv alla felmeddelanden till en fil"
#: app/actions/error-console-actions.c:65
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Spara _markering till fil…"
#: app/actions/error-console-actions.c:66
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Skriv de markerade felmeddelandena till en fil"
#: app/actions/error-console-actions.c:74
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "_Fel"
#: app/actions/error-console-actions.c:75
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr "Markera felkonsol vid fel"
#: app/actions/error-console-actions.c:81
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_Varningar"
#: app/actions/error-console-actions.c:82
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr "Markera felkonsol vid varningar"
#: app/actions/error-console-actions.c:88
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_Meddelanden"
#: app/actions/error-console-actions.c:89
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr "Markera felkonsol vid meddelanden"
#: app/actions/error-console-commands.c:89
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kan inte spara. Inget är markerat."
#: app/actions/error-console-commands.c:98
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Spara fellogg till fil"
#: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/path-export-dialog.c:89
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: app/actions/error-console-commands.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid skrivning av filen ”%s”:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna…"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Öppna en bildfil"
#: app/actions/file-actions.c:79
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Öppna som _lager…"
#: app/actions/file-actions.c:80
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Öppna en bildfil som lager"
#: app/actions/file-actions.c:85
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "Öppna pla_ts…"
#: app/actions/file-actions.c:86
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Öppna en bildfil från en angiven plats"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "Skapa _mall…"
#: app/actions/file-actions.c:92
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Skapa en ny mall från denna bild"
#: app/actions/file-actions.c:97
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Åter_gå"
#: app/actions/file-actions.c:98
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Läs om bildfilen från disk"
#: app/actions/file-actions.c:103
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "Stäng a_lla"
#: app/actions/file-actions.c:104
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Stäng alla öppna bilder"
#: app/actions/file-actions.c:109
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Kopiera _bildens plats"
#: app/actions/file-actions.c:110
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "Kopiera bildfilens plats till urklipp"
#: app/actions/file-actions.c:115
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/file-actions.c:116
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr "Visa bildfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/file-actions.c:121
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: app/actions/file-actions.c:122
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Avsluta GNU:s bildmanipuleringsprogram"
#: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: app/actions/file-actions.c:131
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Spara denna bild"
#: app/actions/file-actions.c:136
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara s_om…"
#: app/actions/file-actions.c:137
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Spara denna bild med ett annat namn"
#: app/actions/file-actions.c:142
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Spara en _kopia…"
#: app/actions/file-actions.c:144
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Spara en kopia av bilden, utan att påverka källfilen (om sådan finns) eller "
"bildens nuvarande tillstånd"
#: app/actions/file-actions.c:150
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Spara och stäng…"
#: app/actions/file-actions.c:151
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Spara denna bild och stäng dess fönster"
#: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xportera…"
#: app/actions/file-actions.c:157
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exportera bilden"
#: app/actions/file-actions.c:162
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "Skr_iv över"
#: app/actions/file-actions.c:163
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Exportera bilden tillbaka till den importerade filen i importformatet"
#: app/actions/file-actions.c:168
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "E_xportera som…"
#: app/actions/file-actions.c:169
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Exportera bilden till olika filformat såsom PNG eller JPEG"
#: app/actions/file-actions.c:307
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Spara…"
#: app/actions/file-actions.c:312
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportera till %s"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "Skriv ö_ver %s"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a
#. * recently opened image.
#.
#: app/actions/file-actions.c:381
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Öppna ”%s”"
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
#: app/actions/file-commands.c:142
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Öppna bild som lager"
#: app/actions/file-commands.c:307
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Inga ändringar behöver sparas"
#: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/actions/file-commands.c:320
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: app/actions/file-commands.c:398
msgid "Create New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: app/actions/file-commands.c:402
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Ange ett namn för denna mall"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Återgång misslyckades. Inget filnamn är associerat med den här bilden."
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "Revert Image"
msgstr "Återgå till gammal bild"
#: app/actions/file-commands.c:450
msgid "_Revert"
msgstr "_Återgå"
#: app/actions/file-commands.c:468
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Återgå från ”%s” till ”%s”?"
#: app/actions/file-commands.c:473
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Genom att återgå till den sparade versionen kommer du att förlora alla dina "
"ändringar, inklusive all ångringsinformation."
#: app/actions/file-commands.c:812
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namnlös mall)"
#: app/actions/file-commands.c:859
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Återgång till ”%s” misslyckades:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Kantutjämning"
#: app/actions/filters-actions.c:68
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Färgför_bättring"
#: app/actions/filters-actions.c:73
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "L_injärinvertera"
#: app/actions/filters-actions.c:78
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_vertera"
#: app/actions/filters-actions.c:83
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Värdesinvertera"
#: app/actions/filters-actions.c:88
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "_Sträck ut kontrast NMI"
#: app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr "_Utvidga"
#: app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "Väx ljusare områden i bilden"
#: app/actions/filters-actions.c:112
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr "_Erodera"
#: app/actions/filters-actions.c:113
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr "Väx mörkare områden i bilden"
#: app/actions/filters-actions.c:131
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "_Rymdglöd…"
#: app/actions/filters-actions.c:136
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "_Tillämpa duk…"
#: app/actions/filters-actions.c:141
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Tillämpa _lins…"
#: app/actions/filters-actions.c:146
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr "_Bayer-matris…"
#: app/actions/filters-actions.c:151
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr "_Överstrålning…"
#: app/actions/filters-actions.c:156
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast…"
#: app/actions/filters-actions.c:161
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr "_Bumpmap…"
#: app/actions/filters-actions.c:166
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_Färg till grå…"
#: app/actions/filters-actions.c:171
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "Seri_eteckning…"
#: app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Kanalmixer…"
#: app/actions/filters-actions.c:181
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "_Schackrutor…"
#: app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Färg_balans…"
#: app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Färg_byte…"
#: app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Färg_lägg…"
#: app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Färgutjämna…"
#: app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Rotera färger…"
#: app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Färgt_emperatur…"
#: app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Färg till _alfa…"
#: app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr "_Extrahera komponent…"
#: app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "_Faltningsmatris…"
#: app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Kubism…"
#: app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvor…"
#: app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "A_vflätning…"
#: app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "A_vmätta…"
#: app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr "_Gaussisk differens…"
#: app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "D_iffraktionsmönster…"
#: app/actions/filters-actions.c:261
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_Förskjut…"
#: app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "Avstånds_karta…"
#: app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Skuggkastning…"
#: app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Kant…"
#: app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace..."
msgstr "_Laplace…"
#: app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neon…"
#: app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel…"
#: app/actions/filters-actions.c:296
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Ciselera…"
#: app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Gravera…"
#: app/actions/filters-actions.c:306
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xponering…"
#: app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr "_Fattal et al. 2002…"
#: app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr "_Fokusoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_Fraktalspår…"
#: app/actions/filters-actions.c:326
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussisk oskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "_Selektiv gaussisk oskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "_GEGL-graf…"
#: app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Rutnät…"
#: app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Högpass…"
#: app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Nyans-_Krominans…"
#: app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Nyans-_Mättnad…"
#: app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Illusion…"
#: app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Bildgradient…"
#: app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Kalejdoskop…"
#: app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr "Li_nsoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Li_nsförvrängning…"
#: app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "Linsö_verstrålning…"
#: app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Nivåer…"
#: app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "_Linjärt sinusformad…"
#: app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Liten planet…"
#: app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Lång skugga…"
#: app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006…"
#: app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Labyrint…"
#: app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "_Medelkrökningsoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Medianoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Monomixer…"
#: app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaik…"
#: app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "_Cirkulär rörelseoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "_Linjär rörelseoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Zoomrörelseoskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Cellbrus…"
#: app/actions/filters-actions.c:461
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Tidningstryck…"
#: app/actions/filters-actions.c:466
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "_CIE lch-brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "NM_I-brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Kast…"
#: app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Perlin-_brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Välj…"
#: app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB-brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Brusr_educering…"
#: app/actions/filters-actions.c:501
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Simplex-brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:506
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Slamma…"
#: app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Enfärgat brus…"
#: app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sp_rid…"
#: app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Normalmappning…"
#: app/actions/filters-actions.c:526
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Position…"
#: app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "_Oljifiera…"
#: app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Panoramaprojektion…"
#: app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Fotokopia…"
#: app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelera…"
#: app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma…"
#: app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "P_olära koordinater…"
#: app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Färgreduktion…"
#: app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Rekursiv transform…"
#: app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Borttagning av _röda ögon…"
#: app/actions/filters-actions.c:576
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005…"
#: app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "RGB-_klipp…"
#: app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Krusa…"
#: app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "_Mättnad…"
#: app/actions/filters-actions.c:596
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Halvutplattning…"
#: app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sepia…"
#: app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "Skuggor-_Högdagrar…"
#: app/actions/filters-actions.c:611
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Skifta…"
#: app/actions/filters-actions.c:616
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus…"
#: app/actions/filters-actions.c:621
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "_Enkel linjär iterativ klustring…"
#: app/actions/filters-actions.c:626
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Symmetriskt närmaste grannar…"
#: app/actions/filters-actions.c:631
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Mjuk glöd…"
#: app/actions/filters-actions.c:636
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Sfä_r…"
#: app/actions/filters-actions.c:641
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "S_piral…"
#: app/actions/filters-actions.c:646
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "_Sträck ut kontrast…"
# STRESS är namnet på en algorithm. Spatio-Temporal Retinex-inspired Envelope with Stochastic Sampling
#: app/actions/filters-actions.c:651
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Stress…"
#: app/actions/filters-actions.c:656
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova…"
#: app/actions/filters-actions.c:661
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Tröskelvärde…"
#: app/actions/filters-actions.c:666
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Tröskelvärde alfa…"
#: app/actions/filters-actions.c:671
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Glasplatta…"
#: app/actions/filters-actions.c:676
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Pappersplatta…"
#: app/actions/filters-actions.c:681
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Pla_ttlägg sömlöst…"
#: app/actions/filters-actions.c:686
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Gör skarpare (_Oskarp mask)…"
#: app/actions/filters-actions.c:691
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_Värdepropagering…"
#: app/actions/filters-actions.c:696
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "_Variabel oskärpa…"
#: app/actions/filters-actions.c:701
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_Videoförsämring…"
#: app/actions/filters-actions.c:706
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinjett…"
#: app/actions/filters-actions.c:711
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Vattenbildpunkter…"
#: app/actions/filters-actions.c:716
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vågor…"
#: app/actions/filters-actions.c:721
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Virvel och knipning…"
#: app/actions/filters-actions.c:726
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vind…"
#: app/actions/filters-actions.c:734
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Upp_repa senaste"
#: app/actions/filters-actions.c:736
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Kör senast använda filter igen med samma inställningar"
#: app/actions/filters-actions.c:741
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Visa s_enaste igen"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Visa dialogrutan för senast använda filter igen"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after
#. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate
#. * that this action raises a dialog.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:848
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s…"
#: app/actions/filters-actions.c:1179
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "U_pprepa ”%s”"
#: app/actions/filters-actions.c:1180
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "V_isa ”%s” igen"
#: app/actions/filters-actions.c:1218
msgid "Repeat Last"
msgstr "Upprepa senaste"
#: app/actions/filters-actions.c:1220
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Visa senaste igen"
#: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225
msgid "No last used filters"
msgstr "Inga senast använda filter"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Läs om typsnittslista"
#: app/actions/fonts-actions.c:45
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Sök igenom installerade typsnitt igen"
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
"Det finns inga senaste inställningar för ”%s”, visar filterdialogen i "
"stället."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Typ för vänsterfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Läs in vänsterfärg från"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Spara vänsterfärg till"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Typ för högerfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "_Läs in högerfärg från"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "_Spara högerfärg till"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vänstra ändpunktens färg…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Högra ändpunktens färg…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:77
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:82
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:87
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Midpoint"
msgstr "Dela vid mittpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Dela likformigt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:97
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:102
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Recenter"
msgstr "Centrera om"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Redistribute"
msgstr "Distribuera om"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "_Tona ändpunkternas färger"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "T_ona ändpunkternas opacitet"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redigera aktiv gradient"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Höger ändpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Förgrundsfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vänster ändpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "F_örgrundsfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Fö_rgrundsfärg (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrundsfärg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "B_akgrundsfärg (transparent)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linjär"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kurvig"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusformad"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfärisk (_ökande)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfärisk (_minskande)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:339
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr "S_teg"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:344
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "NMI (_moturs nyans)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "NMI (m_edurs-nyans)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:367
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:375
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: app/actions/palette-editor-actions.c:86
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:382
#: app/actions/palette-editor-actions.c:92
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:387
msgid "Zoom All"
msgstr "Zooma allt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:388
#: app/actions/palette-editor-actions.c:98
msgid "Zoom all"
msgstr "Zooma allt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "_Toningsfunktion för segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Färgnings_typ för segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Vänd på segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replikera segment…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dela segment _likformigt…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Ta bort segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Centrera segmentets mittpunkt"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:825
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "_Återfördela handtagen i segment"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:830
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Toningsfunktion för markering"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:832
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Färgnings_typ för markering"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:835
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Vänd markering"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:837
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replikera markering…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:839
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "_Dela segment vid mittpunkter"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:841
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dela segmenten _likformigt…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:843
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Ta bort markering"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:845
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Centrera mittpunkter i markering"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:847
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "_Återfördela handtagen i markering"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replikera segment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:393
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Replikera gradientsegment"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:398
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Replikera markering av gradient"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:411
msgid "_Replicate"
msgstr "_Replikera"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:432
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet gånger det\n"
"markerade segmentet ska replikeras."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:435
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Välj antalet gånger som\n"
"markeringen ska replikeras."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dela segment likformigt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegment likformigt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dela segment likformigt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:509
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Dela gradientsegment likformigt"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:522
msgid "_Split"
msgstr "D_ela"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:544
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela det markerade segmentet i."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Välj antalet likformiga delar som du\n"
"vill dela segmenten i markeringen i."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Ny gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:45
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Skapa en ny gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:50
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Duplicera gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:51
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Duplicera denna gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:56
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopiera _plats för gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:57
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopiera gradientfilens plats till urklipp"
#: app/actions/gradients-actions.c:62
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/gradients-actions.c:63
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Visa gradientfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/gradients-actions.c:68
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Spara som _POV-Ray…"
#: app/actions/gradients-actions.c:69
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Spara gradient som POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:74
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Ta bort gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:75
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Ta bort denna gradient"
#: app/actions/gradients-actions.c:80
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Uppdatera gradienter"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Uppdatera gradienter"
#: app/actions/gradients-actions.c:89
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "R_edigera gradient…"
#: app/actions/gradients-actions.c:90
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redigera denna gradient"
#: app/actions/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Spara ”%s” som POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: app/actions/help-actions.c:40
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Öppna GIMPs användarhandbok"
#: app/actions/help-actions.c:45
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "_Sammanhangshjälp"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Visa hjälp för ett specifikt objekt i användargränssnittet"
#: app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny…"
#: app/actions/image-actions.c:56
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: app/actions/image-actions.c:61
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicera"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Skapa en dubblett av denna bild"
#: app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Tilldela färgprofil…"
#: app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Ställ in en färgprofil för bilden"
#: app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Konvertera till färgprofil…"
#: app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Tillämpa en färgprofil för bilden"
#: app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Förkasta färgprofil"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Ta bort bildens färgprofil"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Soft-proof Profile..."
msgstr "_Profil för korrekturgranskning…"
#: app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr "Ställ in profilen för korrekturgranskning"
#: app/actions/image-actions.c:91
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Spara färgprofil till fil…"
#: app/actions/image-actions.c:92
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Visa bildens färgprofil till en ICC-fil"
#: app/actions/image-actions.c:97
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Storlek på r_ityta…"
#: app/actions/image-actions.c:98
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Justera bildens dimensioner"
#: app/actions/image-actions.c:103
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "An_passa rityta till lager"
#: app/actions/image-actions.c:104
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Ändra storlek på bilden för att inkludera alla lager"
#: app/actions/image-actions.c:109
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Anpassa r_ityta till markering"
#: app/actions/image-actions.c:110
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Ändra bildens storlek till markeringens storlek"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Utskriftsstorlek…"
#: app/actions/image-actions.c:116
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Justera utskriftsupplösningen"
#: app/actions/image-actions.c:121
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Skala bild…"
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Ändra storleken för bildinnehållet"
#: app/actions/image-actions.c:127
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Besk_är till markering"
#: app/actions/image-actions.c:128
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Beskär bilden till markeringens storlek"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Beskär till _innehåll"
#: app/actions/image-actions.c:134
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr ""
"Beskär bilden till innehållets storlek (ta bort tomma kanter från bilden)"
#: app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager…"
#: app/actions/image-actions.c:140
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: app/actions/image-actions.c:145
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: app/actions/image-actions.c:146
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Konfigurera _rutnät…"
#: app/actions/image-actions.c:152
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Konfigurera rutnätet för denna bild"
#: app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Bilde_genskaper"
#: app/actions/image-actions.c:158
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Visa information om den här bilden"
#: app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "Använd _sRGB-profil"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as "
"discarding the image's color profile, but allows to easily restore the "
"profile."
msgstr ""
"Använd tillfälligt en sRGB-profil för bilden. Detta är detsamma som att "
"förkasta bildens färgprofil, men möjliggör att enkelt återställa profilen."
#: app/actions/image-actions.c:175
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktskompensering"
#: app/actions/image-actions.c:176
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Använd svartpunktskompensering för korrekturgranskning"
#: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:186
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden"
#: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråskala"
#: app/actions/image-actions.c:191
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Konvertera bilden till gråskala"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexerad…"
#: app/actions/image-actions.c:196
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Konvertera bilden till indexerade färger"
#: app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:205
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8-bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till 8-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:209
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till 16-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:215
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit integer"
msgstr "Konvertera bilden till 32-bitars heltal"
#: app/actions/image-actions.c:221
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16-bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till 16-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:227
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32-bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till 32-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:233
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64-bit floating point"
msgstr "64-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64-bit floating point"
msgstr "Konvertera bilden till 64-bitars flyttal"
#: app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Linjärt ljus"
#: app/actions/image-actions.c:244
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Konvertera bilden till linjärt ljus"
#: app/actions/image-actions.c:248
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Icke-linjär"
#: app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "Konvertera bilden till icke-linjär gamma från färgprofilen"
#: app/actions/image-actions.c:254
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuell (sRGB)"
#: app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Konvertera bilden till perceptuell (sRGB) gamma"
#: app/actions/image-actions.c:263
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
#: app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "_Vänd vertikalt"
#: app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
#: app/actions/image-actions.c:278
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edurs"
#: app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
#: app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Vänd bilden upp och ned"
#: app/actions/image-actions.c:290
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_oturs"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster"
#: app/actions/image-actions.c:299
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuell"
#: app/actions/image-actions.c:300
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är perceptuell"
#: app/actions/image-actions.c:305
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativ kolorimetri"
#: app/actions/image-actions.c:306
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
"Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är relativ kolorimetri"
#: app/actions/image-actions.c:311
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad"
#: app/actions/image-actions.c:312
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är mättnad"
#: app/actions/image-actions.c:317
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolut kolorimetri"
#: app/actions/image-actions.c:318
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
"Renderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning är absolut kolorimetri"
#: app/actions/image-actions.c:509
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB…"
#: app/actions/image-actions.c:511
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Gråskala…"
#: app/actions/image-commands.c:576
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Sparande av färgprofil misslyckades: %s"
#: app/actions/image-commands.c:616
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Spara färgprofil"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ställ in storlek på rityta"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1405
msgid "Resizing"
msgstr "Ändrar storlek"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Ställ in bildupplösning för utskrift"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/gimpfliptool.c:136
msgid "Flipping"
msgstr "Vänder"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "Rotating"
msgstr "Roterar"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1305
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Kan inte beskära eftersom den aktuella markeringen är tom."
#: app/actions/image-commands.c:919
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom bilden inte har något innehåll."
#: app/actions/image-commands.c:925
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Kan inte beskära eftersom bilden redan är beskuren till innehållet."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Konverterar till RGB (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Konverterar till gråskala (%s)"
#: app/actions/image-commands.c:1183
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Konverterar till indexerade färger"
#: app/actions/image-commands.c:1271
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Konverterar bild till %s"
#: app/actions/image-commands.c:1334
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Konverterar till ”%s”"
#: app/actions/image-commands.c:1418
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "Ändra storlek på rityta"
#: app/actions/image-commands.c:1467
msgid "Change Print Size"
msgstr "Ändra utskriftsstorlek"
#: app/actions/image-commands.c:1511
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2535
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:378
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Höj vyer"
#: app/actions/images-actions.c:44
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Höj denna bilds displayer"
#: app/actions/images-actions.c:49
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: app/actions/images-actions.c:50
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Skapa en ny display för denna bild"
#: app/actions/images-actions.c:55
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ta bort bild"
#: app/actions/images-actions.c:56
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Ta bort denna bild"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:719
msgid "Lock content"
msgstr "Lås innehåll"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:720
msgid "Unlock content"
msgstr "Lås upp innehåll"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:735
msgid "Lock position"
msgstr "Lås position"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:736
msgid "Unlock position"
msgstr "Lås upp position"
#: app/actions/items-commands.c:276
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Det finns inga markerade objekt att fylla."
#: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att fylla."
#: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396
#: app/tools/gimpvectortool.c:837
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "Det finns inga markerade lager eller kanaler att stryka till."
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "Standardredigeringsåtgärd"
#: app/actions/layers-actions.c:53
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Aktivera standardredigeringsåtgärden för denna typ av lager"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr "Redigera te_xt på rityta"
#: app/actions/layers-actions.c:59
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "Redigera innehållet för detta textlager på ritytan"
#: app/actions/layers-actions.c:64
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "R_edigera lagerattribut…"
#: app/actions/layers-actions.c:65
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Redigera lagrets namn"
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:988
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nytt lager…"
#: app/actions/layers-actions.c:71
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Skapa ett nytt lager och lägg till det till bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:989
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nytt lager"
#: app/actions/layers-actions.c:77
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "Skapa nya lager med senast använda värden"
#: app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Nytt från _synlig"
#: app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Skapa ett nytt lager från vad som är synligt i denna bild"
#: app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Ny lager_grupp"
#: app/actions/layers-actions.c:90
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Skapa en ny lagergrupp och lägg till den till bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layers"
msgstr "D_uplicera lager"
#: app/actions/layers-actions.c:97
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "Skapa dubbletter av markerade lager och lägg till dem till bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_Ta bort lager"
#: app/actions/layers-actions.c:103
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "Ta bort markerade lager"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layers"
msgstr "_Höj lager"
#: app/actions/layers-actions.c:109
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "Höj de markerade lagren ett steg i lagerstacken"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Top"
msgstr "_Lager till toppen"
#: app/actions/layers-actions.c:115
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the top of the layer stack"
msgstr "Flytta de markerade lagren högst upp i lagerstacken"
#: app/actions/layers-actions.c:120
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layers"
msgstr "_Sänk lager"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower the selected layers one step in the layer stack"
msgstr "Sänk de markerade lagren ett steg i lagerstacken"
#: app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Bottom"
msgstr "Lager till _botten"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Move the selected layers to the bottom of the layer stack"
msgstr "Flytta de markerade lagren längst ner i lagerstacken"
#: app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
msgstr "För_ankra flytande lager eller mask"
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1313
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer or mask"
msgstr "Förankra det flytande lagret eller masken"
#: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Sammanfoga _nedåt"
#: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "Sammanfoga de här lagren med första synliga lager under varje"
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "Sammanfoga lagergrupper"
#: app/actions/layers-actions.c:154
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "Sammanfoga lagergruppernas lager till ett normalt lager"
#: app/actions/layers-actions.c:159
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Sammanfoga _synliga lager…"
#: app/actions/layers-actions.c:160
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager till ett lager"
#: app/actions/layers-actions.c:165
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "Sammanfoga s_ynliga lager"
#: app/actions/layers-actions.c:166
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "Sammanfoga alla synliga lager med senast använda värden"
#: app/actions/layers-actions.c:171
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_Platta ut bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:172
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Sammanfoga alla lager till ett och ta bort transparens"
#: app/actions/layers-actions.c:177
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Förkasta textinformation"
#: app/actions/layers-actions.c:178
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Gör om de här textlagren till vanliga lager"
#: app/actions/layers-actions.c:183
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text till _bana"
#: app/actions/layers-actions.c:184
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Skapa banor från textlager"
#: app/actions/layers-actions.c:189
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text län_gs bana"
#: app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: app/actions/layers-actions.c:195
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "St_orlek på lagergräns…"
#: app/actions/layers-actions.c:196
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Justera lagrets dimensioner"
#: app/actions/layers-actions.c:201
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "Lager till _bildstorlek"
#: app/actions/layers-actions.c:202
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "Ändra storlek på lagren till storleken för bilden"
#: app/actions/layers-actions.c:207
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "S_kala lager…"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Ändra storleken på lagerinnehållet"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgctxt "layers-action"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "Änd_ra storlek på lager till markering"
#: app/actions/layers-actions.c:214
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Ändra lagrens storlek till markeringens storlek"
#: app/actions/layers-actions.c:219
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Beskär lager till _innehåll"
#: app/actions/layers-actions.c:220
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
"the layer)"
msgstr ""
"Beskär lagren till deras innehålls storlek (ta bort tomma kanter från lagret)"
#: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "Lägg till _lagermasker…"
#: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
"transparency"
msgstr ""
"Lägg till masker till markerade lager som tillåter icke-förstörande "
"redigering av transparens"
#: app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks with Last Values"
msgstr "Lä_gg till lagermasker med senaste värden"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "Lägg till mask till markerade lager med senast använda värden"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lägg till al_fakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Lägg till transparensinformation till lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:255
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Ta bort alfakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Ta bort transparensinformation från lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "R_edigera lagermask"
#: app/actions/layers-actions.c:265
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Arbeta på lagermasken"
#: app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "Vis_a lagermasker"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "_Inaktivera lagermasker"
#: app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer masks"
msgstr "Ta bort effekten för lagermaskerna"
#: app/actions/layers-actions.c:284
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "_Växla synlighet för lager"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "L_ås bildpunkter för lager"
#: app/actions/layers-actions.c:296
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "L_ås position för lager"
#: app/actions/layers-actions.c:302
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lås al_fakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:304
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Låt inte transparensinformation på det här lagret ändras"
#: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334
#: app/actions/layers-actions.c:355
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:314
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr "Lagertoningsrymd: Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linjär)"
#: app/actions/layers-actions.c:320
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr "Lagertoningsrymd: RGB (linjär)"
#: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuell)"
#: app/actions/layers-actions.c:326
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Lagertoningsrymd: RGB (perceptuell)"
#: app/actions/layers-actions.c:335
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr "Lagerkompositrymd: Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:341
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr "Lagerkompositrymd: RGB (linjär)"
#: app/actions/layers-actions.c:347
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr "Lagerkompositrymd: RGB (perceptuell)"
#: app/actions/layers-actions.c:356
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr "Lagerkompositläge: Auto"
#: app/actions/layers-actions.c:361
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: app/actions/layers-actions.c:362
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr "Lagerkompositläge: Union"
#: app/actions/layers-actions.c:367
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Klipp mot bakgrund"
#: app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr "Lagerkompositläge: Klipp mot bakgrund"
#: app/actions/layers-actions.c:373
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Klipp till lager"
#: app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr "Lagerkompositläge: Klipp mot lager"
#: app/actions/layers-actions.c:379
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Skärning"
#: app/actions/layers-actions.c:380
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr "Lagerkompositläge: Skärning"
#: app/actions/layers-actions.c:388
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr "Lagerfärgtagg: Klar"
#: app/actions/layers-actions.c:394
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/actions/layers-actions.c:395
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till blå"
#: app/actions/layers-actions.c:400
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/actions/layers-actions.c:401
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till grön"
#: app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till gul"
#: app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/layers-actions.c:413
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till orange"
#: app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: app/actions/layers-actions.c:419
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till brun"
#: app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till röd"
#: app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till violett"
#: app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Lagerfärgtagg: Sätt till grå"
#: app/actions/layers-actions.c:445
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Masks"
msgstr "_Tillämpa lagermasker"
#: app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer masks and remove them"
msgstr "Tillämpa effekten för lagermaskerna och ta bort dem"
#: app/actions/layers-actions.c:451
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_ks"
msgstr "_Ta bort lagermasker"
#: app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "Ta bort lagermasker och deras effekt"
#: app/actions/layers-actions.c:460
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "_Masker till markering"
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "Ersätt markeringen med lagermaskerna"
#: app/actions/layers-actions.c:466
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "_Lägg till masker till markering"
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "Lägg till lagermaskerna till den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:472
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "_Ta bort masker från markering"
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "Ta bort lagermaskerna från den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "_Snitt mellan masker och markering"
#: app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "Skär ut lagermaskerna med den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:487
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa till markering"
#: app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Ersätt markeringen med lagrets alfakanal"
#: app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "_Lägg till alfakanal till markering"
#: app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lägg till lagrets alfakanal till den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "_Ta bort alfakanal från markering"
#: app/actions/layers-actions.c:503
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Ta bort lagrets alfakanal från den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:508
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "_Snitt mellan alfakanal och markering"
#: app/actions/layers-actions.c:510
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Skär ut lagrets alfakanal med den aktuella markeringen"
#: app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Välj _översta lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:519
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Välj det översta lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Välj _nedersta lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Välj det nedersta lagret"
#: app/actions/layers-actions.c:530
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "Välj _föregående lager"
#: app/actions/layers-actions.c:532
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be "
"selected outside their current group level."
msgstr ""
"Välj lagren ovanför varje markerat lager. Lager kommer inte väljas utanför "
"sin aktuella gruppnivå."
#: app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "Välj _nästkommande lager"
#: app/actions/layers-actions.c:540
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be "
"selected outside their current group level."
msgstr ""
"Välj lagren under varje markerat lager. Lager kommer inte väljas utanför sin "
"aktuella gruppnivå."
#: app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select Previous Layers (flattened view)"
msgstr "Välj föregående lager (tillplattad vy)"
#: app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above each currently selected layer"
msgstr "Välj lagren ovanför varje markerat lager"
#: app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select Next Layers (flattened view)"
msgstr "Välj nästkommande lager (tillplattad vy)"
#: app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below each currently selected layer"
msgstr "Välj lagren under varje markerat lager"
#: app/actions/layers-actions.c:561
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Lageropacitet: Sätt"
#: app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr "Lageropacitet: Gör helt transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:569
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr "Lageropacitet: Gör helt ogenomskinligt"
#: app/actions/layers-actions.c:573
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr "Lageropacitet: Gör mer transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr "Lageropacitet: Gör mer ogenomskinligt"
#: app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr "Lageropacitet: Gör 10% mer transparent"
#: app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr "Lageropacitet: Gör 10% mer ogenomskinligt"
#: app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Lagerläge: Välj första"
#: app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Lagerläge: Välj sista"
#: app/actions/layers-actions.c:601
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Lagerläge: Välj föregående"
#: app/actions/layers-actions.c:605
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Lagerläge: Välj nästa"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:634
msgid "Shortcut: "
msgstr "Genväg: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:639
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Klicka på miniatyrbild i dockningsbara dialogen Lager"
#: app/actions/layers-actions.c:983 app/actions/layers-actions.c:984
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Till _nytt lager"
#: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2377
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Lagerattribut"
#: app/actions/layers-commands.c:289
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigera lagerattribut"
#: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:940
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "Nytt lager"
msgstr[1] "Nya lager"
#: app/actions/layers-commands.c:359
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Skapa ett nytt lager"
msgstr[1] "Skapa %d nya lager"
#: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2262
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Nytt lager"
msgstr[1] "Nya lager"
#: app/actions/layers-commands.c:523
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: app/actions/layers-commands.c:552
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "Ny lagergrupp"
msgstr[1] "Nya lagergrupper"
#: app/actions/layers-commands.c:673
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "Höj lager"
msgstr[1] "Höj lager"
#: app/actions/layers-commands.c:709
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "Höj lager till överst"
msgstr[1] "Höj lager till överst"
#: app/actions/layers-commands.c:754
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "Sänk lager"
msgstr[1] "Sänk lager"
#: app/actions/layers-commands.c:791
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "Sänk lager till nederst"
msgstr[1] "Sänk lager till nederst"
#: app/actions/layers-commands.c:818
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Duplicera lager"
#: app/actions/layers-commands.c:960
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Sammanfoga %d lagergrupper"
#: app/actions/layers-commands.c:1020
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Ta bort %d lager"
#: app/actions/layers-commands.c:1047 app/text/gimptextlayer.c:584
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Förkasta textinformation"
#: app/actions/layers-commands.c:1066
msgid "Add Paths"
msgstr "Lägg till banor"
#: app/actions/layers-commands.c:1190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ställ in storlek på lagergräns"
#: app/actions/layers-commands.c:1220
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "Lager till bildstorlek"
#: app/actions/layers-commands.c:1271
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: app/actions/layers-commands.c:1310
#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "Beskär lager till markering"
msgstr[1] "Beskär %d lager till markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1375
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
"already cropped to their content."
msgstr ""
"Kan inte beskära eftersom inget av de aktiva lagren har innehåll eller så är "
"de redan beskurna till sitt innehåll."
#: app/actions/layers-commands.c:1381
#, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "Beskär lager till innehåll"
msgstr[1] "Beskär %d lager till innehåll"
#: app/actions/layers-commands.c:1518 app/actions/layers-commands.c:2470
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Lägg till lagermasker"
#: app/actions/layers-commands.c:1570
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Tillämpa lagermasker"
#: app/actions/layers-commands.c:1574
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ta bort lagermasker"
#: app/actions/layers-commands.c:1661
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Visa lagermasker"
#: app/actions/layers-commands.c:1708
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Inaktivera lagermasker"
#: app/actions/layers-commands.c:1747
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Masker till markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1751
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Lägg till masker till markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1755
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Ta bort masker från markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1759
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Snitt mellan masker och markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1780
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: app/actions/layers-commands.c:1801
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
#: app/actions/layers-commands.c:1829 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:435
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanal till markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1833 app/core/gimpchannel-select.c:427
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Lägg till alfakanal till markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1837 app/core/gimpchannel-select.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Ta bort alfakanal från markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1841 app/core/gimpchannel-select.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Snitt mellan alfakanal och markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1852
msgid "Empty Selection"
msgstr "Tom markering"
#: app/actions/layers-commands.c:1882 app/actions/layers-commands.c:1926
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1116
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ställ in lagrens opacitet"
#: app/actions/layers-commands.c:1996
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Ställ in lagrens toningsrymd"
#: app/actions/layers-commands.c:2049
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Ställ in lagrens kompositrymd"
#: app/actions/layers-commands.c:2102
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Ställ in lagrens kompositläge"
#: app/actions/layers-commands.c:2186
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Lås alfakanaler"
#: app/actions/layers-commands.c:2186
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Lås upp alfakanaler"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Ny MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Skapa en ny MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "Du_plicera MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplicera denna MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Kopiera MyPaint-pensel_plats"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Kopiera MyPaint-penselfilens plats till urklipp"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Visa MyPaint-penselfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_Ta bort MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Ta bort denna MyPaint-pensel"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Uppdatera MyPaint-penslar"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Uppdatera MyPaint-penslar"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "R_edigera MyPaint-pensel…"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Redigera MyPaint-pensel"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "R_edigera färg…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:45
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Redigera detta objekt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:50
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Ta bort färg"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:51
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Ta bort detta objekt"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:59
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redigera aktiv palett"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Ny färg från _FG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:70
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från förgrundsfärgen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:75
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Ny färg från _BG"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Skapa ett nytt objekt från bakgrundsfärgen"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:85
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:91
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:97
msgid "Zoom _All"
msgstr "_Zooma allt"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Ny palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:45
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Skapa en ny palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:50
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importera palett…"
#: app/actions/palettes-actions.c:51
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importera palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:56
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Duplicera palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:57
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplicera denna palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:62
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Sammanfoga paletter…"
#: app/actions/palettes-actions.c:63
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Sammanfoga paletter"
#: app/actions/palettes-actions.c:68
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopiera palettens _plats"
#: app/actions/palettes-actions.c:69
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
#: app/actions/palettes-actions.c:74
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/palettes-actions.c:75
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Visa palettfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/palettes-actions.c:80
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Ta bort palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:81
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Ta bort denna palett"
#: app/actions/palettes-actions.c:86
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Uppdatera paletter"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Uppdatera paletter"
#: app/actions/palettes-actions.c:95
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "R_edigera palett…"
#: app/actions/palettes-actions.c:96
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Redigera denna palett"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Sammanfoga paletter"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Ange ett namn för den sammanfogade paletten"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr "Det måste finnas minst två paletter valda att sammanfoga."
#: app/actions/paths-actions.c:46
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Redigera _bana"
#: app/actions/paths-actions.c:47
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Redigera aktiv bana"
#: app/actions/paths-actions.c:52
msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "R_edigera banattribut…"
#: app/actions/paths-actions.c:53
msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: app/actions/paths-actions.c:58
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Ny bana…"
#: app/actions/paths-actions.c:59
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Skapa en ny bana…"
#: app/actions/paths-actions.c:64
msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Ny bana med senaste värden"
#: app/actions/paths-actions.c:65
msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Skapa en ny bana med senast använda värden"
#: app/actions/paths-actions.c:70
msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "_Duplicera banor"
#: app/actions/paths-actions.c:71
msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Duplicera dessa banor"
#: app/actions/paths-actions.c:76
msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Paths"
msgstr "_Ta bort banor"
#: app/actions/paths-actions.c:77
msgctxt "paths-action"
msgid "Delete the selected paths"
msgstr "Ta bort de markerade banorna"
#: app/actions/paths-actions.c:82
msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga _synliga banor"
#: app/actions/paths-actions.c:87
msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Paths"
msgstr "_Höj banor"
#: app/actions/paths-actions.c:88
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise the selected paths"
msgstr "Höj de markerade banorna"
#: app/actions/paths-actions.c:93
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Paths to _Top"
msgstr "Höj banor till _överst"
#: app/actions/paths-actions.c:94
msgctxt "paths-action"
msgid "Raise the selected paths to the top"
msgstr "Höj de markerade banorna till överst"
#: app/actions/paths-actions.c:99
msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Paths"
msgstr "_Sänk banor"
#: app/actions/paths-actions.c:100
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower the selected paths"
msgstr "Sänk de markerade banorna"
#: app/actions/paths-actions.c:105
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Paths to _Bottom"
msgstr "Sänk banor till _underst"
#: app/actions/paths-actions.c:106
msgctxt "paths-action"
msgid "Lower the selected paths to the bottom"
msgstr "Sänk de markerade banorna till underst"
#: app/actions/paths-actions.c:111
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Fyll ba_nor…"
#: app/actions/paths-actions.c:112
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Fyll banorna"
#: app/actions/paths-actions.c:117
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Fyll banor"
#: app/actions/paths-actions.c:118
msgctxt "paths-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Fyll banorna med senaste värden"
#: app/actions/paths-actions.c:123
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "Str_yk längs banor…"
#: app/actions/paths-actions.c:124
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Måla längs banorna"
#: app/actions/paths-actions.c:129
msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "Stry_k längs banor"
#: app/actions/paths-actions.c:130
msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Måla längs banorna med senaste värden"
#: app/actions/paths-actions.c:135
msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Paths"
msgstr "_Kopiera banor"
#: app/actions/paths-actions.c:140
msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "K_listra in bana"
#: app/actions/paths-actions.c:145
msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Paths..."
msgstr "E_xportera banor…"
#: app/actions/paths-actions.c:150
msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Importera bana…"
#: app/actions/paths-actions.c:158
msgctxt "paths-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Växla banans _synlighet"
#: app/actions/paths-actions.c:164
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "L_ås streck för bana"
#: app/actions/paths-actions.c:170
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "L_ås banposition"
#: app/actions/paths-actions.c:179
msgctxt "paths-action"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/actions/paths-actions.c:180
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr "Banfärgtagg: Rensa"
#: app/actions/paths-actions.c:185
msgctxt "paths-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/actions/paths-actions.c:186
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till blå"
#: app/actions/paths-actions.c:191
msgctxt "paths-action"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/actions/paths-actions.c:192
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till grön"
#: app/actions/paths-actions.c:197
msgctxt "paths-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: app/actions/paths-actions.c:198
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till gul"
#: app/actions/paths-actions.c:203
msgctxt "paths-action"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: app/actions/paths-actions.c:204
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till orange"
#: app/actions/paths-actions.c:209
msgctxt "paths-action"
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: app/actions/paths-actions.c:210
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till brun"
#: app/actions/paths-actions.c:215
msgctxt "paths-action"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/actions/paths-actions.c:216
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till röd"
#: app/actions/paths-actions.c:221
msgctxt "paths-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#: app/actions/paths-actions.c:222
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till violett"
#: app/actions/paths-actions.c:227
msgctxt "paths-action"
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/actions/paths-actions.c:228
msgctxt "paths-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Banfärgtagg: Sätt till grå"
#: app/actions/paths-actions.c:236
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "_Banor till markering"
#: app/actions/paths-actions.c:237
msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Bana till markering"
#: app/actions/paths-actions.c:242
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Markering _från banor"
#: app/actions/paths-actions.c:243
msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Ersätt markering med banor"
#: app/actions/paths-actions.c:248
msgctxt "paths-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Lägg till banor till markering"
#: app/actions/paths-actions.c:249
msgctxt "paths-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Lägg till banor till markering"
#: app/actions/paths-actions.c:254
msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Ta bort banor från markering"
#: app/actions/paths-actions.c:255
msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Ta bort banor från markering"
#: app/actions/paths-actions.c:260
msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Snitt mellan banor och markering"
#: app/actions/paths-actions.c:261
msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Snitt mellan banor och markering"
#: app/actions/paths-actions.c:269
msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_Markering till bana"
#: app/actions/paths-actions.c:270
msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Till _bana"
#: app/actions/paths-actions.c:271
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Markering till bana"
#: app/actions/paths-actions.c:276
msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Markering till bana (_avancerat)"
#: app/actions/paths-actions.c:277
msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: app/actions/paths-actions.c:285
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Välj _översta bana"
#: app/actions/paths-actions.c:286
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Välj den översta banan"
#: app/actions/paths-actions.c:291
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Välj _nedersta bana"
#: app/actions/paths-actions.c:292
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Välj den nedersta banan"
#: app/actions/paths-actions.c:297
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Välj _föregående bana"
#: app/actions/paths-actions.c:298
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Välj banan ovanför den aktuella banan"
#: app/actions/paths-actions.c:303
msgctxt "paths-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Välj _nästa bana"
#: app/actions/paths-actions.c:304
msgctxt "paths-action"
msgid "Select the path below the current path"
msgstr "Välj banan ovanför den aktuella banan"
#: app/actions/paths-commands.c:173 app/actions/paths-commands.c:894
msgid "Path Attributes"
msgstr "Banattribut"
#: app/actions/paths-commands.c:176
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigera banattribut"
#: app/actions/paths-commands.c:215
msgid "New Path"
msgstr "Ny bana"
#: app/actions/paths-commands.c:218
msgid "Create a New Path"
msgstr "Skapa en ny bana"
#: app/actions/paths-commands.c:285
msgid "Raise Path"
msgid_plural "Raise Paths"
msgstr[0] "Höj bana"
msgstr[1] "Höj banor"
#: app/actions/paths-commands.c:323
msgid "Raise Path to Top"
msgid_plural "Raise Paths to Top"
msgstr[0] "Höj bana till överst"
msgstr[1] "Höj banor till överst"
#: app/actions/paths-commands.c:370
msgid "Lower Path"
msgid_plural "Lower Paths"
msgstr[0] "Sänk bana"
msgstr[1] "Sänk banor"
#: app/actions/paths-commands.c:410
msgid "Lower Path to Bottom"
msgid_plural "Lower Paths to Bottom"
msgstr[0] "Sänk bana till nederst"
msgstr[1] "Sänk banor till nederst"
#: app/actions/paths-commands.c:440
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Duplicera banor"
#: app/actions/paths-commands.c:478
msgid "Remove Paths"
msgstr "Ta bort banor"
#: app/actions/paths-commands.c:525
msgid "Paths to selection"
msgstr "Banor till markering"
#: app/actions/paths-commands.c:605 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:764
msgid "Fill Path"
msgstr "Fyll bana"
#: app/actions/paths-commands.c:633 app/tools/gimpvectoroptions.c:209
#: app/tools/gimpvectortool.c:853
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Öppna mönster som bild"
#: app/actions/patterns-actions.c:44
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Öppna detta mönster som en bild"
#: app/actions/patterns-actions.c:49
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nytt mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:50
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Skapa ett nytt mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:55
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplicera mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:56
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplicera detta mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:61
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopiera mönster_plats"
#: app/actions/patterns-actions.c:62
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopiera mönsterfilens plats till urklipp"
#: app/actions/patterns-actions.c:67
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/patterns-actions.c:68
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Visa mönsterfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/patterns-actions.c:73
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Ta bort mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Ta bort detta mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:79
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Uppdatera mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:80
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Uppdatera mönster"
#: app/actions/patterns-actions.c:88
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "R_edigera mönster…"
#: app/actions/patterns-actions.c:89
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mönster"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Återställ alla _filter"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Återställ alla insticksmoduler till deras standardinställningar"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Återställ alla filter"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:222
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1180 app/dialogs/print-size-dialog.c:122
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:482 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla filter till standardvärden?"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Konfigurera färg och opacitet…"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:51
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Växla _snabbmask"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:52
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Växla snabbmask av/på"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:61
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "_Maskera markerade områden"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:66
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskera _omarkerade områden"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:133
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maskopacitet:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: app/actions/sample-points-actions.c:42
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Använd kompositfärgen för alla synliga lager"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Allt"
#: app/actions/select-actions.c:45
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Markera allt"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Inget"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Förkasta markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertera"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Invertera markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "Cu_t and Float"
msgstr "Klipp u_t och gör flytande"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Cut the selection directly into a floating selection"
msgstr "Klipp ut markeringen direkt till en flytande markering"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Copy and Float"
msgstr "_Kopiera och gör flytande"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Copy the selection directly into a floating selection"
msgstr "Kopiera markeringen direkt till en flytande markering"
#: app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Lu_dd…"
#: app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Gör markeringsramen oskarp så att den tonas ut mjukt"
#: app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "Gör _skarpare"
#: app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Ta bort luddighet från markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "För_minska…"
#: app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Förminska markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "Först_ora…"
#: app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Förstora markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Kan_t…"
#: app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ersätt markeringen med dess kant"
#: app/actions/select-actions.c:105
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Ta _bort hålen"
#: app/actions/select-actions.c:106
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Ta bort hålen från markeringen"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "S_para till kanal"
#: app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Spara markeringen till en kanal"
#: app/actions/select-actions.c:117
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "_Fyll markeringens kontur…"
#: app/actions/select-actions.c:118
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Fyll markeringskonturen"
#: app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "_Fyll markeringens kontur med senaste värden"
#: app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "Fyll markeringskonturen med senast använda värden"
#: app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Stryk längs markering…"
#: app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Måla längs markeringens kontur"
#: app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "_Stryk markering med senaste värden"
#: app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Stryk längs markering med senast använda värden"
#: app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Ludda markering"
#: app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Ludda markering med"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:170 app/actions/select-commands.c:247
#: app/actions/select-commands.c:377
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "_Valda områden fortsätter utanför bilden"
#: app/actions/select-commands.c:173
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Vid luddning, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden."
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp markering"
#: app/actions/select-commands.c:236
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Krymp markering med"
#: app/actions/select-commands.c:250
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Vid förminskning, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden."
#: app/actions/select-commands.c:296
msgid "Grow Selection"
msgstr "Väx markering"
#: app/actions/select-commands.c:300
msgid "Grow selection by"
msgstr "Väx markering med"
#: app/actions/select-commands.c:349
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/actions/select-commands.c:353
msgid "Border selection by"
msgstr "Kantmarkering med"
#: app/actions/select-commands.c:366
msgid "Border style"
msgstr "Kantstil"
# sebras: Har jag tolkat bordering rätt?
#: app/actions/select-commands.c:380
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
"Om intilliggande, agera som om markerade områden fortsätter utanför bilden."
#: app/actions/select-commands.c:447
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Fyll markeringskontur"
#: app/actions/select-commands.c:479
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Skapa bild från mall"
#: app/actions/templates-actions.c:43
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Skapa en ny bild från den valda mallen"
#: app/actions/templates-actions.c:48
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Ny mall…"
#: app/actions/templates-actions.c:49
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: app/actions/templates-actions.c:54
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Duplicera mall…"
#: app/actions/templates-actions.c:55
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicera denna mall"
#: app/actions/templates-actions.c:60
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "R_edigera mall…"
#: app/actions/templates-actions.c:61
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Redigera denna mall"
#: app/actions/templates-actions.c:66
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Ta bort mall"
#: app/actions/templates-actions.c:67
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Ta bort denna mall"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Ny mall"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "Skapa en ny mall"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigera mall"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "Ta bort mall"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort mallen ”%s” från listan och från disk?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:40
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Text Editor Toolbar"
msgstr "Verktygsfält för textredigerare"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/actions/text-editor-actions.c:46
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Läs in text från fil"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: app/actions/text-editor-actions.c:52
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "VTH"
#: app/actions/text-editor-actions.c:61
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "HTV"
#: app/actions/text-editor-actions.c:67
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr "TTB-RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:73
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, höger till vänster (mixad orientering)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr "TTB-RTL-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:79
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, höger till vänster (stående orientering)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr "TTB-LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:85
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, vänster till höger (mixad orientering)"
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr "TTB-LTR-UPRIGHT"
#: app/actions/text-editor-actions.c:91
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, vänster till höger (stående orientering)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Öppna textfil (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:712
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för läsning: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: app/actions/text-tool-actions.c:55
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: app/actions/text-tool-actions.c:60
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: app/actions/text-tool-actions.c:65
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: app/actions/text-tool-actions.c:70
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Öppna textfil…"
#: app/actions/text-tool-actions.c:75
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#: app/actions/text-tool-actions.c:76
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Töm all text"
#: app/actions/text-tool-actions.c:81
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Text till _bana"
#: app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Skapa en bana från konturerna för aktuell text"
#: app/actions/text-tool-actions.c:88
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Text _längs bana"
#: app/actions/text-tool-actions.c:90
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Vrid lagrets text längs den aktuella banan"
#: app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Från vänster till höger"
#: app/actions/text-tool-actions.c:103
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Från höger till vänster"
#: app/actions/text-tool-actions.c:108
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, höger till vänster (mixad orientering)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:113
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, höger till vänster (stående orientering)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:118
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr "Vertikal, vänster till höger (mixad orientering)"
#: app/actions/text-tool-actions.c:123
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr "Vertikal, vänster till höger (stående orientering)"
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, c-format
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "Text längs bana misslyckades: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Ny verktygsförinställning…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:63
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Återställ till standardvärden"
#: app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Spara verktygsalternativ till förinställning"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Spara aktiva verktygsalternativ till denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Redigera aktiv verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
"Kan inte spara ”%s” verktygsinställningar till en befintlig ”%s” "
"verktygsförinställning."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Ny verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:47
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Skapa en ny verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:52
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "D_uplicera verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:53
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Duplicera denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:58
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopiera verktygsförinstä_llningsplats"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:59
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Kopiera verktygsförinställningsfilens plats till urklipp"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:64
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Visa i _filhanterare"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:65
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "Visa verktygsförinställningsfilens plats i filhanteraren"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:70
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Spara verktygsalternativ till förinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Spara aktiva verktygsalternativ till denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:78
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:83
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verkty_gsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:84
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Ta bort denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:89
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Uppdatera ve_rktygsförinställningar"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:90
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Uppdatera verktygsförinställningar"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:98
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "R_edigera verktygsförinställning…"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:99
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Redigera denna verktygsförinställning"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Efter färg"
#: app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Markera regioner med liknande färger"
#: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Godtycklig rotation…"
#: app/actions/tools-actions.c:55
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr "Rotera rityta med en godtycklig vinkel"
#: app/actions/tools-actions.c:61
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr "Rotera bild med en godtycklig vinkel"
#: app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in på minimum"
#: app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Ställ in på maximum"
#: app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:179
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:183
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr "Hastighet för färgspruta: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in på minimum"
#: app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr "Flöde för färgspruta: Ställ in på maximum"
#: app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr "Flöde för färgspruta: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:211
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr "Flöde för färgspruta: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:215
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr "Flöde för färgspruta: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:219
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr "Flöde för färgspruta: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:290
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:294
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "Verktygsopacitet: Ställ in på standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:298
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr "Verktygsopacitet: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:302
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr "Verktygsopacitet: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:306
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr "Verktygsopacitet: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:310
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr "Verktygsopacitet: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:314
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr "Verktygsopacitet: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:318
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr "Verktygsopacitet: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:322
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr "Verktygsopacitet: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:326
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr "Verktygsopacitet: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:334
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr "Verktygsstorlek: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:338
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Verktygsstorlek: Ställ in till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:342
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr "Verktygsstorlek: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:346
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr "Verktygsstorlek: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:350
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr "Verktygsstorlek: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:354
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr "Verktygsstorlek: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:358
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr "Verktygsstorlek: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:362
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr "Verktygsstorlek: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:366
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr "Verktygsstorlek: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:370
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr "Verktygsstorlek: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:378
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:382
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Ställ in till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:386
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:390
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:394
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska med 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:398
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka med 0,1"
#: app/actions/tools-actions.c:402
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:406
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:410
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:414
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr "Verktygets bildförhållande: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:422
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr "Verktygsvinkel: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:426
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr "Verktygsvinkel: Ställ in vinkel till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:430
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr "Verktygsvinkel: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:434
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr "Verktygsvinkel: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:438
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr "Verktygsvinkel: Minska med 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:442
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr "Verktygsvinkel: Öka med 1°"
#: app/actions/tools-actions.c:446
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr "Verktygsvinkel: Minska med 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:450
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr "Verktygsvinkel: Öka med 15°"
#: app/actions/tools-actions.c:454
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr "Verktygsvinkel: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:458
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr "Verktygsvinkel: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:466
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr "Verktygsmellanrum: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:470
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "Verktygsmellanrum: Ställ in till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:474
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr "Verktygsmellanrum: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:478
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr "Verktygsmellanrum: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:482
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr "Verktygsmellanrum: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:486
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr "Verktygsmellanrum: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:490
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr "Verktygsmellanrum: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:494
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr "Verktygsmellanrum: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:498
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr "Verktygsmellanrum: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:502
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr "Verktygsmellanrum: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:510
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Verktygshårdhet: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:514
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Verktygshårdhet: Ställ in till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:518
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr "Verktygshårdhet: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:522
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr "Verktygshårdhet: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:526
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr "Verktygshårdhet: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:530
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr "Verktygshårdhet: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:534
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr "Verktygshårdhet: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:538
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr "Verktygshårdhet: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:542
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr "Verktygshårdhet: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:546
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr "Verktygshårdhet: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:554
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Verktygskraft: Ställ in"
#: app/actions/tools-actions.c:558
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Verktygskraft: Ställ in till standardvärde"
#: app/actions/tools-actions.c:562
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr "Verktygskraft: Minimera"
#: app/actions/tools-actions.c:566
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr "Verktygskraft: Maximera"
#: app/actions/tools-actions.c:570
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr "Verktygskraft: Minska med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:574
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr "Verktygskraft: Öka med 1"
#: app/actions/tools-actions.c:578
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr "Verktygskraft: Minska med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:582
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr "Verktygskraft: Öka med 10"
#: app/actions/tools-actions.c:586
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr "Verktygskraft: Minska relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:590
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Verktygskraft: Öka relativt"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Aktivera verktyget ”%s”"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "_Ta bort ankare"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr "Skifta s_tart"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "Lägg _in ankare"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "Ta bort _segment"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "_Vänd riktning på streck"
#: app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Ny vy"
#: app/actions/view-actions.c:72
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Skapa en annan vy på denna bild"
#: app/actions/view-actions.c:77
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "St_äng vy"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Stäng den aktiva bildvyn"
#: app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "C_entrera bild i fönster"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Rulla bilden så att den centreras i fönstret"
#: app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Passa bilden till fönster"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att bilden blir fullständigt synlig"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Fy_ll fönster"
#: app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att hela fönstret används"
#: app/actions/view-actions.c:101
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Zooma till _markering"
#: app/actions/view-actions.c:102
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Justera zoomfaktorn så att markeringen fyller fönstret"
#: app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Återställ föregående zoomnivå"
#: app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Annan _rotationsvinkel…"
#: app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Ställ in en anpassad rotationsvinkel"
#: app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "Å_terställ vändning"
#: app/actions/view-actions.c:121
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr "Återställ vändning till ovänd"
#: app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "Å_terställ vändning & rotation"
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Återställ vändning till ovänd och vinkel till en rotation på 0°"
#: app/actions/view-actions.c:133
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigeringsfönster"
#: app/actions/view-actions.c:134
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Visa ett överblicksfönster för denna bild"
#: app/actions/view-actions.c:139
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Visnings_filter…"
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Konfigurera filter tillämpade på denna vy"
#: app/actions/view-actions.c:145
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i _inställningarna"
#: app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr "Återställ färghantering till vad som är konfigurerat i inställningarna"
#: app/actions/view-actions.c:152
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Kr_ymppaketera"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Minska bildfönstret till storleken för bildvisningen"
#: app/actions/view-actions.c:158
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Öppna display…"
#: app/actions/view-actions.c:159
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Anslut till en annan display"
#: app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "Visa _allt"
#: app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "Visa fullständigt bildinnehåll"
#: app/actions/view-actions.c:175
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt för punkt"
#: app/actions/view-actions.c:176
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "En bildpunkt på skärmen representerar en bildpunkt i bilden"
#: app/actions/view-actions.c:182
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "_Färghantera denna vy"
#: app/actions/view-actions.c:183
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Använd färghantering för denna vy"
#: app/actions/view-actions.c:189
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Korrekturgranska färger"
#: app/actions/view-actions.c:190
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr "Använd denna vy för korrekturgranskning"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktskompensering"
#: app/actions/view-actions.c:197
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr "Använd svartpunktskompensering för bildvisning"
#: app/actions/view-actions.c:203
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "_Markera färger utanför färgomfång"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
"Under korrekturgranskning kommer färger att markeras som inte kan "
"representeras i målfärgrymden"
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Visa m_arkering"
#: app/actions/view-actions.c:212
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Visa markeringens kontur"
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: app/actions/view-actions.c:219
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Rita en ram runt det aktiva lagret"
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "Visa _ritytegräns"
#: app/actions/view-actions.c:226
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "Rita en ram runt ritytan"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: app/actions/view-actions.c:233
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Visa bildens hjälplinjer"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Visa r_utnät"
#: app/actions/view-actions.c:240
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Visa bildens rutnät"
#: app/actions/view-actions.c:246
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "Visa sam_plingspunkter"
#: app/actions/view-actions.c:247
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Visa bildens färgsamplingspunkter"
#: app/actions/view-actions.c:253
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "Fäst mot hjälpl_injer"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot hjälplinjer"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Fäst m_ot rutnät"
#: app/actions/view-actions.c:261
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot rutnätet"
#: app/actions/view-actions.c:267
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Fäst mot _ritytans kanter"
#: app/actions/view-actions.c:268
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot ritytans kanter"
#: app/actions/view-actions.c:274
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Fäst mot a_ktiv bana"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot aktiv bana"
#: app/actions/view-actions.c:281
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Bounding Boxes"
msgstr "Fäst mot _begränsningsramar"
#: app/actions/view-actions.c:282
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the bounding boxes"
msgstr "Verktygsåtgärder fäster mot begränsningsramarna"
#: app/actions/view-actions.c:288
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Fäst mot _lika avstånd"
#: app/actions/view-actions.c:289
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes"
msgstr ""
"Verktygsåtgärder fäster mot där avståndet är samma mellan tre "
"begränsningsramar"
#: app/actions/view-actions.c:295
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: app/actions/view-actions.c:296
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Visa detta fönsters menyrad"
#: app/actions/view-actions.c:302
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Visa detta fönsters linjaler"
#: app/actions/view-actions.c:309
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: app/actions/view-actions.c:310
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Visa detta fönsters rullningslister"
#: app/actions/view-actions.c:316
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: app/actions/view-actions.c:317
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Visa detta fönsters statusrad"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Helskär_m"
#: app/actions/view-actions.c:324
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Växla helskärmsvy"
#: app/actions/view-actions.c:333
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Ställ in zoomfaktor"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr "Zooma ut så långt som möjligt"
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr "Zooma in så långt som möjligt"
#: app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: app/actions/view-actions.c:360
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Zooma ut mycket"
#: app/actions/view-actions.c:365
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Zooma in mycket"
#: app/actions/view-actions.c:373
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1 (1600%)"
msgstr "Zooma 16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:374
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:376
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zooma 16:1"
#: app/actions/view-actions.c:381
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1 (800%)"
msgstr "Zooma 8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:382
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:384
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zooma 8:1"
#: app/actions/view-actions.c:389
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1 (400%)"
msgstr "Zooma 4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:390
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zooma 4:1"
#: app/actions/view-actions.c:397
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1 (200%)"
msgstr "Zooma 2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:398
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:400
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zooma 2:1"
#: app/actions/view-actions.c:405
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1 (100%)"
msgstr "Zooma 1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:406
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:408
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zooma 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:413
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2 (50%)"
msgstr "Zooma 1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:414
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zooma 1:2"
#: app/actions/view-actions.c:421
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4 (25%)"
msgstr "Zooma 1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:422
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:424
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zooma 1:4"
#: app/actions/view-actions.c:429
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8 (12.5%)"
msgstr "Zooma 1:8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:430
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12,5%)"
#: app/actions/view-actions.c:432
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zooma 1:8"
#: app/actions/view-actions.c:437
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16 (6.25%)"
msgstr "Zooma 1:16 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:438
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
#: app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zooma 1:16"
#: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
#: app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "A_nnan zoomfaktor…"
#: app/actions/view-actions.c:456
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Vänd _horisontellt"
#: app/actions/view-actions.c:457
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Vänd vyn horisontellt"
#: app/actions/view-actions.c:463
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Vänd _vertikalt"
#: app/actions/view-actions.c:464
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Vänd vyn vertikalt"
#: app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-action"
msgid "Display Rotation Absolute Angle Set"
msgstr "Absoluta vinklar för visad rotation"
#: app/actions/view-actions.c:479
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "Å_terställ rotation"
#: app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "Återställ vinkel till en rotation på 0°"
#: app/actions/view-actions.c:489
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotera 15° m_edurs"
#: app/actions/view-actions.c:490
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotera vyn 15 grader åt höger"
#: app/actions/view-actions.c:495
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotera 90° m_edurs"
#: app/actions/view-actions.c:496
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera vyn 90 grader åt höger"
#: app/actions/view-actions.c:501
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Rotera _180°"
#: app/actions/view-actions.c:502
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Vänd bilden upp och ned"
#: app/actions/view-actions.c:507
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 90° m_oturs"
#: app/actions/view-actions.c:508
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera vyn 90 grader åt vänster"
#: app/actions/view-actions.c:513
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotera 15° m_oturs"
#: app/actions/view-actions.c:514
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotera vyn 15 grader åt vänster"
#: app/actions/view-actions.c:522
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptuell"
# sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare...
#: app/actions/view-actions.c:523
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är perceptuell"
#: app/actions/view-actions.c:528
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Relativ kolorimetri"
# sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare...
#: app/actions/view-actions.c:529
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är relativ kolorimetri"
#: app/actions/view-actions.c:534
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad"
# sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare...
#: app/actions/view-actions.c:535
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är mättnad"
#: app/actions/view-actions.c:540
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_Absolut kolorimetri"
# sebras: Betyder Display "visa" i detta fallet eller handlar det om "Display Rendering" som rendering för skärmen? Det kan vara det senare...
#: app/actions/view-actions.c:541
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för skärm är absolut kolorimetri"
#: app/actions/view-actions.c:549
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Från _tema"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema"
#: app/actions/view-actions.c:555
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Ljus rutfärg"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Använd ljus rutfärg"
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Mörk rutfärg"
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Använd mörk rutfärg"
#: app/actions/view-actions.c:567
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "A_npassad färg…"
#: app/actions/view-actions.c:568
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Använd en godtycklig färg"
#: app/actions/view-actions.c:573
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Som i i_nställningarna"
#: app/actions/view-actions.c:575
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
#: app/actions/view-actions.c:583
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr "Behåll utfyllnad i ”Visa _allt”-läge"
#: app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr "Behåll utfyllnad av rityta då ”Visa -> Visa allt” är aktiverat"
#: app/actions/view-actions.c:594
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr "Ställ in horisontell rullningsposition"
#: app/actions/view-actions.c:599
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Rulla till vänsterkant"
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Rulla till högerkant"
#: app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Rulla åt vänster"
#: app/actions/view-actions.c:614
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Rulla åt höger"
#: app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Rulla en sida åt vänster"
#: app/actions/view-actions.c:624
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Rulla en sida åt höger"
#: app/actions/view-actions.c:632
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr "Sätt vertikal rullningsposition"
#: app/actions/view-actions.c:637
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr "Rulla till överkant"
#: app/actions/view-actions.c:642
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Rulla till nederkant"
#: app/actions/view-actions.c:647
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Rulla uppåt"
#: app/actions/view-actions.c:652
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Rulla nedåt"
#: app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Rulla en sida uppåt"
#: app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Rulla en sida nedåt"
#: app/actions/view-actions.c:848
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)"
#: app/actions/view-actions.c:856
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Åters_täll zoom"
#: app/actions/view-actions.c:1004
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zooma (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1024
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1030
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1036
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
#: app/actions/view-actions.c:1045
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Vänd %s& Rotera (%d°)"
#: app/actions/view-commands.c:1074
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta"
#: app/actions/view-commands.c:1076
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: app/actions/window-actions.c:175
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Skärm %s"
#: app/actions/window-actions.c:177
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s"
#: app/actions/window-commands.c:73
msgid "Open Display"
msgstr "Öppna display"
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 app/dialogs/print-size-dialog.c:124
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191
#: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:484
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:146
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: app/actions/window-commands.c:88
msgid ""
"Experimental multi-display stuff!\n"
"Click OK and have fun crashing GIMP..."
msgstr ""
"Experimentella prylar med flera displayer!\n"
"Klicka OK och ha så skoj när GIMP kraschar…"
#: app/actions/window-commands.c:92
msgid "Please enter the name of the new display:"
msgstr "Ange namnet på den nya displayen:"
#: app/actions/window-commands.c:118
#, c-format
msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:"
msgstr "Kan inte öppna displayen ”%s”. Försök med en annan:"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Nästa bild"
#: app/actions/windows-actions.c:103
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Växla till nästa bild"
#: app/actions/windows-actions.c:108
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Föregående bild"
#: app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Växla till föregående bild"
#: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "_Flikposition"
#: app/actions/windows-actions.c:120
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "_Dölj dockor"
#: app/actions/windows-actions.c:121
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"När aktiverat göms dockor och andra dialoger, endast bildfönstren visas."
#: app/actions/windows-actions.c:127
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "_Visa flikar"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "När aktiverad visas bildfliksraden."
#: app/actions/windows-actions.c:134
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr "Ett program_fönster"
#: app/actions/windows-actions.c:135
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "När aktiverat körs GIMP i ett enda fönster."
#: app/actions/windows-actions.c:144
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "Öv_erst"
#: app/actions/windows-actions.c:145
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Positionera flikarna längst upp"
#: app/actions/windows-actions.c:149
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederst"
#: app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Positionera flikarna längst ner"
#: app/actions/windows-actions.c:154
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
#: app/actions/windows-actions.c:155
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr "Positionera flikarna till vänster"
#: app/actions/windows-actions.c:159
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
#: app/actions/windows-actions.c:160
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr "Positionera flikarna till höger"
#: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr "Läge med ett programfönster inaktiverat"
#. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image
#. * tab or window above others) specific images or views of image. The part
#. * between quotes is the image name and other view identifiers.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:391
#, c-format
msgid "Show \"%s-%d.%d\""
msgstr "Visa ”%s-%d.%d”"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Växla till den första bildvyn: %1$s"
msgstr[1] "Växla till bildvy %2$d: %1$s"
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Den valda senaste dockan innehåller en verktygslåda. Stäng den verktygslåda "
"som är öppen för närvarande och försök igen."
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Från tema"
#: app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Ljus rutfärg"
#: app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Mörk rutfärg"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Svartvitt"
#: app/config/config-enums.c:58
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Tjusig"
#: app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Verktygsikon"
#: app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Verktygsikon med hårkors"
#: app/config/config-enums.c:89
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Endast hårkors"
#: app/config/config-enums.c:123
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG-bild"
#: app/config/config-enums.c:124
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG-bild"
#: app/config/config-enums.c:125
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "OpenRaster-bild"
#: app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Photoshop-bild"
#: app/config/config-enums.c:127
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: app/config/config-enums.c:128
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF-bild"
#: app/config/config-enums.c:129
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "Windows BMP-bild"
#: app/config/config-enums.c:130
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "WebP-bild"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Högerhänt"
#: app/config/config-enums.c:187
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP hjälpläsare"
#: app/config/config-enums.c:188
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Webbläsare"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Liten storlek"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Mellanstorlek"
#: app/config/config-enums.c:220
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Stor storlek"
#: app/config/config-enums.c:221
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Jättestor storlek"
#: app/config/config-enums.c:251
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: app/config/config-enums.c:252
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
#: app/config/config-enums.c:253
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: app/config/config-enums.c:282
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "Efter avstånd"
#: app/config/config-enums.c:283
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "Efter varaktighet"
#: app/config/config-enums.c:312
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Ingen åtgärd"
#: app/config/config-enums.c:313
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Panorera vy"
#: app/config/config-enums.c:314
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Växla till flyttningsverktyget"
#: app/config/config-enums.c:343
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Normalt fönster"
#: app/config/config-enums.c:344
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Verktygsfönster"
#: app/config/config-enums.c:345
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Behåll ovanpå"
#: app/config/config-enums.c:373
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: app/config/config-enums.c:374
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: app/config/config-enums.c:403
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Light Colors"
msgstr "Ljusa färger"
#: app/config/config-enums.c:404
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Middle Gray"
msgstr "Mellangrå"
#: app/config/config-enums.c:405
msgctxt "theme-scheme"
msgid "Dark Colors"
msgstr "Mörka färger"
#: app/config/gimpconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:117
#, c-format
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Fel vid tolkning av ”%%s”: raden är längre än %s tecken."
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:533
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av ”%s”: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid tolkningen av filen ”%s”. Standardvärden kommer att "
"användas. En säkerhetskopia av din konfiguration har skapats vid ”%s”."
#: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Mönstersyntax för att söka och markera objekt:"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:337
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimppath.c:224
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:258
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:143
msgid "Transparency custom color 1"
msgstr "Anpassad transparensfärg 1"
#: app/config/gimpdisplayconfig.c:151
msgid "Transparency custom color 2"
msgstr "Anpassad transparensfärg 2"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"När aktiverat blir en bild den aktiva bilden när dess bildfönster får fokus. "
"Detta är användbart för fönsterhanterare med ”klicka för fokus”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Ställer in dynamiksökväg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Ställer in utfyllnadsfärg för rityta om utfyllnadsläget är inställt till "
"anpassad färg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""
"Anger huruvida utfyllnad av rityta ska behållas då ”Visa -> Visa allt” är "
"aktiverat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Anger hur området runt bilden skall ritas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr ""
"Se om uppdateringar för GIMP finns tillgängliga genom internetsökningar i "
"bakgrunden."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr "Tidsstämpel för den senaste uppdateringskontrollen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile."
msgstr ""
"Vad som ska göras vid öppning av en fil med en inbäddad ICC-färgprofil."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
"Ställer in sökvägen för standardmappen för alla färgprofilsfildialoger."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Ställer in typen av muspekare att använda."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Ställer in höger/vänsterhänthet för muspekarposition."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kontextberoende muspekare är behjälpliga. De är aktiverade som standard. De "
"kräver dock resurser som du kan vilja använda till annat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)"
msgstr "Slå samman menyrad och namnlist (dekoration på klientsidan)"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr "Visa fullständigt bildinnehåll som standard."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"När aktiverat ser detta till att varje bildelement i bilden motsvaras av ett "
"bildelement på skärmen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Detta är avståndet i bildpunkter där fästning mot hjälplinjer och rutnät "
"aktiveras."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr "Fäst mot hjälplinjer som standard i nya bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "Fäst mot rutnätet som standard i nya bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr "Fäst mot ritytans kanter som standard i nya bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "Fäst mot den aktiva banan som standard i nya bildfönster."
# TODO: layers'
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows."
msgstr "Fäst mot lagrens begränsningsramar som standard i nya bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid ""
"Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new "
"image windows."
msgstr ""
"Fäst mot där avståndet är samma mellan tre begränsningsramar som standard i "
"nya bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Verktyg som luddig markering och fyllnad hittar regioner baserat på en "
"såddfyllnadsalgoritm. Såddfyllnaden börjar på det valda bildelementet och "
"rör sig utåt i alla riktningar tills skillnaden i intensitet mot originalet "
"är större än ett angivet tröskelvärde. Detta är standardvärdet för "
"tröskelvärdet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Antydan av fönstertyp som satts på dockningsfönster och verktygsfönster. "
"Detta kan påverka hur din fönsterhanterare dekorerar och hanterar dessa "
"fönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "När aktiverad kommer den valda penseln att användas för alla verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"När aktiverad kommer den valda dynamiken att användas för alla verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:176
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"När aktiverad kommer den valda gradienten att användas för alla verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:179
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "När aktiverad kommer det valda mönstret att användas för alla verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all "
"tools."
msgstr ""
"När aktiverad kommer de valda inställningarna för lagerexpansion att "
"användas för alla verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Ställer in webbläsaren som används av hjälpsystemet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i filterverktygen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr "Använd som standard de senast använda inställningarna i filterverktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr "Visa avancerade färgalternativ i filterverktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Ställer in texten som visas i statusraden på bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Ställer in texten som visas i titelraden på bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
"Befordra importerade bilder till flyttalsprecision. Gäller inte för "
"indexerade bilder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
"Vid befordran av importerade bilder till flyttalsprecision, lägg också till "
"minimalt med brus för att distribuera färgvärdena lite grann."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Lägg till alfakanal till alla lager för importerade bilder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
"Vilken insticksmodul som ska användas vid import av råa digitalkamera-filer."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export file type used by default."
msgstr "Filtyp som används för export som standard."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Exportera bildens färgprofil som standard."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr "Exportera bildens kommentar som standard."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "Exportera bildens miniatyrbild som standard"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exportera Exif-metadata som standard."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr "Exportera XMP-metadata som standard."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:260
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr "Exportera IPTC-metadata som standard."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr "Försök generera felsökningsdata för felrapportering när lämpligt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr "Ställer in det föredragna API:t för penn- och pekinmatning."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"När aktiverat säkerställer detta att hela bilden är synlig när filen öppnas, "
"annars visas bilden i skala 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming "
"via dragging the mouse."
msgstr ""
"Huruvida zoom ska baseras på det förflyttade avståndet eller "
"förflyttningstiden vid zoomning genom att dra musen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in "
"percentage."
msgstr "Justerar hastigheten i procent som musdrag kommer zooma ritytan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Ställer in interpolationsnivån för skalning och andra transformationer."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Ställer in språk för användargränssnittet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr "Den senast kända utgåvan av GIMP enligt den officiella webbplatsen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr "Versionen av GIMP-konfigurationsfiler."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Hur många nyligen använda filer som ska finnas i Arkiv-menyn."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "Tidsstämpeln för det senast kända utgåvedatumet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "Det senaste revideringsnumret för utgåvan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Hastigheten på vandrande myror i markeringens kontur. Detta värde är i "
"millisekunder (mindre tid indikerar snabbare marsch)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP kommer varna användaren vid försök att skapa en bild som skulle kräva "
"mer minne än det som angivits här."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "Hur metadata för rotation ska hanteras när en fil öppnas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens horisontella upplösning i punkter per tum. Om det är "
"satt till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal "
"upplösning."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:328
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Ställer in skärmens vertikala upplösning i punkter per tum. Om det är satt "
"till 0, frågar vi X-servern efter både horisontell och vertikal upplösning."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "När aktiverad kan ej synliga lager redigeras som vanligt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behavior in older versions."
msgstr ""
"Om aktiverat ställer flyttningsverktyget in det redigerade lagret eller "
"banan som aktivt. Detta var standardbeteendet i äldre versioner."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:345
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Ställer in storleken på förhandsvisningen som är tillgänglig i nedre högra "
"hörnet av bildfönstret."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Ställer in hur många trådar som GIMP ska använda för åtgärder som har stöd "
"för det."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Ställer in om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler. "
"Förhandsvisningar av lager och kanaler är trevliga att ha men de kan göra "
"saker långsammare vid arbete med stora bilder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
"Ställer in huruvida GIMP ska skapa förhandsvisningar av lagergrupper. "
"Förhandsvisningar av lagergrupper är dyrare än vanliga förhandsvisningar av "
"lager."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Ställer in standardsnabbmaskfärgen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när "
"bildens fysiska storlek ändras. Denna inställning får bara effekt i "
"flerfönsterläge."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man "
"zoomar in eller ut i bilder. Denna inställning får bara effekt i "
"flerfönsterläge."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
"När aktiverat kommer GIMP att försöka återställa fönster på skärmen där de "
"tidigare öppnades. När inaktiverat kommer fönster att dyka upp på den för "
"närvarande använda skärmen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
"När aktiverat kommer samma verktyg och verktygsalternativ att användas för "
"alla inmatningsenheter. Ingen verktygsväxling kommer att ske när "
"inmatningsenheten ändras."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste "
"dokument-listan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:421
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den "
"aktuella penselns kontur."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"När aktiverad kommer penselkonturen att fästa vid individuella färgstänk vid "
"målning."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till "
"relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint "
"tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will "
"be indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
"När aktiverad kommer pekaren visas över bilden vid användning av ett "
"målarverktyg. Om både penselkonturen och pekaren är inaktiverade kommer "
"positionen visas så diskret som möjligt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> Visa "
"menyrad”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa -> "
"Visa linjaler”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa "
"-> Visa rullningslister”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> "
"Visa statusrad”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är markeringen synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> "
"Visa markering”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är lagergränsen synlig. Detta kan också ändras med ”Visa -> "
"Visa lagergräns”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är ritytans kant synlig som standard. Detta kan också ändras "
"med ”Visa -> Visa ritytegräns”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med ”Visa -> "
"Visa hjälplinjer”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:478
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med ”Visa -> Visa "
"rutnät”-kommandot."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"När aktiverat är samplingspunkterna synliga. Detta kan också ändras med "
"kommandot ”Visa -> Visa samplingspunkter”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Visa en inforuta när muspekaren befinner sig över ett objekt."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Kör GIMP i ett enda programfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Dölj dockor och andra fönster, lämna bara bildfönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Visa bildfliksraden i enkelfönsterläge."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Aktivera N-punktsdeformeringsverktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Aktivera handtagstransformeringsverktyget."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Aktivera symmetri i målningen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Aktivera MyPaint-penselverktyget."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Aktivera det sömlösa klonverktyget."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Aktivera målningsmarkeringsverktyget."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"Komprimeringsmetoden som används för plattdata lagrade i växlingsfilen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad "
"minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt "
"lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen "
"lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting "
"kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är "
"monterad via NFS. På grund av detta kan det vara önskvärt att lägga din "
"växlingsfil i ”/tmp”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka "
"på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden "
"man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men "
"vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas "
"med andra användare."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Namn på temat att använda."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Chooses the color scheme variant of the theme."
msgstr "Väljer temats färgschemavariant."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "The name of the icon theme to use."
msgstr "Namn på ikontemat att använda."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid "Override theme-set icon sizes."
msgstr "Åsidosätt ikonstorlekar som satts av temat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid "The size of the icons to use."
msgstr "Storleken att använda för ikoner."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"När aktiverad kommer symboliska ikoner att föredras om de finns tillgängliga."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid "Tweak font size of the graphical interface."
msgstr "Justera typsnittsstorleken för det grafiska gränssnittet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardåtergivningsmetod för dialogen ”Konvertera till "
"färgprofil”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardläget för ”Svartpunktskompensering” för dialogen "
"”Konvertera till färgprofil”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardmetod för färgutjämning av lager för dialogen ”Konvertera "
"precision”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardmetod för färgutjämning av textlager för dialogen "
"”Konvertera precision”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardmetoden för färgutjämning av kanaler för dialogen "
"”Konvertera precision”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Ställer in standardpalettyp för dialogen ”Konvertera till indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Ställer in högsta standardantal färger för dialogen ”Konvertera till "
"indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardläge för ”Ta bort duplicerade färger” för dialogen "
"”Konvertera till indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr "Ställer in färgutjämningstyp för dialogen ”Konvertera till indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillstånd för ”Färgutjämningsalfa” för dialogen "
"”Konvertera till indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillståndet för ”Färgutjämna textlager” för dialogen "
"”Konvertera till indexerad”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Storlek på rityta”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standarduppsättning av lager för dialogen ”Storlek på rityta”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillstånd för ”Ändra storlek på textlager” för dialogen "
"”Storlek på rityta”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr "Ställer in hur objekt söks och markeras från ett textmönster."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardlagernamnet för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardläge för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardtoningsrymd för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardkompositrymd för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardkompositläge för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardopacitet för dialogen ”Nytt lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Nytt Lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr "Ställer in standardfyllnadstyp för dialogen ”Storlek på lagergräns”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Ställer in standardmask för dialogen ”Lägg till lagermask”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillståndet för ”invertera mask” för dialogen ”Lägg till "
"lagermask”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtyp för sammanfogning för dialogen ”Sammanfoga synliga "
"lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardvärde för ”Endast aktiv grupp” för dialogen ”Sammanfoga "
"synliga lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardvärde för ”Förkasta osynliga” för dialogen ”Sammanfoga "
"synliga lager”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Ställer in standardkanalnamn för dialogen ”Ny kanal”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Ställer in standardfärg och standardopacitet för dialogen ”Ny kanal”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Ställer in standardsökvägen för dialogen ”Ny bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Ställer in sökvägen för standardmappen för dialogen ”Exportera bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:671
msgid ""
"Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' "
"dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillståndet ”Exportera de markerade banorna” för dialogen "
"”Exportera bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:674
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Ställer in sökvägen för standardmappen för dialogen ”Importera bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillståndet för ”Sammanfoga importerade banor” för "
"dialogen ”Importera bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:680
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardtillståndet för ”Skala importerade banor för att passa "
"storlek” för dialogen ”Importera bana”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr "Ställer in standardluddradie för dialogen ”Ludda markering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför "
"bilden” för dialogen ”Ludda markering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:690
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "Ställer in standardväxradie för dialogen ”Väx markering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:693
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "Ställer in standardkrympningsradie för dialogen ”Krymp markering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:696
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför "
"bilden” för dialogen ”Krymp markering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:700
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Ställer in standardkantradie för dialogen ”Kantmarkering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:703
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Ställer in standardinställning för ”Markerade områden fortsätter utanför "
"bilden” för dialogen ”Kantmarkering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:707
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr "Ställer in standardkantstil för dialogen ”Kantmarkering”."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:716
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i dialogen Öppna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:719
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som "
"förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"När mängden bildpunktsdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja "
"skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det "
"möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du "
"har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:735
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Använd en ensam verktygslådeknapp för grupperade verktyg."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr "Visa GIMP-maskoten högst upp i verktygslådan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Den första färgen att använda i transparensschackrutorna, när transparenstyp "
"är inställd till anpassade färger."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:748
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency "
"Type is set to Custom colors."
msgstr ""
"Den andra färgen att använda i transparensschackrutorna, när transparenstyp "
"är inställd till anpassade färger."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:752
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:755
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:758
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan "
"den öppnades."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:762
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är "
"tillgängliga tills storleksgränsen för ångring nås."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:766
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att "
"spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas "
"åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:771
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Ställer in storleken på förhandsvisningar i ångringshistoriken."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:774
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:777
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "När aktiverad används OpenCL för vissa åtgärder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
msgstr ""
"Det är en avvägning mellan hastighet och kvalitet på den utzoomade visningen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"När aktiverad kommer en sökning av åtgärder också att returnera inaktiva "
"åtgärder."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:798
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Maximalt antal åtgärder sparade i historiken."
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:185 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#: app/core/core-enums.c:25
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/core/core-enums.c:26
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Picked reference object"
msgstr "Valt referensobjekt"
#: app/core/core-enums.c:63
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the left"
msgstr "Arrangera åt vänster"
#: app/core/core-enums.c:64
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrera horisontellt"
#: app/core/core-enums.c:65
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the right"
msgstr "Arrangera åt höger"
#: app/core/core-enums.c:66
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the top"
msgstr "Arrangera mot överkant"
#: app/core/core-enums.c:67
msgctxt "alignment-type"
msgid "Center vertically"
msgstr "Centrera vertikalt"
#: app/core/core-enums.c:68
msgctxt "alignment-type"
msgid "Align to the bottom"
msgstr "Arrangera mot nederkant"
#: app/core/core-enums.c:69
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points horizontally evenly"
msgstr "Distribuera ankarpunkter jämnt horisontellt"
#: app/core/core-enums.c:70
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute anchor points vertically evenly"
msgstr "Distribuera ankarpunkter jämnt vertikalt"
#: app/core/core-enums.c:71
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Distribuera horisontellt med jämna horisontella mellanrum"
#: app/core/core-enums.c:72
msgctxt "alignment-type"
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Distribuera vertikalt med jämna vertikala mellanrum"
#: app/core/core-enums.c:101
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: app/core/core-enums.c:102
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: app/core/core-enums.c:103
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/core/core-enums.c:132
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Hård"
#: app/core/core-enums.c:133
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/core/core-enums.c:134
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Luddad"
#: app/core/core-enums.c:170
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Bildpunkt"
#: app/core/core-enums.c:171
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
#: app/core/core-enums.c:172
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
#: app/core/core-enums.c:173
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Grayscale (%)"
msgstr "Gråskala (%)"
#: app/core/core-enums.c:174
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: app/core/core-enums.c:175
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: app/core/core-enums.c:176
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: app/core/core-enums.c:177
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/core/core-enums.c:178
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr "CIE xyY"
#: app/core/core-enums.c:179
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
#: app/core/core-enums.c:209
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Fråga vad som ska göras"
#: app/core/core-enums.c:210
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Behåll inbäddad profil"
#: app/core/core-enums.c:211
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Konvertera till inbyggd sRGB- eller gråskaleprofil"
#: app/core/core-enums.c:212
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
"Konvertera till föredragen RGB- eller gråskaleprofil (standard är den "
"inbyggda)"
#: app/core/core-enums.c:306
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/core/core-enums.c:307
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
#: app/core/core-enums.c:308
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (minskad färgblödning)"
#: app/core/core-enums.c:309
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Satt på plats"
#: app/core/core-enums.c:368
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/core/core-enums.c:369
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Hörn"
#: app/core/core-enums.c:397
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/core/core-enums.c:398
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Frihand"
#: app/core/core-enums.c:435
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: app/core/core-enums.c:436
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: app/core/core-enums.c:437
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Långa streck"
#: app/core/core-enums.c:438
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Mellanstreck"
#: app/core/core-enums.c:439
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Korta streck"
#: app/core/core-enums.c:440
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Glesa prickar"
#: app/core/core-enums.c:441
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Normala prickar"
#: app/core/core-enums.c:442
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Täta prickar"
#: app/core/core-enums.c:443
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Streckning"
#: app/core/core-enums.c:444
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Streck, prick"
#: app/core/core-enums.c:445
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Streck, prick, prick"
#: app/core/core-enums.c:475
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Felsök varningar, kritiska fel och krascher"
#: app/core/core-enums.c:476
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Felsök kritiska fel och krascher"
#: app/core/core-enums.c:477
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Felsök endast krascher"
#: app/core/core-enums.c:478
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Felsök aldrig GIMP"
#: app/core/core-enums.c:564
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/core/core-enums.c:565
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/core/core-enums.c:566
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/core/core-enums.c:567
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/core/core-enums.c:568
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: app/core/core-enums.c:569
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: app/core/core-enums.c:570
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: app/core/core-enums.c:571
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: app/core/core-enums.c:572
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
#: app/core/core-enums.c:573
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: app/core/core-enums.c:574
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: app/core/core-enums.c:602
msgctxt "custom-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Enfärgad"
#: app/core/core-enums.c:603
msgctxt "custom-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: app/core/core-enums.c:632
msgctxt "fill-style"
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#: app/core/core-enums.c:633
msgctxt "fill-style"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: app/core/core-enums.c:634
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: app/core/core-enums.c:662
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Använd markeringen som indata"
#: app/core/core-enums.c:663
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Använd hela lagret som indata"
#: app/core/core-enums.c:694
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: app/core/core-enums.c:695
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:698
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/core/core-enums.c:699
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Förgrundsfärg (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:702
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "FG (t)"
#: app/core/core-enums.c:703
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:706
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/core/core-enums.c:707
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Bakgrundsfärg (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:710
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "BG (t)"
#: app/core/core-enums.c:823
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Intensitet"
#: app/core/core-enums.c:824
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/core/core-enums.c:825
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/core/core-enums.c:826
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/core/core-enums.c:827
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:828
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminans"
#: app/core/core-enums.c:829
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:859
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/core/core-enums.c:860
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Alla lager"
#: app/core/core-enums.c:861
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Lagerstorlek efter bild"
#: app/core/core-enums.c:862
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alla synliga lager"
#: app/core/core-enums.c:890
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Mattning global"
#: app/core/core-enums.c:891
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Mattning Levin"
#: app/core/core-enums.c:922
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: app/core/core-enums.c:923
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: app/core/core-enums.c:924
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: app/core/core-enums.c:925
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
#: app/core/core-enums.c:926
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "KRITISK"
#: app/core/core-enums.c:955
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Fråga vad som ska göras"
#: app/core/core-enums.c:956
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr "Förkasta metadata utan att rotera"
#: app/core/core-enums.c:957
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr "Rotera bilden och förkasta sedan metadata"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr "Wintab"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "Windows Ink"
#: app/core/core-enums.c:1060
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Inga miniatyrbilder"
#: app/core/core-enums.c:1061
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128×128)"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Stor (256×256)"
# Tone response curve
#: app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "Icke-linjär"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuell"
#: app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Skala bild"
#: app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Vänd bild"
#: app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotera bild"
#: app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transformera bild"
#: app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Beskär bild"
#: app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Konvertera bild"
#: app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Ta bort objekt"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Ändra ordning på objekt"
#: app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Sammanfoga banor"
#: app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Snabbmask"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Colormap remapping"
msgstr "Ommappning av färgkarta"
#: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Hjälplinje"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Samplingspunkt"
#: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Lager/Kanal"
#: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Ändring av lager/kanal"
#: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Objektsynlighet"
#: app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Lås/lås upp innehåll"
#: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Lås/lås upp position"
#: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "Lås/lås upp synlighet"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Objektegenskaper"
#: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Flytta objekt"
#: app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Skala objekt"
#: app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Ändra storlek på objekt"
#: app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer masks"
msgstr "Lägg till lagermasker"
#: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer masks"
msgstr "Tillämpa lagermasker"
#: app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
#: app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Lås/lås upp alfakanaler"
#: app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Ställ in lagrens opacitet"
#: app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ställ in lagrens läge"
#: app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "Lägg till kanaler"
#: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1224
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: app/core/core-enums.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Ta bort parasit"
#: app/core/core-enums.c:1343
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importera banor"
#: app/core/core-enums.c:1344
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/core/core-enums.c:1345
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/core/core-enums.c:1346
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Bildprecision"
#: app/core/core-enums.c:1347
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Bildstorlek"
#: app/core/core-enums.c:1348
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Ändring av bildupplösning"
#: app/core/core-enums.c:1350
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Ändra metadata"
#: app/core/core-enums.c:1351
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Ändra indexerad palett"
#: app/core/core-enums.c:1352
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Dölj/visa färgprofil"
#: app/core/core-enums.c:1357
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Format på lager/kanal"
#: app/core/core-enums.c:1360
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Byt namn på objekt"
#: app/core/core-enums.c:1363
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Färgtagg för objekt"
#: app/core/core-enums.c:1364
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Lås/lås upp innehåll"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/core/core-enums.c:1368
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/core/core-enums.c:1369
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Ställ in lagerläge"
#: app/core/core-enums.c:1370
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Ställ in lageropacitet"
#: app/core/core-enums.c:1371
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lås/lås upp alfakanal"
#: app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Upphäv storleksändring av grupplager"
#: app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Återuppta storleksändring av grupplager"
#: app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Upphäv grupplagermask"
#: app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Återuppta grupplagermask"
#: app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Börja transformera grupplager"
#: app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Sluta transformera grupplager"
#: app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Konvertera grupplager"
#: app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Textlager"
#: app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Ändring av textlager"
#: app/core/core-enums.c:1381
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Konvertera textlager"
#: app/core/core-enums.c:1383
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer masks"
msgstr "Ta bort lagermasker"
#: app/core/core-enums.c:1385
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer masks"
msgstr "Visa lagermasker"
#: app/core/core-enums.c:1386
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/core/core-enums.c:1387
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/core/core-enums.c:1388
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanalfärg"
#: app/core/core-enums.c:1389
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Ny bana"
#: app/core/core-enums.c:1390
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Ta bort bana"
#: app/core/core-enums.c:1391
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Ändring av bana"
#: app/core/core-enums.c:1393
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transformrutnät"
#: app/core/core-enums.c:1395
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/core/core-enums.c:1396
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Välj förgrund"
#: app/core/core-enums.c:1399
msgctxt "undo-type"
msgid "Add effect"
msgstr "Lägg till effekt"
#: app/core/core-enums.c:1400
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove effect"
msgstr "Ta bort effekt"
#: app/core/core-enums.c:1401
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder effect"
msgstr "Ändra ordning på effekt"
#: app/core/core-enums.c:1402
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Inte möjligt att göra om"
#: app/core/core-enums.c:1437
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Jätteliten"
#: app/core/core-enums.c:1438
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Mycket liten"
#: app/core/core-enums.c:1439
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/core/core-enums.c:1440
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: app/core/core-enums.c:1441
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/core/core-enums.c:1442
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Mycket stor"
#: app/core/core-enums.c:1443
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/core/core-enums.c:1444
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:1445
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: app/core/core-enums.c:1473
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Visa som lista"
#: app/core/core-enums.c:1474
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Visa som rutnät"
#: app/core/core-enums.c:1503
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr "Markering genom enkel textsökning"
#: app/core/core-enums.c:1504
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr "Markering genom sökning med reguljära uttryck"
#: app/core/core-enums.c:1505
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "Markering genom sökning med glob-mönster"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "Initiering"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/core/gimp-batch.c:69
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "Inga satstolkar finns tillgängliga. Satsläge inaktiverat."
#: app/core/gimp-batch.c:86
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "Ingen satstolk angiven, använder ”%s”.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:93
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "Ingen satstolk angiven."
#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "Tillgängliga tolkar är:"
#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr "Ange en av dessa tolkar som flaggan --batch-interpreter."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr "Proceduren ”%s” är inte en giltig satstolk."
#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "Satsläge inaktiverat."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:184
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Satstolken ”%s” är inte tillgänglig. Satsläge inaktiverat."
#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338
#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449
#: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Ta bort ”%s” misslyckades: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
msgid "Dynamics"
msgstr "Dynamik"
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Färghistorik"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:405
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Uppdaterar taggcache"
#: app/core/gimp-edit.c:91
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Klipp ut lager"
msgstr[1] "Klipp ut %d lager"
#: app/core/gimp-edit.c:238
msgid "Cannot cut because the selected region is empty."
msgstr "Kan inte klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
#: app/core/gimp-edit.c:241
msgid "Cannot copy because the selected region is empty."
msgstr "Kan inte kopiera eftersom den markerade regionen är tom."
#: app/core/gimp-edit.c:642 app/core/gimpimage-new.c:597
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/core/gimp-edit.c:1241
msgid "Global Buffer"
msgstr "Allmän buffert"
#: app/core/gimpextension.c:366
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"Tilläggs-AppData måste vara av typen \"addon\", hittade \"%s\" i stället."
#: app/core/gimpextension.c:382
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "Tilläggs-AppData måste utöka \"org.gimp.GIMP\"."
#: app/core/gimpextension.c:396
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr "Tilläggs-AppData måste ha samma id (\"%s\") och katalog (\"%s\")."
#: app/core/gimpextension.c:411
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "Tilläggs-AppData måste annonsera en version i en <release>-tagg."
#: app/core/gimpextension.c:445
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "<requires> \"%s\" stöds ej (typ %s)."
#: app/core/gimpextension.c:460
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
"mandatory."
msgstr ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> för versionsjämförelse är "
"obligatorisk."
#: app/core/gimpextension.c:755
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "”%s” är inte en relativ sökväg."
#: app/core/gimpextension.c:789
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "”%s” är inte i underordnad katalog till tillägget."
#: app/core/gimpextension.c:803
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "”%s” är inte en katalog."
#: app/core/gimpextension.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "”%s” är inte en giltig fil."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:841
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Systemtillägg kan inte avinstalleras."
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1053
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Hoppar över tillägget ”%s”: %s\n"
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1061
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Hoppar över okänd fil ”%s” i tilläggskatalog.\n"
#: app/core/gimp-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to BG (Hard Edge)"
msgstr "FG till BG (Hård kant)"
#: app/core/gimp-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)"
msgstr "FG till BG (NMI moturs)"
# NMI = Nyans Mättnad Intensitet
#: app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)"
msgstr "FG till BG (NMI medurs-nyans)"
#: app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till transparent"
#: app/core/gimp-gradients.c:114
msgid "FG to Transparent (Hard Edge)"
msgstr "FG till transparent (Hård kant)"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:211
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Var god vänta: %s\n"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Fel vid sparning av ”%s”: "
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Fel vid sparning av ”%s”"
#: app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra fork (%s)"
#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess ”%s” (%s)"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:sv"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:545
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Fel vid stängning av ”%s”: %s"
#: app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Det verkar som om du har använt GIMP %s tidigare. GIMP kommer nu att migrera "
"dina användarinställningar till ”%s”."
#: app/core/gimp-user-install.c:223
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Det verkar som om du använder GIMP för första gången. GIMP kommer nu att "
"skapa en mapp med namnet ”%s” och kopiera några filer dit."
#: app/core/gimp-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopierar fil ”%s” från ”%s”…"
#: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Skapar mappen ”%s”…"
#: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kan inte skapa mappen ”%s”: %s"
#: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna åtgärd."
#: app/core/gimp-utils.c:1452
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Denna tolk stöder inte överlappande listor."
#: app/core/gimp-utils.c:1475
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> måste vara inuti taggarna <ol> eller <ul>."
#: app/core/gimp-utils.c:1480
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Okänd tagg <%s>."
#: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Bredd = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Höjd = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Byte = 0."
#: app/core/gimpbrush-load.c:196
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: %dx%d är över maximal storlek."
#: app/core/gimpbrush-load.c:222
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänt djup %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:234
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänd version %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Penselformat stöds inte"
#: app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr "Ogiltig huvuddata i ”%s”: Penselnamnet är för långt: %lu"
#: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i penselfilen ”%s”."
#: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/core/gimpbrush-load.c:442
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfil:\n"
"Penseldjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA."
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, c-format
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "Kunde inte avkoda abr-format version %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Värdet för penselstorlek är felaktigt."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Penseldimensioner utanför intervall."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Breda penslar stöds inte."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Filen verkar avhuggen: "
#: app/core/gimpbrush-load.c:922
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: Okänd komprimeringsmetod."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: kunde inte avkoda abr-format version %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Ödesdigert tolkningsfel i penselfil: RLE-komprimerad penseldata är skadad."
#: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Penselmellanrum"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Urklippsmask"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Urklippsbild"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Inte en GIMP-penselfil."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "Okänd version av GIMP-pensel."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Okänd form av GIMP-pensel."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "Ogiltigt penselmellanrum."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, c-format
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Ogiltig penselradie."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, c-format
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Ogiltigt antal penselpiggar."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "Ogiltig penselhårdhet."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Ogiltigt bildförhållande för pensel."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "Ogiltig penselvinkel."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr "På rad %d i penselfilen: "
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penselform"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Penselradie"
# Osäker
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Penselpiggar"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhårdhet"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Penselns bildförhållande"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228
msgid "Brush Angle"
msgstr "Penselvinkel"
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen ”%s”: Filen är skadad."
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen ”%s”: Inkonsekventa parametrar."
#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangulär markering"
#: app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Rundad rektangulär markering"
#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s Kanal till markering"
#: app/core/gimpchannel-select.c:532
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/core/gimpchannel-select.c:598
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: app/core/gimpchannel-select.c:641
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Markera efter indexerad färg"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Byt namn på kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Flytta kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skala kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ändra storlek på kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Vänd kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotera kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformera kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Fyll kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:265
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Stryk kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal till markering"
#: app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Ändra ordning på kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Höj kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Höj kanal till överst"
#: app/core/gimpchannel.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sänk kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:271
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Sänk kanal till nederst"
#: app/core/gimpchannel.c:272
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan inte höjas mer."
#: app/core/gimpchannel.c:273
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan inte sänkas mer."
#: app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Ludda kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Gör kanalen skarpare"
#: app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Rensa kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Invertera kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kantmarkera kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Öka kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Minska kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:301
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Fyll kanal"
#: app/core/gimpchannel.c:783
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Kan inte fylla tom kanal."
#: app/core/gimpchannel.c:819
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Kan inte stryka tom kanal."
#: app/core/gimpchannel.c:1663
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Ställ in kanalfärg"
#: app/core/gimpchannel.c:1717
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Ställ in kanalopacitet"
#: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/core/gimpcontext.c:668
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692
msgid "Paint Mode"
msgstr "Målningsläge"
#: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700
#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: app/core/gimpcontext.c:707
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "MyPaint-pensel"
#: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735
#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742
#: app/tools/gimptextoptions.c:796
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749
msgid "Tool Preset"
msgstr "Verktygsförinställning"
#: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425
#: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att spara data:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Läser in typsnitt (det här kan ta en stund…)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:993
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
"be created: \"%s\"\n"
"\n"
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
"section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men denna mapp kunde inte "
"skapas: ”%s”\n"
"\n"
"Kontrollera din konfiguration i delen ”Mappar” i Inställningsdialogrutan."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad (%s), men den mappen finns inte. "
"Skapa mappen eller justera din konfiguration i delen ”Mappar” i "
"Inställningsdialogrutan."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Du har en skrivbar datamapp konfigurerad, men den mappen är inte en del av "
"din datasökväg. Du redigerade förmodligen gimprc-filen manuellt, justera "
"detta i delen ”Mappar” i Inställningsdialogrutan."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1033
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Du har ingen skrivbar datamapp konfigurerad."
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, c-format
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Fel vid inläsning av ”%s”: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, c-format
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Fel vid inläsning av ”%s”"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:435
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för läsning: "
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in data:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/core/gimpdrawable-edit.c:154
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Jämna ut"
#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Beräknar alfa för okända bildpunkter"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimppath.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter för att fylla"
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Rendera penseldrag"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:138
msgid "Rasterize filters"
msgstr "Rastrera filter"
#: app/core/gimpdrawable-filters.c:147
msgid "Merge filter"
msgstr "Sammanfoga filter"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Beräknar avståndskarta"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Position för rityta"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
#: app/vectors/gimppath.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Inte tillräckligt många punkter att stryka"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:131
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformera lager"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Utmatningstyp"
#: app/core/gimpfilloptions.c:112
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: app/core/gimpfilloptions.c:120
msgid "Custom style"
msgstr "Anpassad stil"
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:89
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Feather edges"
msgstr "Ludda kanter"
#: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Aktivera ludd längs fyllningens kanter"
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:104
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radie för ludd"
#: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: app/core/gimpfilloptions.c:408
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Fyll med mellangrå färg (CIELAB)"
#: app/core/gimpfilloptions.c:414
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Fyll med vitt"
#: app/core/gimpfilloptions.c:421
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Fyll med transparent"
#: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med mönster"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Inte en GIMP-gradientfil."
#: app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i gradientfilen ”%s”."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr "Filen är skadad."
#: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188
#: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210
#: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "Skadat segment %d."
#: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251
#, c-format
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Segmenten spänner inte över intervallet 0-1."
#: app/core/gimpgradient-load.c:266
#, c-format
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "På rad %d i gradientfil: "
#: app/core/gimpgradient-load.c:343
#, c-format
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Inga linjära gradienter hittades."
#: app/core/gimpgradient-save.c:204
#, c-format
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Skrivning av POV-fil ”%s” misslyckades: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil"
#: app/core/gimpgrid.c:88
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Linjestil för rutnätet."
#: app/core/gimpgrid.c:96
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Förgrundsfärg på rutnätet."
#: app/core/gimpgrid.c:103
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Bakgrundsfärgen på rutnätet; används endast för dubbelstreckad stil."
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Spacing X"
msgstr "X-mellanrum"
#: app/core/gimpgrid.c:111
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Horisontellt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Spacing Y"
msgstr "Y-mellanrum"
#: app/core/gimpgrid.c:118
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Vertikalt avstånd mellan rutnätslinjer."
#: app/core/gimpgrid.c:124
msgid "Spacing unit"
msgstr "Mellanrumsenhet"
#: app/core/gimpgrid.c:131
msgid "Offset X"
msgstr "X-position"
#: app/core/gimpgrid.c:132
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Horisontell början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Offset Y"
msgstr "Y-position"
#: app/core/gimpgrid.c:141
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vertikal början på första linjen; detta kan vara negativt."
#: app/core/gimpgrid.c:149
msgid "Offset unit"
msgstr "Positionsenhet"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:292
msgid "Layer Group"
msgstr "Lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Byt namn på lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Flytta lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Skala lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Ändra storlek på lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Vänd lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:298
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotera lagergrupp"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformera lagergrupp"
#: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetri"
#: app/core/gimpimage.c:2634
msgid " (exported)"
msgstr " (exporterad)"
#: app/core/gimpimage.c:2638
msgid " (overwritten)"
msgstr " (överskriven)"
#: app/core/gimpimage.c:2647
msgid " (imported)"
msgstr " (importerad)"
#: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834
#: app/core/gimpimage.c:2877
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr "Lagerläget ”%s” lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2892
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr "Lagergrupper lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2899
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr "Masker på lagergrupper lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2906
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Positionslås på lagergrupper lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2913
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr "Alfakanallås på lagergrupper lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2957
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr "Synlighetslås lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2932
#, c-format
msgid "Format of font information in text layer was changed in %s"
msgstr "Format på typsnittsinformation i textlager ändrades i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2939
#, c-format
msgid "Layer effects were added in %s"
msgstr "Lagereffekter lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2966
#, c-format
msgid "Multiple path selection was added in %s"
msgstr "Markering av flera banor lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2978
#, c-format
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
msgstr "Lagring av färgtaggar i bana lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2985
#, c-format
msgid "Storing locks in path was added in %s"
msgstr "Lagring av lås i bana lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:2999
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr "Bilder med högt bitdjup lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3007
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr "Kodning av bilder med högt bitdjup fixades i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3015
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr "Intern zlib-komprimering lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3032
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr "Stöd för bildfiler större än 4GB lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3039
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr "Markering av flera lager lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3056
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr "Hjälplinjer utanför ritytan lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3067
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr "Objektuppsättning och mönstersökning i objekts namn lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3073
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr "Markering av flera kanaler lades till i %s"
#: app/core/gimpimage.c:3187
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ändra bildupplösning"
#: app/core/gimpimage.c:3239
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ändra bildenhet"
#: app/core/gimpimage.c:4292
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
"”gimp-comment”-parasitvalidering misslyckades: kommentar innehåller ogiltig "
"UTF-8"
#: app/core/gimpimage.c:4354
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Koppla parasit till bild"
#: app/core/gimpimage.c:4399
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Ta bort parasit från bild"
#: app/core/gimpimage.c:5234
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Lägg till lager"
#: app/core/gimpimage.c:5278 app/core/gimpimage.c:5309
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/core/gimpimage.c:5303
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Ta bort flytande markering"
#: app/core/gimpimage.c:5811
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Lägg till kanal"
#: app/core/gimpimage.c:5841 app/core/gimpimage.c:5866
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/core/gimpimage.c:5926
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Lägg till bana"
#: app/core/gimpimage.c:5961 app/core/gimpimage.c:5969
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Ta bort bana"
#: app/core/gimpimage-arrange.c:260
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrangera objekt"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:121
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Aktivera ”Använd sRGB-profil”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:138
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr "Inaktivera ”Använd sRGB-profil”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:202
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr "Validering av ICC-profil misslyckades: Parasitens namn är inte ”%s”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:217
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
"Validering av ICC-profil misslyckades: Parasitens flaggor är inte "
"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:276
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr "Validering av ICC-profil misslyckades: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:278
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr "Validering av ICC-profil för simulering misslyckades: "
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
"Validering av ICC-profil misslyckades: Färgprofil är inte för gråskalerymd"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
"Validering av ICC-profil misslyckades: Färgprofil är inte för RGB-färgrymd"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:617
msgid "Assigning color profile"
msgstr "Tilldelar färgprofil"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:618
msgid "Discarding color profile"
msgstr "Förkastar färgprofil"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:622
msgid "Assign color profile"
msgstr "Tilldela färgprofil"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:623
msgid "Discard color profile"
msgstr "Förkasta färgprofil"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:666
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterar från ”%s” till ”%s”"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:671
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Färgprofilskonvertering"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:85
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Färgkarta av bild #%d(%s)"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Ställ in färgkarta"
# Osäker
#: app/core/gimpimage-colormap.c:348
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Inaktivera färgkarta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Ändra post i färgkarta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:462
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lägg till färg till färgkarta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:487
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Colormap entry"
msgstr "Ta bort post i färgkarta"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Kan inte konvertera bild: paletten är tom."
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Konvertera bild till indexerade färger"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 2)"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Konverterar till indexerade färger (fas 3)"
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertera bild till %s"
#. dithering
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "Färgutjämning"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
#: app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskär bild"
#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Ändra storlek på bild"
#: app/core/gimpimage-guides.c:51
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
#: app/core/gimpimage-guides.c:73
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
#: app/core/gimpimage-guides.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Flytta hjälplinje"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Förflytta objekt"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Vänd objekt"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotera objekt"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformera objekt"
#: app/core/gimpimage-merge.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: app/core/gimpimage-merge.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta ut bilden"
#: app/core/gimpimage-merge.c:263
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Kan inte platta ut en bild utan synliga lager."
#: app/core/gimpimage-merge.c:298
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Kan inte sammanfoga en flytande markering nedåt."
#: app/core/gimpimage-merge.c:307
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "Kan inte sammanfoga osynligt lager nedåt."
#: app/core/gimpimage-merge.c:333
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Kan inte sammanfoga nedåt till en lagergrupp."
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2825
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Lagret för att sammanfoga nedåt är låst."
#: app/core/gimpimage-merge.c:357
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Det finns inget synligt lager att sammanfoga nedåt till."
#: app/core/gimpimage-merge.c:382
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Sammanfoga nedåt"
#: app/core/gimpimage-merge.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Sammanfoga lagergrupp"
#: app/core/gimpimage-merge.c:503
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Sammanfoga synliga banor"
#: app/core/gimpimage-merge.c:539
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt många synliga banor för att sammanfoga. Det "
"måste vara minst två."
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Aktivera snabbmask"
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Inaktivera snabbmask"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Lägg till samplingspunkt"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort samplingspunkt"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Flytta samplingspunkt"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Ställ in valläge för samplingspunkt"
#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte ångra %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:799
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: app/core/gimpimagefile.c:804
msgid "Special File"
msgstr "Särskild fil"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
msgid "Remote File"
msgstr "Fjärrfil"
#: app/core/gimpimagefile.c:839
msgid "Click to create preview"
msgstr "Klicka för att skapa förhandsvisning"
#: app/core/gimpimagefile.c:845
msgid "Loading preview..."
msgstr "Läser in förhandsvisning…"
#: app/core/gimpimagefile.c:851
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Förhandsvisningen är för gammal"
#: app/core/gimpimagefile.c:857
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kan inte skapa förhandsvisning"
#: app/core/gimpimagefile.c:867
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Förhandsvisningen kan vara för gammal)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:876 app/widgets/gimpimagepropview.c:438
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d bildpunkt"
msgstr[1] "%d × %d bildpunkter"
#: app/core/gimpimagefile.c:899 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d lager"
msgstr[1] "%d lager"
#: app/core/gimpimagefile.c:963
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna miniatyrbild ”%s”: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2619
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Ett markerat lagers bildpunkter är låsta."
#: app/core/gimpitem.c:2227
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Koppla parasit"
#: app/core/gimpitem.c:2237
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpitem.c:2288 app/core/gimpitem.c:2295
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Ta bort parasit från objekt"
#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "Ställ in objektsexklusiv synlighet"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Förankra flytande markering"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande markeringen då den tillhör en "
"lagermask eller kanal."
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Flytande markering till lager"
#: app/core/gimplayer.c:428
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Byt namn på lager"
#: app/core/gimplayer.c:429
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytta lager"
#: app/core/gimplayer.c:430
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala lager"
#: app/core/gimplayer.c:431
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ändra storlek på lager"
#: app/core/gimplayer.c:432
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Vänd lager"
#: app/core/gimplayer.c:433
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotera lager"
#: app/core/gimplayer.c:436
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ändra ordning på lager"
#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Höj lager"
#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Höj lager till överst"
#: app/core/gimplayer.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sänk lager"
#: app/core/gimplayer.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Sänk lager till nederst"
#: app/core/gimplayer.c:441
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Lagret kan inte höjas mer."
#: app/core/gimplayer.c:442
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lagret kan inte sänkas mer."
#: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005
#: app/core/gimplayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
#: app/core/gimplayer.c:777
msgid "Floating Mask"
msgstr "Flytande mask"
#: app/core/gimplayer.c:779
msgid "Floating Layer"
msgstr "Flytande lager"
#. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e.
#. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will
#. * be a layer name.
#.
#: app/core/gimplayer.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1906
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Kunde inte lägga till lagermask eftersom lagret redan har en."
#: app/core/gimplayer.c:1917
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask med andra dimensioner än det angivna lagret."
#: app/core/gimplayer.c:1923
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Lägg till lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2047
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Överför alfa till mask"
#: app/core/gimplayer.c:2210
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Tillämpa lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2211
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Ta bort lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2318
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Masks"
msgstr "Aktivera lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2319
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Inaktivera lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2400
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Visa lagermasker"
#: app/core/gimplayer.c:2479
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#: app/core/gimplayer.c:2509
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Ta bort alfakanal"
#: app/core/gimplayer.c:2530
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lager till bildstorlek"
#: app/core/gimplayer.c:2713
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "Ställ in lagrets toningsrymd"
#: app/core/gimplayer.c:2760
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "Ställ in lagrets kompositrymd"
#: app/core/gimplayer.c:2807
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "Ställ in lagrets kompositläge"
#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Flytta lagermask"
#: app/core/gimplayermask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Lagermask till markering"
#: app/core/gimplayermask.c:203
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Kan inte byta namn på lagermasker."
#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "Markera transparenta bildpunkter i stället för gråa"
#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr "Tröskelvärde för upptäckt av linjegrafik"
#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
"Tröskelvärde för att upptäcka kontur (högre värden kommer att inkludera fler "
"bildpunkter)"
#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
msgid "Maximum growing size"
msgstr "Maximal tillväxtstorlek"
#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr "Maximalt antal bildpunkter som växer till under linjegrafiken"
#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr "Huruvida vi ska utföra stängningssteget eller inte"
#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr "Största böjda stängande längd"
#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Största böjda längd (i bildpunkter) för att stänga linjegrafiken"
#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr "Största räta stängande längd"
#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr "Största räta längd (i bildpunkter) för att stänga linjegrafiken"
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr "MyPaint-penselfil är oresonligt stor, hoppar över."
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Misslyckades med att deserialisera MyPaint-pensel."
# TODO: (%u occurrences) bättre grammatiskt i originalet?
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:222
#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%u förekomster)"
#: app/core/gimppalette-import.c:567
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Okänd typ av palettfil: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:116
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr "Magiskt huvud saknas."
#: app/core/gimppalette-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i palettfilen ”%s”"
#: app/core/gimppalette-load.c:159
#, c-format
msgid "Invalid column count."
msgstr "Ogiltigt kolumnantal."
#: app/core/gimppalette-load.c:166
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Vid läsning av palettfilen ”%s”: Ogiltigt antal kolumner på rad %d. Använder "
"standardvärde."
#: app/core/gimppalette-load.c:203
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d."
msgstr ""
"Vid läsning av palettfilen ”%s”: röd komponent utanför giltigt intervall på "
"rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:211
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar RÖD komponent på rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:220
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d."
msgstr ""
"Vid läsning av palettfilen ”%s”: grön komponent utanför giltigt intervall på "
"rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:228
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar GRÖN komponent på rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d."
msgstr ""
"Vid läsning av palettfilen ”%s”: blå komponent utanför giltigt intervall på "
"rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:245
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Saknar BLÅ komponent på rad %d."
#: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "Vid läsning av palettfilen ”%s”: Läste %d färger från avhuggen fil: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:287
#, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "På rad %d i palettfil: "
#: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699
#: app/core/gimppalette-load.c:1044
#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Kunde inte läsa rubrik från palettfilen ”%s”: "
#: app/core/gimppalette-load.c:528
msgid "Premature end of file."
msgstr "Oväntat slut på filen."
#: app/core/gimppalette-load.c:709
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "Ogiltig ACB-palettversion."
#: app/core/gimppalette-load.c:716
#, c-format
msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes"
msgstr "GIMP stöder endast version 1 av ACB-paletter"
#: app/core/gimppalette-load.c:724
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "Ogiltig ACB-palettidentifierare."
#: app/core/gimppalette-load.c:740 app/core/gimppalette-load.c:759
#: app/core/gimppalette-load.c:977 app/core/gimppalette-load.c:998
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "Ogiltigt ACB-palettnamn."
#: app/core/gimppalette-load.c:775
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "Ogiltigt ACB-palettsuffix."
#: app/core/gimppalette-load.c:794 app/core/gimppalette-load.c:1064
#, c-format
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "Ogiltigt antal färger i palett."
#: app/core/gimppalette-load.c:801 app/core/gimppalette-load.c:1071
#, c-format
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "Ogiltigt antal färger: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:814 app/core/gimppalette-load.c:824
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "Ogiltig sidinfo för ACB-palett."
#: app/core/gimppalette-load.c:836 app/core/gimppalette-load.c:849
#, c-format
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "Ogiltig ACB-palettfärgrymd."
#: app/core/gimppalette-load.c:987
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr "Ogiltig ACB-namnstorlek."
#: app/core/gimppalette-load.c:1055
#, c-format
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr "Ogiltigt ASE-huvud: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:1082
#, c-format
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "Ogiltig ASE-fil: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1173
#, c-format
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr "Ogiltiga färgkomponenter: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1185 app/core/gimppalette-load.c:1209
#, c-format
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr "Ogiltig ASE-färgpost: %s."
#: app/core/gimppalette-load.c:1241 app/core/gimppalette-load.c:1257
#: app/core/gimppalette-load.c:1276
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "Ogiltigt ASE-palettnamn."
#: app/core/gimppalette-load.c:1250
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr "Ogiltig ASE-blockstorlek."
#: app/core/gimppalette-load.c:1266
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr "Ogiltig ASE-namnstorlek."
#: app/core/gimppalette-load.c:1395
#, c-format
msgid "Unable to read SBZ file"
msgstr "Kunde inte läsa SBZ-fil"
#: app/core/gimppalette-load.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to open SBZ file"
msgstr "Kunde inte öppna SBZ-fil"
#: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271
msgid "History Color"
msgstr "Historikfärg"
#: app/core/gimppattern-load.c:60
msgid "File appears truncated: "
msgstr "Fil verkar vara avhuggen: "
#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "Okänd version %d av mönsterformat."
#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Mönsterdjupet %d stöds inte.\n"
"GIMP-mönster måste vara GRÅ eller RGB."
#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""
"Ogiltig huvuddata i ”%s”: bredd=%lu (max %lu), höjd=%lu (max %lu), byte=%lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr "Ogiltig huvuddata i ”%s”: Mönsternamnet är för långt: %lu"
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr "Fil verkar vara avhuggen."
#: app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i mönsterfilen ”%s”."
#: app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i mönsterfil: "
#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"Mönsterdimensionerna %d × %d stöds inte.\n"
"GIMP-mönster har en maximal storlek på %d × %d."
#: app/core/gimppdbprogress.c:267
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Kunde inte köra %s-återanrop. Den motsvarande insticksmodulen kan ha "
"kraschat."
#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Flytta markering"
#: app/core/gimpselection.c:174
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll markering"
#: app/core/gimpselection.c:175
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Stryk längs markering"
#: app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Ludda markering"
#: app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Gör markering skarpare"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Markera inget"
#: app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvänd markering"
#: app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Väx markering"
#: app/core/gimpselection.c:199
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp markering"
#: app/core/gimpselection.c:200
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Ta bort hål"
#: app/core/gimpselection.c:308
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Det finns ingen markering att fylla."
#: app/core/gimpselection.c:344
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Det finns ingen markering att stryka."
#: app/core/gimpselection.c:753
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera eller klippa ut eftersom den markerade regionen är tom."
#: app/core/gimpselection.c:897
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kan inte göra markeringen flytande eftersom den markerade regionen är tom."
#: app/core/gimpselection.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/gimpselection.c:921
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr "Senast använd: %s"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredd"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158
#: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
msgid "Cap style"
msgstr "Ändpunktsstil"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
msgid "Join style"
msgstr "Fogstil"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
msgid "Miter limit"
msgstr "Geringsgräns"
# FIXME: Inget bra det här
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Konvertera en geringsfog till en avfasad fogning om kanten skulle överstiga "
"avståndet geringsgräns * linjebredd från den faktiska fogpunkten."
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
msgid "Dash offset"
msgstr "Streckposition"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emulera penseldynamik"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512
#: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/core/gimpsymmetry.c:151
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr "Aktivera symmetrimålning"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr "Mandala"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
msgid "Center abscissa"
msgstr "Centrumabskissa"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
msgid "Center ordinate"
msgstr "Centrumordinata"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
msgid "Number of points"
msgstr "Antal punkter"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Inaktivera penseltransformering"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr "Inaktivera penselrotation"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kalejdoskop"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr "Reflektera på varandra följande streck"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horisontell symmetri"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr "Reflektera det inledande strecket längs en horisontell axel"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertikal symmetri"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr "Reflektera det inledande strecket längs en vertikal axel"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr "Centrumsymmetri"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "Invertera det inledande strecket genom en punkt"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Inaktivera penselreflektion"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Vertikal axelposition"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Horisontell axelposition"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
msgid "Tiling"
msgstr "Plattläggning"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval X"
msgstr "X-intervall"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr "Intervall på X-axeln (bildpunkter)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval Y"
msgstr "Y-intervall"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr "Intervall på Y-axeln (bildpunkter)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "X-skift mellan rader (bildpunkter)"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
msgid "Max strokes X"
msgstr "Max antal X-streck"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Maximalt antal streck på X-axeln"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Max antal Y-streck"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Maximalt antal streck på Y-axeln"
#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s\n"
#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av ”%s”: %s\n"
#: app/core/gimptemplate.c:142
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Enheten som används för koordinatvisning när man inte har punkt till punkt."
#: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174
msgid "Resolution X"
msgstr "X-upplösning"
#: app/core/gimptemplate.c:167
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Horisontell bildupplösning."
#: app/core/gimptemplate.c:175
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Vertikal bildupplösning."
#: app/core/gimptemplate.c:182
msgid "Resolution unit"
msgstr "Upplösningsenhet"
#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:189
msgid "Image type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
#: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr "Linjär/Perceptuell"
#: app/core/gimptemplate.c:221
msgid "Color profile"
msgstr "Färgprofil"
#: app/core/gimptemplate.c:228
msgid "Simulation profile"
msgstr "Simuleringsprofil"
#: app/core/gimptemplate.c:235
msgid "Simulation Rendering Intent"
msgstr "_Renderingsåtergivning för simulering"
#: app/core/gimptemplate.c:243
msgid "Use Black Point Compensation for Simulation"
msgstr "Använd svartpunktskompensering för simulering"
#: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/core/gimptemplate.c:257
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/core/gimptemplate.c:264
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Tillämpa lagrad FG/BG"
#: app/core/gimptoolpreset.c:157
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "Tillämpa lagrad opacitet/målningsläge"
#: app/core/gimptoolpreset.c:164
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Tillämpa lagrad pensel"
#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Tillämpa lagrad dynamik"
#: app/core/gimptoolpreset.c:178
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Tillämpa lagrad MyPaint-pensel"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: app/core/gimptoolpreset.c:185
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Tillämpa lagrat mönster"
#: app/core/gimptoolpreset.c:192
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Tillämpa lagrad palett"
#: app/core/gimptoolpreset.c:199
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Tillämpa lagrad gradient"
#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr "Tillämpa lagrat typsnitt"
#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Verktygsförinställningsfil är skadad."
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:146
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revision %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:154
msgid "About GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/dialogs/about-dialog.c:163
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Besök webbplatsen för GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Jan Morén\n"
"Christian Rose\n"
"Tomas Ögren\n"
"Påvel Nicklasson\n"
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: app/dialogs/about-dialog.c:376
msgid "Update available!"
msgstr "Uppdatering tillgänglig!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Hämta GIMP %s revision %d (utgiven %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:416
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Utgåvekommentar</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Hämta GIMP %s (utgiven %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:446 app/dialogs/about-dialog.c:469
msgid "Check for updates"
msgstr "Sök uppdateringar"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Senast kontrollerad %s, %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:715
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP presenteras av"
#: app/dialogs/about-dialog.c:790
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Det här är en instabil utvecklingsutgåva\n"
"incheckning %s"
# Titel för rutan som söker åtgärder
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "Sök åtgärder"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Lås _bildpunkter"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Lås position och _storlek"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:751
msgid "Lock visibility"
msgstr "Lås synlighet"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Initiera från _markering"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Tilldela ICC-färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Tilldela en färgprofil till bilden"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Tilldela"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Konvertera till ICC-färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Konvertera bilden till en färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
msgstr "K_onvertera"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Konvertera till"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "RGB-konvertering"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Konvertera bild till RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Gråskalekonvertering"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Konvertera bild till gråskala"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Profil för korrekturgranskning"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Välj profil för korrekturgranskning"
# Välj-knapp
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Ny färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Aktuell färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "Profil_detaljer"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "_Återgivningsmetod:"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Svartpunktskompensering"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Välj destinationsprofil"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Konvertera bilden till den inbyggda gråskalefärgprofilen?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Konvertera bilden till den inbyggda sRGB-färgprofilen?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107
msgid "Keep the Embedded Working Space?"
msgstr "Behåll den inbäddade arbetsrymden?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110
msgid "Keep the image's color profile"
msgstr "Behåll bildens färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115
msgid "_Keep"
msgstr "_Behåll"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116
msgid "_Convert"
msgstr "_Konvertera"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "Bilden ”%s” har en inbäddad färgprofil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151
msgid "Built-in Profile"
msgstr "Inbyggd profil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "Konvertera bilden till den föredragna gråskalefärgprofilen?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "Konvertera bilden till den föredragna RGB-färgprofilen?"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167
msgid "Preferred Profile"
msgstr "Föredragen profil"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Fråga mig inte igen"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224
msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management"
msgstr "Ditt val kan senare redigeras i Inställningar > Färghantering"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad färg"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Konvertera bild till indexerad färg"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maximalt antal färger:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Ta bort oanvända och duplicerade färger från färgkartan"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Färg_utjämning:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Aktivera färgutjämning av _transparens"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "Aktivera färgutjämning för text_lager"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Att färgutjämna textlager kommer att göra dem oredigerbara"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Kan inte konvertera till palett med mer än 256 färger."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Konvertera bild till %s"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "Kodningskonvertering"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150
#: app/tools/gimplevelstool.c:510
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
msgid "Linear light"
msgstr "Linjärt ljus"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
msgid "Non-Linear"
msgstr "Icke-linjär"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr "Perceptuell (sRGB)"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_Lager:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Textlager:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanaler och masker:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Ta bort objekt"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Ta bort ”%s”?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort ”%s” från listan och ta bort den från disken?"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247
msgid "GIMP Debug"
msgstr "GIMP-felsökning"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"
#: app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: app/dialogs/dialogs.c:371
msgid "Image Templates"
msgstr "Bildmallar"
#: app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Selection Editor"
msgstr "Markeringsredigerare"
#: app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Symmetrimålning"
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Undo History"
msgstr "Ångringshistorik"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "Display Navigation"
msgstr "Visningsnavigering"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: app/dialogs/dialogs.c:420
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG-färg"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110
msgid "Installed Extensions"
msgstr "Installerade tillägg"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126
msgid "System Extensions"
msgstr "Systemtillägg"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142
msgid "Install Extensions"
msgstr "Installera tillägg"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:159
msgid "Search extension:"
msgstr "Sök tillägg:"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:175
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr "Sök tillägg som matchar dessa nyckelord"
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "Öppna lager"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Ange plats (URI):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig URI"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Sparning av fjärrfiler behöver fastställa filformatet från filändelsen. Ange "
"en filändelse som matchar det valda filformatet eller ange ingen filändelse "
"alls."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att exportera"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att exportera till olika filformat. Om "
"du vill spara bilden till formatet GIMP XCF, använd i stället Arkiv→Spara."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Spara"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "Det angivna filnamnet kan inte användas för att spara"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Du kan använda denna dialogruta för att spara till formatet GIMP XCF. Använd "
"Arkiv→Exportera för att exportera till andra filformat."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Ta mig till dialogrutan Exportera"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Filändelsen stämmer inte"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse. Ange en känd filändelse "
"eller välj ett filformat från filformatlistan."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Angiven filändelse matchar inte den valda filtypen."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Vill du spara bilden med det här namnet ändå?"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "Sparning avbröts"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparande av filen ”%s” misslyckades:\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Välj fyllnadsstil"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Fyll"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Ställ in rutnät"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Ställ in rutnät för bild"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Sammanfoga lager"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Alternativ för lagersammanfogning"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "_Sammanfoga"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr "Sammanfoga bara inom aktiva _grupper"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Förkasta osynliga lager"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:697
msgid "Create a New Image"
msgstr "Skapa en ny bild"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Du försöker skapa en bild med storleken %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"En bild med den valda storleken kommer att använda mer minne än vad ”Maximal "
"ny bildstorlek” är konfigurerad till i inställningsdialogen (för närvarande "
"%s)."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:190 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647
#: app/widgets/gimptexteditor.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
msgid "C_olor Profile"
msgstr "Färgpr_ofil"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
msgid "Co_mment"
msgstr "Ko_mmentar"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Bekräfta skalning"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Skalning av bilden till den valda storleken innebär att den kommer att "
"använda mer minne än vad ”Maximal bildstorlek” är konfigurerad till i "
"inställningsdialogen (för närvarande %s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"Skalning av bilden till vald storlek kommer helt att krympa bort några lager."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Är detta vad du vill göra?"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Konfigurera inmatningsenheter"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "Återställ konfiguration för inmatningsenheter"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr ""
"Vill du verkligen återställa alla inmatningsenheter till "
"standardkonfiguration?"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:207
msgid "Color tag:"
msgstr "Färgtagg:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:258
msgid "Switches"
msgstr "Växlar"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:267
msgid "_Visible"
msgstr "_Synlig"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"För att redigera en genvägstangent, klicka på motsvarande rad och ange en ny "
"snabbtangent, eller tryck på backsteg för att tömma."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_para tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "Lägg till lagermask"
msgstr[1] "Lägg till lagermasker"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "Lägg till en mask till lagret"
msgstr[1] "Lägg till masker till %d lager"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initiera lagermask till:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_vertera mask"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Välj en kanal först"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Layer _name:"
msgstr "Lager_namn:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376
msgid "_Mode:"
msgstr "_Läge:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
msgid "_Blend space:"
msgstr "T_oningsrymd:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "Kompos_itrymd:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "Kompositlä_ge:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitet:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:815
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:843
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309
msgid "Offset X:"
msgstr "X-position:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y-position:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Fyll med:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Lås _alfakanal"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431
msgid "Set name from _text"
msgstr "Ställ in namn från _text"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>SPELET SLUT</b> vid nivå %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Klicka på ”q” för att avsluta"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Tryck på ”p” för att fortsätta"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Vänster/Höger för att flytta, blanksteg för att skjuta, ”p” för att pausa, "
"”q” för att avsluta"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Dödar-GEGL:ar från yttre rymden"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Rotera bild?"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "Apply metadata rotation"
msgstr "Tillämpa rotationsmetadata"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Behåll original"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotera"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124
#, c-format
msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata"
msgstr "Bilden ”%s” innehåller Exif-orienteringsmetadata"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198
msgid "Rotated"
msgstr "Roterad"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Vill du rotera bilden?"
#: app/dialogs/module-dialog.c:108
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulhanterare"
#: app/dialogs/module-dialog.c:112
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
#: app/dialogs/module-dialog.c:132
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att ändringarna ska aktiveras."
#: app/dialogs/module-dialog.c:291
msgid "Only in memory"
msgstr "Endast i minnet"
#: app/dialogs/module-dialog.c:295
msgid "No longer available"
msgstr "Inte längre tillgänglig"
#: app/dialogs/module-dialog.c:327
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:329
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:331
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importera en ny palett"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "Välj källa"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Sampla sa_mmanfogade"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Endast _markerade bildpunkter"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "Palett_fil"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
msgid "Select Palette File"
msgstr "Välj palettfil"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "Importalternativ"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "Ny import"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Palette _name:"
msgstr "Palett_namn:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Antal färger:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumner:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Den valda källan innehåller inga färger."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, c-format
msgid "The palette was not imported: %s"
msgstr "Paletten importerades inte: %s"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Det finns ingen palett att importera."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:214
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Återställ alla inställningar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:232
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar till standardvärden?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:356
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Du måste starta om GIMP för att följande ändringar ska ha effekt:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:602
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina tangentbordsgenvägar kommer återställas till standardvärden nästa gång "
"du startar GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:613
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort alla tangentbordsgenvägar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:635
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla tangentbordsgenvägar från alla menyer?"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:676
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Din fönsteruppställning kommer återställas till standardvärden nästa gång du "
"startar GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:711
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Dina inställningar för inmatningsenheter kommer återställas till "
"standardvärden nästa gång du startar GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:791
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Dina verktygsalternativ kommer att återställas till standardvärden nästa "
"gång du startar GIMP."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:843 app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Det finns en lokal installation av användarhandboken."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:848 app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Användarhandboken är inte lokalt installerad."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
msgid "Show s_election"
msgstr "Visa m_arkering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1024
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Visa _lagergräns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1027
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "Visa rit_ytegräns"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
msgid "Show _guides"
msgstr "Visa _hjälplinjer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1033
msgid "Show gri_d"
msgstr "Visa r_utnät"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1036
msgid "Show _sample points"
msgstr "Visa _samplingspunkter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045
msgid "Show _menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1049
msgid "Show _rulers"
msgstr "Visa _linjaler"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Visa rullnings_lister"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "_Utfyllnadsläge för rityta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1066
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Anpassad u_tfyllnadsfärg:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Välj anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "_Behåll utfyllnad av rityta i ”Visa allt”-läge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1101
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "Fäst mot _hjälplinjer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1104
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "Fäs_t mot rutnät"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1107
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "Fäst mot ritytans _kanter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "Fäst mot _aktiv bana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1118
msgid "Snap to _Bounding Box"
msgstr "Fäst mot _begränsningsram"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1121
msgid "Snap to _Equidistance"
msgstr "Fäst mot _lika avstånd"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "System Resources"
msgstr "Systemresurser"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1230
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Minsta antal _ångringsnivåer:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Maximalt ångrings_minne:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1242
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Bildblockscache_storlek:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Maximal _ny bildstorlek:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Växlingskomprimering:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Antal _trådar att använda:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
msgid "Network access"
msgstr "Nätverksåtkomst"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Sök uppdateringar (kräver internet)"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1278
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Storlek på _miniatyrbilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maximal _filstorlek för miniatyrbilder:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "_Håll information om använda filer i Senaste dokument-listan"
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Vi hoppas att du aldrig kommer behöva dessa inställningar, men som all "
"programvara så innehåller GIMP fel, och krascher kan förekomma. Om det "
"händer så kan du hjälpa oss genom att rapportera fel."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Felrapportering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
msgid "Debug _policy:"
msgstr "Felsöknings_policy:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Denna funktion kräver att ”gdb” eller ”lldb” finns installerat på ditt "
"system."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Denna funktion är mer effektiv om ”gdb” eller ”lldb” finns installerat på "
"ditt system."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Color Management"
msgstr "Färghantering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "Åt_erställ färghantering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "Image display _mode:"
msgstr "Bildvisnings_läge:"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Färghanterad display"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Skärmprofil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Försök att använda systemets skärmprofil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Åte_rgivningsmetod:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "Använd _svartpunktskompensering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430 app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
#: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
#: app/display/gimpstatusbar.c:578
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precision / färgåtergivning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimera bildvisning för:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 app/display/gimpstatusbar.c:489
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Korrekturgranskning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimera korrekturgranskning för:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Mar_kera färger utanför färgomfång"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Välj varningsfärg"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Föredragna profiler"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Välj föredragen RGB-färgprofil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB-profil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Välj föredragen gråskalefärgprofil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Gråskaleprofil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK-profil:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "Policies"
msgstr "Policyer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
msgid "_File Open behavior:"
msgstr "Beteende för _filöppning:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Filterdialoger"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "Visa _avancerade färgalternativ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1528 app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Import & export av bilder"
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
msgid "Import Policies"
msgstr "Importpolicyer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Befordra importerade bilder till _flyttalsprecision"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "_Färgutjämna bilder när de befordras till flyttal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Lägg till en _alfakanal till importerade bilder"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Färg_profilpolicy:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr "Policy för _rotationsmetadata:"
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Export Policies"
msgstr "Exportpolicyer"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Exportera b_ildens färgprofil som standard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Exportera bildens kommentar som standard"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Exportera _Exif-metadata som standard när tillgänglig"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Exportera _XMP-metadata som standard när tillgänglig"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exportera _IPTC-metadata som standard när tillgänglig"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Metadata kan innehålla känslig information."
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Export File Type"
msgstr "Filtyp för export"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "Standardfilt_yp för export:"
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Råbildsimportör"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Experimentell lekplats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
msgid "Playground"
msgstr "Lekplats"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
"Dessa funktioner är ej färdiga, tenderar innehålla fel och kan krascha GIMP. "
"Det rekommenderas inte att använda dem om du inte verkligen vet vad du gör "
"eller avser att bidra med felfixar."
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hårdvaruaccelerering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
"Drivrutiner och stöd för OpenCL är experimentellt, förvänta dig "
"hastighetssänkningar och möjligen krascher (rapportera sådana)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "Use O_penCL"
msgstr "Använd O_penCL"
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentellt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "_N-punktsdeformeringsverktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1694
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "_Sömlöst klonverktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "_Målningsmarkeringsverktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsalternativ"
#. General
#. Snapping Distance
#. General
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3094 app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "Tillåt r_edigering på ej synliga lager"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Spara verktygsalternativ vid avslut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Spara verktygsalternativ _nu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "Å_terställ sparade verktygsalternativ till standardvärden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Standard_interpolation:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Målningsalternativ som delas av verktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dynamik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "E_xpand Layers"
msgstr "E_xpandera lager"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttningsverktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "Ställ in _lager eller bana som aktiv"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Default New Image"
msgstr "Standardvärden för ny bild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Default Image"
msgstr "Standardbild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Snabbmaskfärg:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Ställ in standardsnabbmaskfärg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Standardvärden för bildrutnät"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "Default Grid"
msgstr "Standardrutnät"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 app/tools/gimptextoptions.c:194
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsvisningar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Aktivera förhandsvisning av lager och kanaler"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1903
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Aktivera förhandsvisning av lager_grupper"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Standardstorlek för förhandsvisning av _lager och kanaler:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _ångra:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för _navigering:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Item search"
msgstr "Objektsökning"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Konfigurera _tangentbordsgenvägar…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Spara tangentbordsgenvägar vid avslut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Spara tangentbordsgenvägar _nu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Å_terställ tangentbordsgenvägar till standardvärden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ta bort _alla tangentbordsgenvägar"
#. Themes
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:541
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
msgid "Select Theme"
msgstr "Välj tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
msgid "Color scheme variant (if available)"
msgstr "Färgschemavariant (om tillgänglig)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 app/dialogs/welcome-dialog.c:593
msgid "_Override icon sizes set by the theme"
msgstr "Åsid_osätt ikonstorlekar som satts av temat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 app/dialogs/welcome-dialog.c:602
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/welcome-dialog.c:604
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 app/dialogs/welcome-dialog.c:606
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 app/dialogs/welcome-dialog.c:608
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#. Font sizes.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 app/dialogs/welcome-dialog.c:624
msgid "Font Scaling"
msgstr "Typsnittsskalning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 app/dialogs/welcome-dialog.c:626
msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes."
msgstr ""
"Typsnittsskalning kommer inte fungera med teman som använder absoluta "
"storlekar."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 app/dialogs/welcome-dialog.c:632
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 app/dialogs/welcome-dialog.c:634
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 app/dialogs/welcome-dialog.c:636
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Läs om a_ktuellt tema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Välj ett ikontema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/welcome-dialog.c:586
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Använd symboliska ikoner om tillgängliga"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
#: app/widgets/gimptoolbox.c:523
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Visa GIMP-_logotyp (dra-och-släpp-mål)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Show active _image"
msgstr "Visa aktiv _bild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/dialogs/welcome-dialog.c:672
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Använd verktygs_grupper"
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Verktygskonfiguration"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Standardval för dialoger"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Återställ stan_dardval för dialoger"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Färgprofilsimportdialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Färgprofilpolicy:"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Färgprofilsfildialoger"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Profile folder:"
msgstr "Profilmapp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Välj standardmapp för färgprofiler"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Konvertera till färgprofil-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Återgivningsmetod:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
msgid "Black point compensation"
msgstr "Svartpunktskompensering"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Precisionskonverteringsdialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Dither layers:"
msgstr "Färgutjämna lager:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Färgutjämna textlager:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2390
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Färgutjämna kanaler/masker:"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Indexerad konvertering-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Colormap:"
msgstr "Färgkarta:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Maximalt antal färger:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Ta bort oanvända och duplicerade färger från färgkartan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
msgid "Color dithering:"
msgstr "Färgutjämning:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktivera färgutjämning av transparens"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Aktivera färgutjämning för textlager"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Behåll senaste inställningar:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Använd som standard de senast använda inställningarna"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Visa avancerade färgalternativ"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Storlek på rityta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
msgid "Fill with:"
msgstr "Fyll med:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
msgid "Resize layers:"
msgstr "Ändra storlek på lager:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Resize text layers"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nytt lager-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Fill type:"
msgstr "Fyllnadstyp:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Storlek på lagergräns-dialog"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Lägg till lagermask-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Lagrets masktyp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertera mask"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Sammanfoga lager-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Storlek för sammanfogat lager:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Sammanfoga bara inom aktiva grupper"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Förkasta osynliga lager"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Ny kanaldialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Färg och opacitet:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Standardvärde för nytt kanalnamn och opacitet"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Ny bandialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Path name:"
msgstr "Bannamn:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Exportera banor-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Export folder:"
msgstr "Exportmapp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Välj standardmapp för export av banor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
msgid "Export the selected paths only"
msgstr "Exportera bara de markerade banorna"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Importera bandialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Import folder:"
msgstr "Importmapp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Välj standardmapp för import av banor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Sammanfoga importerade banor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Skala importerade banor"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Dialog för att ludda markering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
msgid "Feather radius:"
msgstr "Luddradie:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Markerade områden fortsätter utanför bilden"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Väx markering-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581
msgid "Grow radius:"
msgstr "Växradie:"
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2585
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Krymp markering-dialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Krympningsradie:"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Kantmarkeringsdialog"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Border radius:"
msgstr "Kantradie:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Border style:"
msgstr "Kantstil:"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Dialogerna Fyll markeringskontur & Fyll bana"
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Dialogerna Stryk längs markering & Stryk längs bana"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Visa hjälp_knappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
msgid "Use the online version"
msgstr "Använd versionen på nätet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2665
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Använd en lokalt installerad kopia"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Använ_darhandbok:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "User interface language"
msgstr "Språk för användargränssnitt"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Hjälp_läsare att använda:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
"GIMPs hjälpläsare verkar inte vara installerad. Använder webbläsaren i "
"stället."
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Action Search"
msgstr "Åtgärdssökning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "_Maximal historikstorlek:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "C_lear Action History"
msgstr "Tö_m åtgärdshistorik"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "_Check style:"
msgstr "_Rutstil:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
msgid "Check _size:"
msgstr "Rut_storlek:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Zoomkvalitet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Zoomkvalitet:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildskärmsupplösning"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2852 app/display/gimpcursorview.c:223
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2872 app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 app/widgets/gimpimagepropview.c:466
msgid "ppi"
msgstr "punkter/tum"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2910
msgid "_Enter manually"
msgstr "Ange _manuellt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibrera…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 app/dialogs/preferences-dialog.c:2956
msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Antydan för fönsterhanterare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Antydan för _dockor och verktygslåda:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Öppna fönster på samma _skärm där de var öppna förut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "Å_terställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3010 app/dialogs/preferences-dialog.c:3011
msgid "Canvas Interaction"
msgstr "Interaktion på rityta"
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3020
msgid "Space Bar"
msgstr "Blanksteg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3026
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
#. Zoom by drag Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3030 app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr "_Beteende för dra-för-att-zooma:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr "Hastigh_et för dra-för-att-zooma:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values"
msgstr "Å_terställ sparade inställningar för modifierare till standardvärden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Snapping Behavior"
msgstr "Fästbeteende"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
msgid "Snapping"
msgstr "Fästning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3086
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Standardbeteende i normalt läge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3090
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardbeteende i helskärmsläge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "_Fästavstånd:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3108 app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
msgid "Merge menu and title bar"
msgstr "Slå samman menyrad och namnlist"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid ""
"GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it "
"doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please "
"report."
msgstr ""
"GIMP kommer försöka övertyga ditt system att inte dekorera bildfönster. "
"Rapportera om det inte fungerar korrekt på ditt system (d.v.s. om du får två "
"namnlister)."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "Använd ”Visa _allt” som standard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Använd ”_punkt för punkt” som standard"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zoom- och storleksändringsbeteende"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
msgid "Show entire image"
msgstr "Visa hel bild"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Initial zoom_faktor:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3176
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Bildfönsterutseende"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3186
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel och status"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3219
msgid "Current format"
msgstr "Aktuellt format"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3220
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoomprocent"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoomfaktor"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Show image size"
msgstr "Visa bildstorlek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
msgid "Show drawable size"
msgstr "Visa ritytans storlek"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
msgid "Image Title Format"
msgstr "Bildtitelformat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Bildstatusradsformat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Pointers"
msgstr "Pekare"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3352
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Pekar_läge:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Mus_hand:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359
msgid "Paint Tools"
msgstr "Målarverktyg"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Visa _penselkontur"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3371
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Fäs_t penselkontur vid streck"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3375
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3379
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Utökade inmatningsenheter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3395
msgid "Pointer Input API:"
msgstr "Pekarinmatnings-API:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "_Dela verktyg och verktygsalternativ mellan inmatningsenheter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3417
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"Å_terställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444
msgid "Input Controllers"
msgstr "Inmatningsenheter"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459 app/dialogs/preferences-dialog.c:3460
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467
msgid "Reset _Folders"
msgstr "Återställ _mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3483
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "_Temporär mapp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3484
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3488
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Växlingsmapp:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3489
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Välj växlingsmapp"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
msgid "Brush Folders"
msgstr "Penselmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3525
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "Återställ pensel_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3526
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Välj penselmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3528
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Dynamikmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3531
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "Återställ dynamik_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3532
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Välj dynamikmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mönstermappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3537
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Återställ mönster_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3538
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Välj mönstermappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3543
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Återställ palett_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3544
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Välj palettmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradientmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3549
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "Återställ gradient_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3550
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Välj gradientmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
msgid "Font Folders"
msgstr "Typsnittsmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3555
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Återställ typsnitts_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3556
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Välj typsnittsmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Mappar för verktygsförinställning"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3561
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Återställ verktygsförinställnings_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3562
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Välj verktygsförinställningsmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "MyPaint-penselmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3567
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "Återställ MyPaint-pensel_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3568
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Välj MyPaint-penselmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Mappar för insticksmodul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3573
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Återställ _mappar för insticksmodul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3574
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3576
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Mappar för Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3579
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "Återställ _mappar för Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3580
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3582
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3585
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Återställ modul_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3586
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Välj modulmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Interpreters"
msgstr "Tolkar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3588
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Tolkmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3591
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Återställ tolk_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3592
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Välj tolkmappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3594
msgid "Environment Folders"
msgstr "Miljömappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3597
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Återställ miljö_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3598
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Välj miljömappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3600
msgid "Theme Folders"
msgstr "Temamappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3603
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Återställ tema_mappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3604
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Välj temamappar"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3606
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikonteman"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3606
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Mappar för ikontema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3609
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "Återställ _mappar för ikonteman"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3610
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Välj mappar för ikonteman"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:143
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorlek"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "H_eight:"
msgstr "H_öjd:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-upplösning:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-upplösning:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Avsluta GIMP"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:171
msgid "Close All Images"
msgstr "Stäng alla bilder"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:283
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Om du avslutar GIMP nu kommer dessa ändringar förloras."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:286
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Om du stänger dessa bilder nu kommer ändringarna att gå förlorade."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:373
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Det finns en bild med osparade ändringar:"
msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Klicka på %s för att avsluta."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:387
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Klicka på %s för att stänga alla bilder."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:391
msgid "Cl_ose"
msgstr "S_täng"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:415
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och avsluta."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:418
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga alla bilder."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporterad till %s"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:627
msgid "Save this image"
msgstr "Spara denna bild"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:629
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "Storlek på rityta"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Lagerstorlek"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333
msgid "Fill With"
msgstr "Fyll med"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr "Åter_ställ"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
msgid "Reset the template selection"
msgstr "Återställ mallvalet"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
"Utskriftsupplösning för mall och bild matchar inte.\n"
"Välj hur ritytan ska skalas:"
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: app/tools/gimpoffsettool.c:130 app/tools/gimpoffsettool.c:474
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "Position"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:498
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:500
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:446
msgid "C_enter"
msgstr "C_entrera"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:472
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Ändra storlek på _lager:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:520
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Ändra storlek på _textlager"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:531
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Att skala om textlager kommer att göra dem oredigerbara"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:759
#, c-format
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "Skala mall till %.2f punkter/tum"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:764
#, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "Ställ in bilden till %.2f punkter/tum"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontell:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolation:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:123
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Välj streckstil"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:130
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stryk"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:174
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:198
msgid "Paint tool"
msgstr "Målarverktyg"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:216
msgid "P_aint tool:"
msgstr "Mål_arverktyg:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:241
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emulera penseldynamik"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP-tipsfilen är tom!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "GIMP-tipsfilen verkar saknas!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Det borde finnas en fil som heter ”%s”. Kontrollera din installation."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Föregående tips"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nästa tips"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1085
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:sv"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Användarinstallation av GIMP"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "Användarinstallationen misslyckades!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "GIMPs användarinstallation misslyckades; se loggfilen för detaljer."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:85
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportera bana till SVG"
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:131
msgid "Export the selected paths"
msgstr "Exportera de markerade banorna"
#: app/dialogs/path-export-dialog.c:132
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exportera alla banor från denna bild"
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:90
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importera bana från SVG"
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:134
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:139
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skalbar SVG-bild (*.svg)"
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:150
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "_Sammanfoga importerade banor"
#: app/dialogs/path-import-dialog.c:160
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skala importerade banor för att passa bilden"
#: app/dialogs/path-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "Ban_namn:"
#: app/dialogs/path-options-dialog.c:108
msgid "Lock p_ath"
msgstr "Lås b_ana"
#: app/dialogs/path-options-dialog.c:109
msgid "Lock path _position"
msgstr "Lås ban_position"
#: app/dialogs/path-options-dialog.c:110
msgid "Lock path _visibility"
msgstr "Lås s_ynlighet för bana"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr "Välkommen till GIMP %s"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232 app/dialogs/welcome-dialog.c:233
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:247 app/dialogs/welcome-dialog.c:248
msgid "Personalize"
msgstr "Gör personligt"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:259 app/dialogs/welcome-dialog.c:260
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:271 app/dialogs/welcome-dialog.c:272
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:287 app/dialogs/welcome-dialog.c:288
msgid "Release Notes"
msgstr "Kommentarer till utgåva"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:420
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr "Du har installerat GIMP %s!"
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:435
msgid ""
"GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
"GIMP är fri programvara för skapande och manipulering av bilder.\n"
"Vill du veta mer?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:464
msgid "GIMP website"
msgstr "Webbplatsen för GIMP"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:468
msgid "Tutorials"
msgstr "Handledningar"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:473
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:481
msgid ""
"GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
"GIMP är gemenskapsprogramvara under GNU general public license v3.\n"
"Vill du bidra?"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:506
msgid "Contributing"
msgstr "Bidra"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:511
msgid "Donating"
msgstr "Donera"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:551
msgid "Color scheme"
msgstr "Färgschema"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:577
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikontema"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:590
msgid "Icon Scaling"
msgstr "Ikonskalning"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:649
msgid "GUI Language (requires restart)"
msgstr "Språk för användargränssnitt (kräver omstart)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:654
msgid "Additional Customizations"
msgstr "Ytterligare anpassningar"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:658
msgid "Merge menu and title bar (requires restart)"
msgstr "Slå samman menyrad och namnlist (kräver omstart)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:666
msgid "Enable check for updates (requires internet)"
msgstr "Aktivera sökning efter uppdateringar (kräver internet)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:700
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:709
msgid "Open an Existing Image"
msgstr "Öppna en befintlig bild"
#. Recent Files
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:721
msgid "Recent Images"
msgstr "Senaste bilder"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:813
msgid "O_pen Selected Images"
msgstr "Ö_ppna valda bilder"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:822
msgid ""
"Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)"
msgstr ""
"Visa vid uppstart (du kan visa välkomstdialogen igen från ”Hjälp”-menyn)"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:850
#, c-format
msgid "Ways to contribute"
msgstr "Sätt att bidra"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:859 app/dialogs/welcome-dialog.c:870
msgid "Report Bugs"
msgstr "Rapportera fel"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:861
#, c-format
msgid ""
"As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you "
"encounter is very important to the development."
msgstr ""
"Som alla program så är GIMP inte felfritt, så det är mycket viktigt för dess "
"utveckling att rapportera fel som du stöter på."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:874 app/dialogs/welcome-dialog.c:884
msgid "Write Code"
msgstr "Skriv kod"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:876
#, c-format
msgid ""
"Our Developer Website is where you want to start learning about being a code "
"contributor."
msgstr ""
"Vår utvecklarwebbplats är stället där du lär dig hur du kan börja bidra med "
"kod."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:888 app/dialogs/welcome-dialog.c:898
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:890
#, c-format
msgid "Contact the respective translation team for your language"
msgstr "Kontakta respektive översättningsgrupp för ditt språk"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:902
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:904
#, c-format
msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable."
msgstr "Donation av pengar är viktigt: det gör GIMP hållbart."
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:912
msgid "Donate via Liberapay"
msgstr "Donera via Liberapay"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:915
msgid "Other donation options"
msgstr "Andra donationsalternativ"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:949
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr "Kommentarer till GIMP %s"
# Det är en högerpekande triangel
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr "Klicka på utgåveobjekt med en %s-symbol för att få en rundtur."
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Inga hjälplinjer"
#: app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centrumlinjer"
#: app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tredjedelsregeln"
#: app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Femtedelsregeln"
#: app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Gyllene snitt"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonala linjer"
#: app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Antal linjer"
#: app/display/display-enums.c:163
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: app/display/display-enums.c:384
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Lägg till/transformera"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: app/display/display-enums.c:544
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/display/display-enums.c:616
msgctxt "modifier-action"
msgid "No action"
msgstr "Ingen åtgärd"
#: app/display/display-enums.c:617
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pan"
msgstr "Panorera"
#: app/display/display-enums.c:618
msgctxt "modifier-action"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#: app/display/display-enums.c:619
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera vy"
#: app/display/display-enums.c:620
msgctxt "modifier-action"
msgid "Rotate View by 15 degree steps"
msgstr "Rotera vyn i steg på 15 grader"
#: app/display/display-enums.c:621
msgctxt "modifier-action"
msgid "Pick a layer"
msgstr "Välj ett lager"
#: app/display/display-enums.c:622
msgctxt "modifier-action"
msgid "Display the menu"
msgstr "Visa menyn"
#: app/display/display-enums.c:623
msgctxt "modifier-action"
msgid "Custom action"
msgstr "Anpassad åtgärd"
#: app/display/display-enums.c:624
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush size in canvas pixels"
msgstr "Ändra penselstorlek i bildpunkter på rityta"
#: app/display/display-enums.c:625
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change brush radius' size in canvas pixels"
msgstr "Ändra storlek på penselradie i bildpunkter på rityta"
#: app/display/display-enums.c:626
msgctxt "modifier-action"
msgid "Change tool opacity"
msgstr "Ändra verktygsopacitet"
# sebras: blir det bättre med "finns ej"?
#: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239
#: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264
#: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291
#: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314
#: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739
#: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743
#: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261
#: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267
#: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/gimpcursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/display/gimpcursorview.c:277
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Markeringens begränsningsram"
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:311
msgid "W"
msgstr "B"
#. Height
#: app/display/gimpcursorview.c:318
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/display/gimpcursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:539
msgid "Access the image menu"
msgstr "Kom åt bildmenyn"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:702
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Visa snabbmask"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:746
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigera i bildvisningen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:799 app/display/gimpdisplayshell.c:1551
#: app/widgets/gimptoolbox.c:269
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Instabil utvecklingsversion</big>\n"
"\n"
"<small>incheckning <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Vänligen testa fel mot senaste master-grenen i git\n"
"innan du rapporterar dem.</small>"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Stäng %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "Save _As"
msgstr "Spara s_om"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Klicka på %s för att ignorera alla ändringar och stänga bilden."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Spara ändringar till bilden ”%s” innan du avslutar?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d timmarna."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen och %d minut."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"timmen och %d minuterna."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste "
"minuten."
msgstr[1] ""
"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste "
"%d minuterna."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Bilden har exporterats till ”%s”."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Släpp nytt lager"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "Släpp ny bana"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276
#: app/tools/gimpselectiontool.c:567
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Kan inte ändra bildpunkterna i lagergrupper."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Släpp mönster till lager"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Släpp färg till lager"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1933
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:812
msgid "Drop layers"
msgstr "Förkasta lager"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:889
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Förkastad buffert"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Färgvisningsfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Konfigurera färgvisningsfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Bilden sparades till ”%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Bilden exporterades till ”%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "Lagermarkering flyttad nedåt"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "Lagermarkering flyttad uppåt"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotera vy"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Välj rotationsvinkel"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:787
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Zoomfaktor"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Välj zoomfaktor"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Zoomfaktor:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193
msgid "Zoom:"
msgstr "Zooma:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Anna_t (%s) …"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Custom Zoom (%s)..."
msgstr "Anpassad zoom (%s)…"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329
msgid "(modified)"
msgstr "(ändrad)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334
msgid "(clean)"
msgstr "(ren)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr "Lager valt: ”%s”"
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:618
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:770 app/tools/gimpmeasuretool.c:826
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:854
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for contextual action"
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för sammanhangsåtgärd"
#: app/display/gimpstatusbar.c:430
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/display/gimpstatusbar.c:467
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n"
"Right-click to show the soft-proofing options"
msgstr ""
"Växla korrekturgranskningsvy när en profil för korrekturgranskning ställts "
"in\n"
"Högerklicka för att visa korrekturgranskningsalternativen"
#: app/display/gimpstatusbar.c:498
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_Korrekturgranska färger"
#: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153
msgid "Current Soft-Proofing Profile"
msgstr "Aktuell profil för korrekturgranskning"
#: app/display/gimpstatusbar.c:525
msgid "Soft-Proofing Profile"
msgstr "Profil för korrekturgranskning"
#: app/display/gimpstatusbar.c:534
msgid "_Soft-proofing Profile: "
msgstr "Profil för _korrekturgranskning: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:553
msgid "_Rendering Intent: "
msgstr "Åte_rgivningsmetod: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:562
msgid "Use _Black Point Compensation"
msgstr "Använd _svartpunktskompensering"
#: app/display/gimpstatusbar.c:581
msgid "O_ptimize soft-proofing for: "
msgstr "O_ptimera korrekturgranskning för: "
#: app/display/gimpstatusbar.c:590
msgid "_Mark Out of Gamut Colors"
msgstr "_Markera färger utanför färgomfång"
#: app/display/gimpstatusbar.c:708
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Avbryt <i>%s</i>"
#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klicka för att placera vertikala och horisontella hjälplinjer"
#: app/display/gimptoolcompass.c:855
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en horisontell hjälplinje"
#: app/display/gimptoolcompass.c:863
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klicka för att placera ut en vertikal hjälplinje"
#: app/display/gimptoolcompass.c:871
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till en ny punkt"
#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta den här punkten"
#: app/display/gimptoolcompass.c:899
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klicka och dra för att flytta alla punkter"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "Klicka och dra för att ändra mittpunkten"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på gränsen"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr "%s för att ändra storlek på fokus"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr "Klicka och dra för att ändra storlek på fokus"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr "Klicka och dra för att ändra bildförhållandet"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "Klicka och dra för att flytta fokus"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr "Klicka och dra för att rotera fokus"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:696
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s för begränsade vinklar"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Klicka och dra för att zooma"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s för begränsade steg"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Klicka och dra för att rotera"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Klicka och dra för att panorera"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s för att rotera"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s för en begränsad axel"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s för att zooma"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Klicka och dra för att flytta"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Klicka och dra för att rotera och skala"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Klicka och dra för att skeva och skala"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Klicka och dra för att ändra perspektiv"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Klicka för att lägga till handtag"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Klicka och dra för att flytta detta handtag"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort detta handtag"
#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504
msgid "Line: "
msgstr "Linje: "
#: app/display/gimptoolline.c:1551
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Klicka och dra för att flytta ändpunkten"
#: app/display/gimptoolline.c:1564
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "Släpp för att ta bort skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1568
#, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s för begränsade värden"
#: app/display/gimptoolline.c:1578
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr ""
"Klicka och dra för att flytta skjutreglaget; dra iväg för att ta bort "
"skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1583
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Klicka och dra för att flytta eller ta bort skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1588
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Klicka och dra för att flytta skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1599
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1603
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort skjutreglaget"
#: app/display/gimptoolline.c:1614
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till ett nytt skjutreglage"
#: app/display/gimptoolline.c:1620
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Klicka och dra för att flytta linjen"
#: app/display/gimptoolline.c:1632
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s för att flytta hela linjen"
#: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
#: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "Polygont"
#: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Begränsa redigering till polygoner"
#: app/display/gimptoolpath.c:549
msgid "The selected path is locked."
msgstr "Den markerade banan är låst."
#: app/display/gimptoolpath.c:639
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lägg till penseldrag"
#: app/display/gimptoolpath.c:663
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lägg till ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054
#: app/display/gimptoolpath.c:2091
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lägg in ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:716
msgid "Drag Handle"
msgstr "Handtag"
#: app/display/gimptoolpath.c:747
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Dra ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:765
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Dra ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:787
msgid "Drag Curve"
msgstr "Dra kurva"
#: app/display/gimptoolpath.c:816
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Koppla ihop penseldrag"
#: app/display/gimptoolpath.c:848
msgid "Drag Path"
msgstr "Dra bana"
#: app/display/gimptoolpath.c:859
msgid "Convert Edge"
msgstr "Konvertera kant"
#: app/display/gimptoolpath.c:890
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ta bort ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071
msgid "Delete Segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/display/gimptoolpath.c:1165
msgid "Move Anchors"
msgstr "Flytta ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:1588
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klicka för att välja bana att redigera"
#: app/display/gimptoolpath.c:1592
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klicka för att skapa en ny bana"
#: app/display/gimptoolpath.c:1596
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klicka för att skapa ny komponent till banan"
#: app/display/gimptoolpath.c:1600
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att skapa ett nytt ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankaret"
#: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt ankarna"
#: app/display/gimptoolpath.c:1627
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt handtaget"
#: app/display/gimptoolpath.c:1634
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Klicka och dra för att flytta handtagen symmetriskt"
#: app/display/gimptoolpath.c:1649
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Klicka och dra för att ändra kurvans form"
#: app/display/gimptoolpath.c:1652
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: symmetrisk"
#: app/display/gimptoolpath.c:1657
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt komponenten"
#: app/display/gimptoolpath.c:1665
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt banan"
#: app/display/gimptoolpath.c:1669
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klicka och dra för att infoga ett ankare i banan"
#: app/display/gimptoolpath.c:1677
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klicka för att ta bort det här ankaret"
#: app/display/gimptoolpath.c:1681
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klicka för att koppla ihop ankaret med den valda ändpunkten"
#: app/display/gimptoolpath.c:1686
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klicka för att öppna upp banan"
#: app/display/gimptoolpath.c:1690
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klicka för att göra noden vinkelformad"
#: app/display/gimptoolpath.c:1694
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Att klicka här gör ingenting, prova att klicka på banelement."
#: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ta bort ankare"
#: app/display/gimptoolpath.c:2039
msgid "Shift start"
msgstr "Skifta start"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Click to close shape"
msgstr "Klicka för att stänga form"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Klicka och dra för att flytta segmenthörnet"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Retur verkställer, Escape avbryter, Backsteg återöppnar form"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Return verkställer, Escape avbryter, Backsteg tar bort sista segmentet"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Klicka och dra lägger till ett ledigt segment, Klick lägger till ett "
"polygont segment"
#: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rektangel: "
#: app/display/gimptoolrectangle.c:2173
msgid "Position: "
msgstr "Position: "
#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta flyktpunkten"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Klicka och dra för att skala"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Klicka och dra för att flytta pivotpunkten"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Klicka och dra för att skeva"
#: app/file/file-open.c:140 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"
#: app/file/file-open.c:149 app/file/file-save.c:141
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: app/file/file-open.c:273
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Insticksmodulen %s returnerade LYCKADES men returnerade ingen bild"
#: app/file/file-open.c:284
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte öppna bild"
#: app/file/file-open.c:669
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Bilden innehåller inga lager"
#: app/file/file-open.c:727
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Öppnande av ”%s” misslyckades: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Monterar fjärrvolym"
#: app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Öppnar fjärrfil"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Hämtar bild (%s av %s)"
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Skickar bild (%s av %s)"
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Hämtade %s av bilddata"
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Skickade upp %s av bilddata"
#: app/file/file-save.c:105
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "Det finns inget aktivt lager att spara"
#: app/file/file-save.c:125
msgid "Failed to get file information"
msgstr "Misslyckades med att hämta filinformation"
#: app/file/file-save.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Insticksmodulen %s kunde inte spara bild"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "”%s:” är inte ett giltigt URI-schema"
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ogiltig teckensekvens i URI"
# TODO: path*s*?
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Absolut sökväg är förbjuden i GIMP-tillägget ”%s”: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Fil ej tillåten i roten av GIMP-tillägget ”%s”: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr "Fil inte i mapp-id ”%2$s” för GIMP-tillägget ”%1$s”: %3$s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446
#: app/file-data/file-data-gex.c:460
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Ödesdigert fel vid dekomprimering av GIMP-tillägget ”%s”: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr "Katalog för GIMP-tillägget ”%s” (%s) skiljer sig från AppStream-id: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr "GIMP-tillägget ”%s” kräver en AppStream-fil: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470
#, c-format
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "Ogiltigt GIMP-tillägg ”%s”: %s"
#: app/file-data/file-data-gex.c:438
#, c-format
msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n"
msgstr "Varning vid dekomprimering av GIMP-tillägget ”%s”: %s\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negativ x-förskjutning: %d för lagret %s korrigerad."
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr "Negativ y-förskjutning: %d för lagret %s korrigerad."
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP-pensel"
#: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr "GIMP-pensel (animerad)"
#: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398
msgid "GIMP pattern"
msgstr "GIMP-mönster"
#: app/file-data/file-data.c:475
msgid "GIMP extension"
msgstr "GIMP-tillägg"
#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186
#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189
#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224
#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227
#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gråskala-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
msgid "Red component"
msgstr "Röd komponent"
#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
msgid "Green component"
msgstr "Grön komponent"
#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
msgid "Blue component"
msgstr "Blå komponent"
#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
msgid "Alpha component"
msgstr "Alfa-komponent"
#: app/gegl/gimp-babl.c:350
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexerad-alfa"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Skapa eller justera buren"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr ""
"Deformera buren för\n"
"att deformera bilden"
#: app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linjär)"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (perceptuell)"
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: app/operations/operations-enums.c:62
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Klipp mot bakgrund"
#: app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Klipp till lager"
#: app/operations/operations-enums.c:64
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Skärning"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Lös upp"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Bakom (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Bakom (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:163
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplicera (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplicera (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Skärm (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Skärm (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Gammal trasig överlagring"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Gammal överlagring"
#: app/operations/operations-enums.c:175
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Skillnad (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Skillnad (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:179
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Addition (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Addition (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:183
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Subtraktion (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Subtraktion (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:187
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Gör endast mörkare (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Gör endast mörkare (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:191
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Gör endast ljusare (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Gör endast ljusare (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "NMI-Nyans (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "NMI-Nyans (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:199
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "NMI-Mättnad (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "NMI-Mättnad (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "HSL-Färg (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "HSL-Färg (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "NMI-Intensitet (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "NMI-Intensitet (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dividera (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividera (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Skugga (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Skugga (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Efterbelys (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Efterbelys (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:223
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Hårt ljus (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Hårt ljus (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:227
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Mjukt ljus (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Mjukt ljus (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:231
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Grynextrahering (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Grynextrahering (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:235
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Grynsammanfogning (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Grynsammanfogning (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:239
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Färgsuddning (föråldrad)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Färgsuddning (f)"
#: app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Överlagring"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "LCh-nyans"
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "LCh-krominans"
#: app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "LCh-färg"
#: app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "LCh-ljushet"
#: app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicera"
#: app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
#: app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Gör endast mörkare"
#: app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Gör endast ljusare"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "NMI-nyans"
#: app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "NMI-mättnad"
#: app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "HSL-färg"
#: app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "NMI-intensitet"
#: app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividera"
#: app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Skugga"
#: app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Efterbelys"
#: app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Hårt ljus"
#: app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Mjukt ljus"
#: app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Grynextrahering"
#: app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Grynsammanfogning"
#: app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Livfullt ljus"
#: app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Nålljus"
#: app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Linjärt ljus"
#: app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Hård mix"
#: app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Uteslutning"
#: app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Efterbelys linjärt"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr "Luma/Luminans, gör endast mörkare"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Luma, gör endast mörkare"
#: app/operations/operations-enums.c:278
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Luma/Luminans, gör endast ljusare"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Luma, gör endast ljusare"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr "Luminans"
#: app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Färgsuddning"
#: app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Passera genom"
#: app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: app/operations/operations-enums.c:289
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Antisudda"
#: app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Föråldrad"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "Det påverkade intervallet"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Cyanröd"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magentagrön"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Gulblå"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevara luminiscens"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr "Arbeta under linjär eller perceptuell RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Arbeta under linjär RGB"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
msgid "The affected channel"
msgstr "Den påverkade kanalen"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "inte en GIMP-kurvfil"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr "Tolkningsfel, hittade inte två heltal"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "Skrivning av kurvfil misslyckades: "
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112
msgid "Lightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
msgid "Overlap"
msgstr "Överlappa"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr "Låg indata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr "Hög indata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr "Begränsa indata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr "Begränsa indatavärden innan utdatamappning tillämpas."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr "Låg utdata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr "Hög utdata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr "Begränsa utdata"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr "Begränsa slutliga utdatavärden."
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:874
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "inte en GIMP-nivåfil"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:949
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfel"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:984
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr "Skrivning av nivåfil misslyckades: "
#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Beräkna en uppsättning koefficientbuffertar för GIMPs burverktyg"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Konvertera en uppsättning koefficientbuffertar till en koordinatbuffert för "
"GIMPs burverktyg"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Fyll med vanlig färg"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Fyll burens ursprungliga läge med en vanlig färg"
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Justera färgdistributionen"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
msgid "Colorize the image"
msgstr "Färglägg bilden"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Gör om färger till gråskalor"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1350
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:281
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Välj gråskala baserad på"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Justera nyans, mättnad och ljusstyrka"
#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:131
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Flytta bildpunkterna, bryt dem eventuellt vid kanterna"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:85
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Reducera till ett begränsat antal färger"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:90
msgid "Posterize levels"
msgstr "Färgreduktionsnivåer"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Ersätt partiell transparens med en färg"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93
msgid "The color"
msgstr "Färgen"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1313
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
msgstr "Klippning"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr "Hur att klippa"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger med ett tröskelvärde"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101
msgid "Low threshold"
msgstr "Lågt tröskelvärde"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108
msgid "High threshold"
msgstr "Högt tröskelvärde"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""
"Gör transparens till antingen-eller, genom att tröskla alfakanalen med ett "
"värde"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr "Alfavärdet"
#: app/gui/gui.c:329
msgid "Image Recovery"
msgstr "Bildåterskapande"
#: app/gui/gui.c:331
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
#: app/gui/gui.c:332
msgid "_Recover"
msgstr "Å_terskapa"
#: app/gui/gui.c:343
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Ajdå! Det verkar som att GIMP återställdes från en krasch!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:352
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "En bild räddades från kraschen. Vill du försöka återskapa den?"
msgstr[1] "%d bilder räddades från kraschen. Vill du försöka återskapa dem?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:567
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: app/gui/splash.c:181
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Uppstart av GIMP"
#: app/gui/themes.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, "
"gimp-light.css nor gimp.css."
msgstr ""
"Ogiltigt tema: katalogen ”%s” innehåller varken gimp-dark.css, gimp-gray."
"css, gimp-light.css eller gimp.css."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:137
#, c-format
msgid ""
"Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to "
"load shortcuts as well as possible.\n"
msgstr ""
"Fel filformatversion för shortcutsrc (%s): %d (förväntades: %d). Vi försökte "
"läsa in kortkommandon så bra som möjligt.\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "Airbrush"
msgstr "Färgspruta"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
msgid "Motion only"
msgstr "Bara rörelse"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Ingen målningsdynamik tillgänglig för detta verktyg."
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Inga mönster finns tillgängliga för detta verktyg."
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Falta"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
msgid "Convolve Type"
msgstr "Faltningstyp"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Skugga/Efterbelys"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Suddgummi"
#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
msgid "Anti erase"
msgstr "Antisudda"
#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "Healing"
msgstr "Läkning"
#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Läkning fungerar inte på indexerade lager."
#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Storlek på bläckdroppe"
#. angle frame
#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#. Blob shape widgets
#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande för bläckdroppe"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Vinkel för bläckdroppe"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
msgid "Mybrush"
msgstr "Min-pensel"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr ""
"Det finns inga MyPaint-penslar tillgängliga för användning med detta verktyg."
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
msgid "Base Opacity"
msgstr "Grundopacitet"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Sudda med denna pensel"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr "Ingen suddningseffekt"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr "Minska inte alfa för existerande bildpunkter"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/paint/gimppaintcore.c:153
msgid "Paint"
msgstr "Måla"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:214
msgid "Brush Size"
msgstr "Penselstorlek"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Force"
msgstr "Kraft"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:249
msgid "Brush Force"
msgstr "Penselkraft"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link Size"
msgstr "Länkstorlek"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:256
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Länka penselstorlek till penselns ursprungsstorlek"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Länka bildförhållande"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:263
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr ""
"Länka penselns bildförhållande till penselns ursprungliga bildförhållande"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Link Angle"
msgstr "Länkvinkel"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:270
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Länka penselvinkel till penselns ursprungliga"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Link Spacing"
msgstr "Länkmellanrum"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:277
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Återställ penselns ursprungliga bildförhållande"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Link Hardness"
msgstr "Länkhårdhet"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Länka penselhårdhet med penselns ursprungliga"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Lock brush to view"
msgstr "Lås pensel till vy"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr "Behåll pensels utseende fixerat relativt till vyn"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:298
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Varje stämpel har en egen opacitet"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:305
msgid "Hard edge"
msgstr "Hård kant"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:306
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignorera luddighet för aktuell pensel"
# FIXME: Hitta bättre ord
#: app/paint/gimppaintoptions.c:312
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Tillämpa jitter"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:313
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Sprid ut penseln medan du målar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:319
msgid "Expand Layers"
msgstr "Expandera lager"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:320
msgid "Expand active layer as you paint"
msgstr "Expandera aktivt lager medan du målar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:327
msgid "Amount of expansion"
msgstr "Mängd expansion"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Fill layer with"
msgstr "Fyll lager med"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
msgid "Fill Mask With"
msgstr "Fyll mask med"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:342
msgid "Fill layer mask with"
msgstr "Fyll lagermask med"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:349
msgid "Enable dynamics"
msgstr "Aktivera dynamik"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:350
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr "Tillämpa dynamikkurvor på målningsinställningar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:357
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distans för spridning"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:363
msgid "Fade length"
msgstr "Toningslängd"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:364
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Sträcka över vilken penseldrag tonar ut"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:375
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Vänd riktning för uttoning"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:381
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Hur uttoning upprepas medan du målar"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Toningsfärgrymd"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:394
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr "Vilken färgrymd som ska användas när RGB-gradientsegment tonas"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:464
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Mjukt penseldrag"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:465
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Måla jämnare penseldrag"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:471
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Djup för utjämning"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:476
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:477
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pennans gravitation"
#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr "Utsmetningsstyrka"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr "Mängden penselfärg som ska tonas"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr "Ingen suddningseffekt"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "Sampla sammanfogade"
#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "Ställ in en källbild först."
#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr "”Registrerat” arrangemang kan inte måla på flera ritytor."
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301
#: app/tools/gimphealtool.c:106
msgid "Alignment"
msgstr "Arrangemang"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Ändra perspektiv"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektivkloning"
#: app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Justerad"
#: app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: app/paint/paint-enums.c:87
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Kombinera masker"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:647
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:974 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "Extrahera komponent"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmätta"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "Skuggor-Högdagrar"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Färgreduktion"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr "Alla angivna ritytor måste tillhöra samma bild."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ta bort det här lagret därför att det inte är en flytande markering."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte förankra det här lagret, för det är inte en flytande markering."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Kan inte konvertera det här lagret därför att det inte är en flytande "
"markering."
#: app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Skrivning av PDB-fil ”%s” misslyckades: %s"
#. TRANSLATOR: %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:275
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s name cannot be empty"
msgstr "%s-namn kan inte vara tomt"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "%s ”%s” hittades inte"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:299
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not editable"
msgstr "%s ”%s” är inte redigerbar"
#. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the
#. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data
#. * name.
#.
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:310
#, c-format
msgctxt "PDB-error-message"
msgid "%s '%s' is not renamable"
msgstr "%s ”%s” kan inte byta namn"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:333
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Penseln ”%s” är inte en genererad pensel"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:353
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Namngiven buffert ”%s” hittades inte"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Målarmetoden ”%s” finns inte"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till en bild"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det bifogats till en annan bild"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:447
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är direktbarn till "
"ett objektträd"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:475
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Objekt ”%s” (%d) och ”%s” (%d) kan inte användas därför att de inte är delar "
"av samma objektträd"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:500
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Objekt ”%s” (%d) kan inte vara ursprung för ”%s” (%d)"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:524
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Objektet ”%s” (%d) har redan lagts till i en bild"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Försöker lägg till objektet ”%s” (%d) till fel bild"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:559
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:569
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att dess position och storlek är "
"låst"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:589
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
"Objekt ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är ett gruppobjekt"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:609
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Objektet ”%s” (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:630
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Lager ”%s” (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:671
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Bilden ”%s” (%d) är av typen ”%s” men en bild av typen ”%s” förväntas"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:694
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Bilden ”%s” (%d) är redan av typen ”%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:714
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"Bilden ”%s” (%d) är av typen ”%s” men en bild med precision ”%s” förväntas"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:737
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Bilden ”%s” (%d) har redan precision ”%s”"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:177
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "Bilden ”%s” (%d) innehåller inte en guide med ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "Bild ”%s” (%d) innehåller inte en samplingspunkt med ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:812
#, c-format
msgid "Path object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Banobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:828
#, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Procedurnamnet ”%s” är inte en kanonisk identifierare"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:889
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Generated brush"
msgstr "Genererad pensel"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:891
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:893
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:895
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:897
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:899
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:901
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Målningsdynamik"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:903
msgctxt "PDB-error-data-label"
msgid "MyPaint brush"
msgstr "MyPaint-pensel"
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Proceduren ”%s” hittades inte"
#: app/pdb/gimppdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. "
"Förväntade %s, fick %s."
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Smooth edges"
msgstr "Utjämna kanter"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
msgid "Feather"
msgstr "Ludd"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
msgid "Feather radius X"
msgstr "X-luddradie"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Y-luddradie"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
msgid "Sample criterion"
msgstr "Samplingskriterium"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
msgid "Sample threshold"
msgstr "Tröskelvärde för sampling"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
msgid "Sample transparent"
msgstr "Sampla transparent"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Diagonala grannar"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
msgid "Transform direction"
msgstr "Transformera riktning"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformera storlek"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
msgid "Distance metric"
msgstr "Avståndsmått"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga returvärden"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
"%d). Förväntade %s, fick %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet ”%s” "
"(nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:897
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. Antagligen "
"en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:910
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte "
"finns längre."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:927
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. Antagligen "
"en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:940
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med ett ogiltigt ID för argumentet ”%s”. "
"Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte "
"finns längre."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:961
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow pixel unit."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”gimp_unit_pixel()” som GimpUnit-returvärde nr. "
"%d ”%s”). Det här returvärdet tillåter inte enheten bildpunkt."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:970
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow percent unit."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”gimp_unit_percent()” som GimpUnit-returvärde "
"nr. %d ”%s”). Det här returvärdet tillåter inte enheten procent."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:982
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med ”gimp_unit_pixel()” för GimpUnit-argumentet "
"nr. %d ”%s”. Det här argumentet tillåter inte enheten bildpunkt."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:992
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med ”gimp_unit_percent()” för GimpUnit-"
"argumentet nr. %d ”%s”. Det här argumentet tillåter inte enheten procent."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
"här värdet är utanför intervallet."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1082
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: app/pdb/image-cmds.c:2462
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen i "
"stället."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "Skevning"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
msgid "2D Transform"
msgstr "2d-transformera"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
msgid "2D Transforming"
msgstr "2d-transformerar"
#: app/pdb/path-cmds.c:330
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Ta bort banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:367
msgid "Close path stroke"
msgstr "Stäng banstreck"
# Anchors in path in reverse order
#: app/pdb/path-cmds.c:406
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "Vänd riktning på banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:451
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Förflytta banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:496
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Skala banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:543
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotera banstreck"
# Flip in horizontal or vertical direction
#: app/pdb/path-cmds.c:588 app/pdb/path-cmds.c:637
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Vänd banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:768 app/pdb/path-cmds.c:892 app/pdb/path-cmds.c:1122
msgid "Add path stroke"
msgstr "Lägg till banstreck"
#: app/pdb/path-cmds.c:946 app/pdb/path-cmds.c:1002 app/pdb/path-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Förläng banstreck"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Dataetiketten ”%s” är inte en kanonisk identifierare"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr "Bumpmap"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Förskjut"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussisk oskärpa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr "Rymdglöd"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Tillämpa duk"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Tillämpa lins"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672
msgid "Autocrop image"
msgstr "Autobeskär bild"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Autobeskär lager"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr "Sträck ut kontrast NMI"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Sträck ut kontrast"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr "Serieteckning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmixer"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Färg till alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr "Vektor för ”matris” har endast %d element, måste ha 25"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr "Vektor för ”kanaler” har endast %d element, måste ha 5"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Faltningsmatris"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "Kubism"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avflätning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsmönster"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "DoG kantidentifiering"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "Normal"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr "Ciselera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr "Gravera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Färgbyte"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr "Linsöverstrålning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspår"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr "Plattglas"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Brus NMI"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Linsförvrängning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Plattlägg sömlöst"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rörelseoskärpa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "Medianoskärpa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "Tidningstryck"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "Oljifiera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr "Pappersplatta"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotokopia"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polära koordinater"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Borttagning av röda ögon"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Slumpmässigt kast"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Slumpmässigt val"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Slumpmässig slamning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB-brus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Krusa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "Brusa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiv gaussisk oskärpa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Semiutplatta"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr "Mjuk glöd"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Enfärgat brus"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "Sprid"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Tröskelvärde alfa"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr "Gör skarpare (Oskarp mask)"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Invertera intensitet"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr "Värdepropagering"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Utvidga"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodera"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Vågor"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Virvel och knipning"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#: app/pdb/resource-cmds.c:467
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not renamable"
msgstr "Resursen ”%s” kan inte byta namn"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:98
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Misslyckades med att skapa textlager"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Ställ in textlagerattribut"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:231
msgid "Set text layer markup"
msgstr "Ställ in markup för textlager"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tomt variabelnamn i miljöfilen %s"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Otillåtet variabelnamn i miljöfilen %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Felaktig tolk refererad till i tolkfilen %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Felaktig binär formatsträng i tolkfilen %s"
#: app/plug-in/gimpplugin.c:238
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: ”%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha skadat GIMPs interna tillstånd. Du bör kanske "
"spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den säkra sidan."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för proceduren ”%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för proceduren ”%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Insticksmodultolkar"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Insticksmodulmiljö"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:193
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att köra insticksmodulen ”%s”"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "Okänd filtyp"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "Läser in insticksmoduler för tillägg"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Söker efter insticksmoduler"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in "
"subdirectories.\n"
msgstr ""
"Hoppar över potentiell insticksmodul ”%s”: insticksmoduler måste vara "
"installerade i underkataloger.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr "Hoppar över okänd fil ”%s” i insticksmodulkatalog.\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Undersöker nya insticksmoduler"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Initierar insticksmoduler"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Startar tillägg"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB utan alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB med alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Gråskala utan alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Gråskala med alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexerad utan alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexerad med alfa"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Denna insticksmodul fungerar endast på följande lagertyper:"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Anropsfel för ”%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Exekveringsfel för ”%s”:\n"
"%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Hoppar över ”%s”: fel GIMP-protokollversion."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:245
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Hoppar över ”%s”: fel filformatsversion för pluginrc."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för ikontyp"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för ikontyp"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Röd kanal"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
msgid "Green channel"
msgstr "Grön kanal"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
msgid "Blue channel"
msgstr "Blå kanal"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Välj intervall att justera"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Återställ intervall"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Bevara _luminiscens"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr "Medurs"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
msgid "Invert Range"
msgstr "Invertera intervall"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Källintervall"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Destinationsintervall"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gråhantering"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "Välj mest avlägsna fulltransparensfärg"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr "Välj närmsta fullopacitetsfärg"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotera matris 90° moturs"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotera matris 90° medurs"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Vänd matrisen horisontellt"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Vänd matrisen vertikalt"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Skärp kanter"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
msgid "Other Options"
msgstr "Andra alternativ"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrialternativ"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Fokusoskärpa: "
#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Välj koordinater från bilden"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "_Huvud"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Justera alla färger"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Välj primär färg att justera"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229
msgid "_Overlap"
msgstr "_Överlappa"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Justera markerad färg"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244
msgid "_Hue"
msgstr "_Nyans"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250
msgid "_Lightness"
msgstr "_Ljusstyrka"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256
msgid "_Saturation"
msgstr "_Mättnad"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Återställ färg"
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr "Cirkulär rörelseoskärpa: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr "Linjär rörelseoskärpa: "
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "Zoomrörelseoskärpa: "
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
msgid "_Lock patterns"
msgstr "_Lås mönster"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr "Lås _perioder"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "Lås vi_nklar"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "Panoramaprojektion: "
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Lägg till transform"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplicera transform"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Ta bort transform"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Rekursiv transform: "
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
msgid "Highlights"
msgstr "Högdagrar"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
msgid "Common"
msgstr "Gemensam"
#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Spiral: "
#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr "1700 K Tändsticksflamma"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1850 K Ljusflamma, solnedgång/soluppgång"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr "2700 K Mjuka (eller varma) LED-lampor"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3000 K Mjukt (eller varmt) vitt kompaktlysrör"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3200 K Studiolampor, fotoflodljus, etc."
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr "3300 K Glödlampor"
# sebras: circularly polarized
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr "3350 K Studio ”CP”-ljus"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr "4000 K - Kalla (dagsljus) LED-lampor"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr "4100 K Månljus"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr "5000 K D50"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr "5000 K Kallt vitt/dagsljus kompaktlysrör"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr "5000 K Dagsljus horisont"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr "5500 K D55"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5500 K Dagsljus vertikalt, elektrisk blixt"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr "6200 K Xenonlampa kort båge"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr "6500 K D65"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr "6500 K Dagsljus mulet"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr "7500 K D75"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr "9300 K"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr "Välj från en lista över vanliga färgtemperaturer"
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
msgid "New Seed"
msgstr "Nytt frö"
#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr "Vinjett: "
#: app/propgui/gimppropgui.c:392
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Välj färg från bilden"
#: app/propgui/gimppropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Denna åtgärd har inga redigerbara egenskaper"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:57
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Yxmördaren Julia Blomqvist\n"
"på fäktning i Schweiz."
#: app/text/gimpfontfactory.c:447
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Några typsnitt kunde inte läsas in:\n"
"%s"
#: app/text/gimptext-compat.c:101 app/tools/gimptexttool.c:1646
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lägg till textlager"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "Invalid markup format in text parasite"
msgstr "Ogiltigt markup-format i textparasit"
#: app/text/gimptext-parasite.c:192
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Tom textparasit"
#: app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Byt namn på textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Flytta textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skala textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ändra storlek på textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Vänd textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotera textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:164
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformera textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:720
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "På grund av brist på typsnitt är textfunktioner inte tillgängliga."
#: app/text/gimptextlayer.c:783
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tomt textlager"
#: app/text/gimptextlayer.c:954
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
"Din text kan inte visas. Den är sannolikt för stor. Gör den kortare eller "
"använd ett mindre teckensnitt."
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problem med att tolka textparasiten för lager ”%s”:\n"
"%s\n"
"\n"
"Vissa textegenskaper kan vara felaktiga. Om du inte vill redigera textlagret "
"behöver du inte oroa dig för detta."
#: app/text/gimptextlayout.c:701
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
"Den nya textlayouten kan inte genereras. Troligtvis är teckenstorleken för "
"stor."
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
#: app/text/text-enums.c:25
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: app/text/text-enums.c:54
msgctxt "text-outline"
msgid "Filled"
msgstr "Fylld"
#: app/text/text-enums.c:55
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined"
msgstr "Kontur"
#: app/text/text-enums.c:56
msgctxt "text-outline"
msgid "Outlined and filled"
msgstr "Kontur och fylld"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:70
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Färgspruteverktyg: Måla med en pensel, med variabelt tryck"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:71
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Färgspruta"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ till"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:151
msgid "Reference object targets will be aligned on"
msgstr "Referensobjekt som mål kommer att arrangeras på"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:158
msgid "Selected layers"
msgstr "Markerade lager"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:159
msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Markerade lager kommer arrangeras eller distribueras av verktyget"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:164
msgid "Selected paths"
msgstr "Markerade banor"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:165
msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool"
msgstr "Markerade banor kommer arrangeras eller distribueras av verktyget"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:170
msgid "Use extents of layer contents"
msgstr "Använd utsträckning för lagerinnehåll"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:171
msgid ""
"Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content "
"bounding box"
msgstr ""
"I stället för att arrangera eller distribuera på lagergränser används dess "
"innehålls begränsningsram"
#. Selected objects
#: app/tools/gimpalignoptions.c:387
msgid "Targets"
msgstr "Mål"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:409
msgid "Set anchor point of targets"
msgstr "Ställ in ankarpunkter för mål"
#. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd.
#: app/tools/gimpalignoptions.c:428
#, c-format
msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)"
msgstr "%s-välj hjälplinjer (%s-%s för att lägga till fler)"
#. Align frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:445
msgid "Align"
msgstr "Arrangera"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:469
msgid "Select the reference object"
msgstr "Välj referensobjektet"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:487
msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens vänstra kant"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:491
msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens vertikala mitt"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:495
msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens högra kant"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:504
msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens övre kant"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens horisontella mitt"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
msgstr "Arrangera ankarpunkter för mål på referensens nedre kant"
#. Distribute frame
#: app/tools/gimpalignoptions.c:515
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuera"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:530
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal"
msgstr "Distribuera ankarpunkter för mål jämnt horisontellt"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:533
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr "Distribuera horisontellt med jämna horisontella mellanrum"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:542
msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical"
msgstr "Distribuera ankarpunkter för mål jämnt vertikalt"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:545
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Distribuera vertikalt med jämna vertikala mellanrum"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:796
#, c-format
msgid "1 guide will be aligned or distributed"
msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed"
msgstr[0] "1 hjälplinje kommer arrangeras eller distribueras"
msgstr[1] "%d hjälplinjer kommer arrangeras eller distribueras"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:822
#, c-format
msgid "Reference layer: %s"
msgstr "Referenslager: %s"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:825
#, c-format
msgid "Reference channel: %s"
msgstr "Referenskanal: %s"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:828
#, c-format
msgid "Reference path: %s"
msgstr "Referensbana: %s"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:831
msgid "Reference guide"
msgstr "Referenshjälplinje"
#: app/tools/gimpaligntool.c:132
msgid "Align and Distribute"
msgstr "Arrangera och distribuera"
#: app/tools/gimpaligntool.c:133
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Arrangeringsverktyg: Arrangera lager och andra objekt"
#: app/tools/gimpaligntool.c:134
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Arrangera och distribuera"
#: app/tools/gimpaligntool.c:529
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arrangera objekt"
#: app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference"
msgstr ""
"Klicka på ett lager, bana eller hjälplinje, eller klicka och dra för att "
"välja en referens"
#: app/tools/gimpaligntool.c:564
msgid "Click to pick this layer as reference"
msgstr "Klicka för att välja detta lager som referens"
#: app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to pick this guide as reference"
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje som referens"
#: app/tools/gimpaligntool.c:572
msgid "Click to pick this path as reference"
msgstr "Klicka för att välja denna bana som referens"
#: app/tools/gimpaligntool.c:579
msgid ""
"Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to "
"unselect all guides"
msgstr ""
"Klicka på en hjälplinje för att lägga till den till objekt att arrangera, "
"klicka var som helst annars för att avmarkera alla hjälplinjer"
#: app/tools/gimpaligntool.c:583
msgid "Click to select this guide for alignment"
msgstr "Klicka för att välja denna hjälplinje för arrangemang"
#: app/tools/gimpaligntool.c:588
msgid "Click to add this guide to the list of objects to align"
msgstr ""
"Klicka för att lägga till denna hjälplinje till listan över objekt att "
"arrangera"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "L_jusstyrka-Kontrast…"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Ljusstyrka"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
msgid "_Contrast"
msgstr "Kon_trast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Redigera dessa inställningar som nivåer"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155
msgid "Fill selection"
msgstr "Fyll markering"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Vilket område som kommer att fyllas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Fyll transparenta områden"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner fylls"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Basera fyllda områden på alla synliga lager"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr "Behandla diagonala grannbildpunkter som ihopkopplade"
# TODO: doubled space 'line art'
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""
"Grundfyllnadsopacitet vid färgdifferens från den klickade bildpunkten (se "
"tröskel) eller vid gränser till linjegrafik. Inaktivera kantutjämning för "
"att fylla hela området jämnt."
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximal färgskillnad"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "Källbild för linegrafiksberäkning"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr "Manuell stängning i fyllnadslager"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
"Anse bildpunkter av markerat lager och fyllda med fyllnadsfärgen som kontur "
"för linjegrafik"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Stroke borders"
msgstr "Stryk längs kanter"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr "Stryk fyllnadskanter med senaste strykningsalternativ"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
msgid "Stroke tool"
msgstr "Strykningsverktyg"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr "Verktyget att stryka fyllnadskanterna med"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
msgid "Automatic closure"
msgstr "Automatisk stängning"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/"
"segments"
msgstr ""
"Geometrisk analys av streckets konturer för att stänga linjegrafik efter "
"spline/segment"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr "Största längd på lucka"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr "Största lucka (i bildpunkter) i linjegrafik som kan stängas"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731
msgid "Fill by"
msgstr "Fyll med"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Kriterium som används för att bestämma färglikhet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581
msgid ""
"Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
"Ogenomskinliga bildpunkter kommer anses som linjegrafik i stället för "
"bildpunkter med låg luminans"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "Ingen giltig källrityta markerad"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "Källritytan har ingen alfakanal"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Fyllnadstyp (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Påverkat område (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Söker liknande färger"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748
msgid "Line Art Detection"
msgstr "Upptäckt av linjegrafik"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr "(beräknar…)"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr "Upptäck opacitet snarare än gråskala"
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788
msgid "Line Art Closure"
msgstr "Stängning för linjegrafik"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819
msgid "Fill borders"
msgstr "Fyllnadskanter"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Fyllnadsverktyg: Fyll markerat område med en färg eller mönster"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Kan inte fylla flera lager. Markera endast ett lager."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231
#: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:190 app/tools/gimppainttool.c:297
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr "Inga markerade ritytor."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:380
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "Det aktiva lagret är inte synligt."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310
#: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Det markerade lagrets bildpunkter är låsta."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "Ingen giltig källa för linjegrafik markerad."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:514
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja bakgrundsfärgen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:508
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Klicka i en bild för att välja förgrundsfärgen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Markera efter färg-verktyg: Markera regioner med liknande färger"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Markera e_fter färg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Markera efter färg"
#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
"Fyll burens ursprungliga\n"
"position med en färg"
#: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258
msgid "Cage Transform"
msgstr "Burtransformering"
#: app/tools/gimpcagetool.c:165
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Burtransformering: Deformera en markering med en bur"
#: app/tools/gimpcagetool.c:166
msgid "_Cage Transform"
msgstr "B_urtransformering"
#: app/tools/gimpcagetool.c:229
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Kan inte modifiera flera lager. Markera endast ett lager."
#: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:337
#: app/tools/gimpwarptool.c:810
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "Det markerade objektets bildpunkter är låsta."
#: app/tools/gimpcagetool.c:260
msgid "The active item is not visible."
msgstr "Det aktiva objektet är inte synligt."
#: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:397
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Tryck på Retur för att verkställa transformeringen"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1172
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Beräkna burkoefficienter"
#: app/tools/gimpcagetool.c:1301
msgid "Cage transform"
msgstr "Burtransformering"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
msgid "No source selected"
msgstr "Ingen källa markerad"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] "Källa: %d objekt till sig själv"
msgstr[1] "Källa: %d objekt till sig själva"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
msgid "All composited visible layers"
msgstr "Alla sammansatta synliga lager"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "Alla sammansatta synliga lager från ”%s”"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "Källa: %d objekt"
msgstr[1] "Källa: %d objekt"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "Källa: %d objekt från ”%s”"
msgstr[1] "Källa: %d objekt från ”%s”"
#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kloningsverktyg: Kopiera selektivt från en bild eller mönster med en pensel"
#: app/tools/gimpclonetool.c:65
msgid "_Clone"
msgstr "_Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Click to clone"
msgstr "Klicka för att klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s för att ställa in en ny kloningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny kloningskälla"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Använd sammanfogat färgvärde från alla sammansatta synliga lager"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "Samplingsmedel"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Använd medelfärgvärde från närliggande bildpunkter"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Genomsnittsradie färgväljare"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Pick Target"
msgstr "Välj mål"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Välj vad färgväljaren ska göra"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "Använd informationsfönster"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Öppna en flytande dialogruta för att se valt färgvärde i olika färgmodeller"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Välj mål (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Använd infofönster (%s)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Färgväljare"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Färgväljarverktyg: Ställ in färger från bildens bildpunkter"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "F_ärgväljare"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Klicka i en bild för att visa dess färg"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Klicka i en bild för att lägga till färgen till paletten"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Information om färgväljare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Oskärpa / Skärpa"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:77
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "Verktyg för oskärpa/skärpa: Gör bilden oskarp/skarpare med en pensel"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:78
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Oskär_pa / Skärpa"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
msgid "Click to blur"
msgstr "Klicka för att göra oskarp"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:184
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen oskarp"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:185
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s för att göra skarpare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klicka för att göra skarpare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:190
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klicka för att göra linjen skarpare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:191
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s för oskärpa"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:215
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Faltningstyp (%s)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Highlight"
msgstr "Framhäv"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Dämpa allt utanför markering"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Högdageropacitet"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Hur mycket allt utanför markering ska dämpas"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
msgid "Selected layers only"
msgstr "Endast markerade lager"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "Beskär bara markerade lager"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "Ta bort beskurna bildpunkter"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr "Förkasta olåst lagerdata som faller utanför beskärningsregionen"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow growing"
msgstr "Tillåt växande"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Tillåt storleksändring av ritytan genom att dra beskärningsramen bortom "
"bildgräns"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "Fyll med"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr "Hur man fyller nya områden skapade genom ”Tillåt växande”"
#: app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Beskärningsverktyg: Ta bort kantområden från bild eller lager"
#: app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskär"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Klicka och dra för att rita en beskuren rektangel"
#: app/tools/gimpcroptool.c:282
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att beskära"
#: app/tools/gimpcroptool.c:389
msgid "Crop to: "
msgstr "Beskär till: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:459
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "Det finns inga markerade lager att beskära."
#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr "Alla markerade lagers bildpunkter är låsta."
#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "Ändra storlek på lager"
msgstr[1] "Ändra storlek på %d lager"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:153
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvor…"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2598
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "Kan inte modifiera flera ritytor. Markera endast en."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:410
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klicka för att lägga till en kontrollpunkt"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:415
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klicka för att lägga till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:420
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Klicka för att söka på kurva"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:422
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: lägg till kontrollpunkt"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: lägg till kontrollpunkter till alla kanaler"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:440
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nal:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Återstäl_l kanal"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:621
msgid "_Input:"
msgstr "_Indata:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
msgid "O_utput:"
msgstr "_Utdata:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:649
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492
msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurv_typ:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745
msgid "Could not read header: "
msgstr "Kunde inte läsa huvud: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:831
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla kurvor"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Skugga / Efterbelys"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Verktyg för skuggning / efterbelysning: Gör selektivt ljusare eller mörkare "
"med en pensel"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Sku_gga / Efterbelys"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klicka för att skugga"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klicka för att skugga linjen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s för att efterbelysa"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Klicka för att efterbelysa"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klicka för att efterbelysa linjen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s för att skugga"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Typ (%s)"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Flytta flytande markering"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293
msgid "There are no paths to move."
msgstr "Det finns inga banor att flytta."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283
msgid "A selected path's position is locked."
msgstr "En markerad banas position är låst."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Det finns inget lager att flytta."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "Det markerade lagrets position är låst."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321
msgid "A selected channel's position is locked."
msgstr "En markerad kanals position är låst."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "Ett markerat lagers position är låst."
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Elliptiskt markeringsverktyg: Markera en elliptisk region"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsmarkering"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Suddgummiverktyg: Sudda till bakgrunden eller transparens med en pensel"
#: app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Suddgummi"
#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Klicka för att sudda"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klicka för att sudda linjen"
#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s för att välja en bakgrundsfärg"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Antisudda (%s)"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:73
msgid "_Preview"
msgstr "_Förhandsvisning"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:80
msgid "Split _view"
msgstr "Dela _vy"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr "Kon_troller på ritytan"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:104
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Visa filterkontroller på ritytan"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:122
msgid "_Merge filter"
msgstr "_Sammanfoga filter"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:123
msgid ""
"If enabled, the filter is immediately merged.\n"
"Otherwise, it becomes an editable non-destructive filter."
msgstr ""
"Om aktiverat sammanfogas filtret omedelbart.\n"
"Annars blir det ett redigerbart icke-destruktivt filter."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575
#, c-format
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Ett markerat objekts bildpunkter är låsta."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2610
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Ett markerat lager är inte synligt."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:420
msgid "Disabled because this filter depends on another image."
msgstr "Inaktiverat för att detta filter beror på en annan bild."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:710
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Klicka för att växla mellan original och filtrerade sidor"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:714
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Klicka för att växla mellan vertikal och horisontell"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:718
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Klicka för att flytta delningsguide"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:720
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: växla original och filtrerad"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:721
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: växla horisontell och vertikal"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1234
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1326
msgid "Blending Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#. The Color Options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1365
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Avancerade färgalternativ"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1795 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importera ”%s”-inställningar"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1797 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportera ”%s”-inställningar"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:2040
msgid "Editing filter..."
msgstr "Redigerar filter…"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Förin_ställningar:"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Inställningar sparade till ”%s”"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "Vändningstyp"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Vändriktning"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Riktning (%s)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Vändverktyg: Vänd lagret, markeringen eller banan horisontellt eller "
"vertikalt"
#: app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_Vänd"
#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid "Draw Mode"
msgstr "Ritläge"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Måla över områden för att markera färgvärden för inkludering eller "
"uteslutning från val"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Preview Mode"
msgstr "Förhandsvisningsläge"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82
msgid "Stroke width"
msgstr "Streckbredd"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Storlek på penseln som används för förfiningar"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
msgid "Preview color"
msgstr "Förhandsgranska färg"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Färg på markeringens förhandsvisningsmask"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125
msgid "Matting engine to use"
msgstr "Mattningsmotor som ska användas"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
msgctxt "measurement"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Antalet nedsamplade nivåer att använda"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139
msgid "Active levels"
msgstr "Aktiva nivåer"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr "Antal nivåer att utföra lösning"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146
msgid "Iterations"
msgstr "Iterationer"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Antal iterationer att utföra"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Återställ streckbredd till ursprungsstorlek"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "Förgrundsmarkering"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Förgrundsmarkeringsverktyg: Markera en region som innehåller förgrundsobjekt"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "F_örgrundsmarkering"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "Kan inte markera från flera lager."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Dialog för förgrundsmarkering"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Förhandsvisa mask"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Välj förgrundsbildpunkter"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Rita en grov kontur runt objektet att extrahera"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
msgid "press Enter to refine."
msgstr "tryck på Retur för att förfina."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Väljer förgrund"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
msgid "Selecting background"
msgstr "Väljer bakgrund"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Väljer okänd"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
msgid "press Enter to preview."
msgstr "tryck på Retur för att förhandsgranska."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
"tryck på Escape för att avsluta förhandsvisning eller Retur för att "
"verkställa."
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
msgid "Paint mask"
msgstr "Ritmask"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Fri markering: Markera en handritad region med fria och polygona segment"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "_Fri markering"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Luddigt markeringsverktyg: Markera en sammanhängande region baserat på färg"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "L_uddig markering"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL-operation"
#: app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Kör en godtycklig GEGL-operation"
#: app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL-operation…"
#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:233
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Välj en åtgärd från listan ovan"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Transformationsmatris"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117
msgid "Invalid transform"
msgstr "Ogiltig transform"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "Måttenhet"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr "Måttenhet att använda för avståndsberäkning"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "Max djup"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "Direktläge"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr "Bekräfta gradient omedelbart"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifiera aktiv gradient"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Modifiera den aktiva gradienten på plats"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Redigera denna gradient"
#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Direktläge (%s)"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
"Den aktiva gradienten är inte skrivbar och kan inte redigeras direkt. Kryssa "
"ur detta alternativ för att redigera en kopia av den."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:167
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Gradientverktyg: Fyll markerat område med en färggradient"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:168
msgid "Gra_dient"
msgstr "Gra_dient"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:225
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Klicka och dra för att rita en gradient"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:260
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr "Kan inte måla på flera ritytor. Markera endast en."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352
#: app/tools/gimpwarptool.c:783
msgid "No active drawables."
msgstr "Inga aktiva ritytor."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:824
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "Det markerade objektet är inte synligt."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:300
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Ingen gradient tillgänglig för detta verktyg."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:660
msgid "Gradient: "
msgstr "Gradient: "
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Ändra ändpunktens färg"
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:996
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
msgid "Left color:"
msgstr "Vänsterfärg:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413
msgid "Right color:"
msgstr "Högerfärg:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Ändra stegfärg"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455
msgid "Delete stop"
msgstr "Ta bort steg"
#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507
msgid "Blending:"
msgstr "Toning:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525
msgid "Coloring:"
msgstr "Färgning:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552
msgid "New stop at midpoint"
msgstr "Nytt steg vid mittpunkt"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560
msgid "Center midpoint"
msgstr "Centrumpunkt"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Startpunkt"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631
msgid "End Endpoint"
msgstr "Slutpunkt"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr "Steg %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754
#, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "Mittpunkt %d"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339
msgid "Gradient Step"
msgstr "Gradientsteg"
#: app/tools/gimpguidetool.c:183
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "Ta bort hjälplinjer"
#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Flytta hjälplinjer"
#: app/tools/gimpguidetool.c:424
msgid "Remove Guides"
msgstr "Ta bort hjälplinjer"
#: app/tools/gimpguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "Ta bort hjälplinje"
#: app/tools/gimpguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Avbryt hjälplinje"
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "Flytta hjälplinje: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "Flytta hjälplinjer: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lägg till hjälplinje: "
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr "Handtagsläge"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr "Lägg till handtag och transformera bilden"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
msgid "Move transform handles"
msgstr "Flytta transformationshandtag"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Ta bort transformationshandtag"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "Handtagstransformering"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr ""
"Handtagstransformeringsverktyg: Deformera lagret, markeringen eller banan "
"med handtag"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Handtagstransformering"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Handtagstransformering"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
msgid "Handle transformation"
msgstr "Handtagstransformering"
#: app/tools/gimphealtool.c:56
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Läkningsverktyg: Rätta till ojämnheter i bilden"
#: app/tools/gimphealtool.c:57
msgid "_Heal"
msgstr "_Läk"
#: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to heal"
msgstr "Klicka för att läka"
#: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s för att ställa in en ny läkningskälla"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:84
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klicka för att ställa in en ny läkningskälla"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogramskala"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530
msgid "Fill Layer Mask With"
msgstr "Fyll lagermask med"
#: app/tools/gimpinktool.c:72
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Bläckverktyg: Kalligrafi-liknande målning"
#: app/tools/gimpinktool.c:73
msgid "In_k"
msgstr "Bl_äck"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktiv gräns"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Visa kommande markeringssegment medan du drar en kontrollnod"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "Saxmarkering"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Saxmarkeringsverktyg: Markerar figurer med intelligent kantpassning"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "_Scissors Select"
msgstr "_Saxmarkering"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Klicka för att ta bort denna punkt"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: inaktivera automatisk fästning"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, c-format
msgid "%s: remove this point"
msgstr "%s: ta bort denna punkt"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Klicka för att sluta kurvan"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klicka för att lägga till en punkt på det här segmentet"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klicka eller tryck på Retur för att konvertera till en markering"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Tryck på Retur för att konvertera till en markering"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifiera saxkurva"
#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Nivåer…"
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Välj svartpunkt för alla kanaler"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Välj svartpunkt för den markerade kanalen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:302
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Välj gråpunkt för alla kanaler"
#: app/tools/gimplevelstool.c:304
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Välj gråpunkt för den markerade kanalen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:311
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Välj vitpunkt för alla kanaler"
#: app/tools/gimplevelstool.c:313
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Välj vitpunkt för den markerade kanalen"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:419
msgid "Input Levels"
msgstr "Inmatningsnivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:503
msgid "Clamp _input"
msgstr "Begränsa _indata"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:542
msgid "Output Levels"
msgstr "Utmatningsnivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:589
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr "Begränsa utda_ta"
#. all channels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:602
msgid "All Channels"
msgstr "Alla kanaler"
#: app/tools/gimplevelstool.c:614
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "_Automatiska inmatningsnivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:617
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Justera nivåer för alla kanaler automatiskt"
#: app/tools/gimplevelstool.c:644
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Redigera dessa inställningar som kurvor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:855
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Använd filformat för _gamla nivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "Beräknar histogram…"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Ändra automatiskt fönsterstorlek"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Ändra storlek på bildfönstret för att rymma ny zoomnivå"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Riktning för förstoring"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Zoomverktyg: Justera zoomnivån"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr "Orientering mot vilken vinkeln mäts"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Öppna en flytande dialogruta för att se information om mått"
#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Orientering (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr "Räta ut"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr ""
"Rotera det aktiva lagret, markeringen eller banan med den uppmätta vinkeln"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Mät"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mätningsverktyg: Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "Mät_ning"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "Räta ut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr "Uträtning"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Klicka och dra för att skapa en linje"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:364
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr "Räta ut med %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:369
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr "Räta ut horisontellt med %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:374
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr "Räta ut vertikalt med %-3.3g°"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:445
msgid "Add Guides"
msgstr "Lägg till hjälplinjer"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:735
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mät avstånd och vinklar"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:759
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "Flytta markering"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Verktygsväxel (%s)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Välj ett lager eller hjälplinje"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "Flytta de markerade lagren"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "Välj en bana"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "Flytta den aktiva banan"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "Flytta:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Flyttningsverktyg: Flytta lager, markeringar och andra objekt"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "Alla positioner för markerad bana är låsta."
#: app/tools/gimpmovetool.c:358
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "En markerad kanals position eller bildpunkter är låsta."
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:76
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "MyPaint-penselverktyg: Använd MyPaint-penslar i GIMP"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:77
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_MyPaint-pensel"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densitet"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr "Stelhet"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
msgid "Deformation mode"
msgstr "Deformeringsläge"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
msgid "Use weights"
msgstr "Använd vikter"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr "Kontrollpunkters påverkan"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr "Mängd av kontrollpunkternas påverkan"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
msgid "Show lattice"
msgstr "Visa gitter"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr "Stelhet (gummi)"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "N-punktsdeformering"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
"N-punktsdeformeringsverktyg: Gummibandsliknande deformering av bilden med "
"hjälp av punkter"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "_N-punktsdeformering"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:132
msgid "_Offset..."
msgstr "_Position…"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:213
msgid "Offset Layer"
msgstr "Lagerposition"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:215
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Lagerpositionsmask"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:217
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanalposition"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:309 app/tools/gimpoffsettool.c:406
msgid "Offset: "
msgstr "Position: "
#: app/tools/gimpoffsettool.c:433
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr "Klicka och dra för att ändra position för rityta"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:515
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Genom bredd/_2, höjd/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:527
msgid "By _width/2"
msgstr "Genom _bredd/2"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:535
msgid "By _height/2"
msgstr "Genom _höjd/2"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:544
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Kantbeteende"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:551
msgid "W_rap around"
msgstr "_Slå runt"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:554
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Fyll med _bakgrundsfärg"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:557
msgid "Make _transparent"
msgstr "Gör _transparent"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Åtgärdsverktyg: Använd en godtycklig GEGL-operation"
#. Translators: don't translate "Aux"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:559
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Aux\\1-ingång"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Målarpenselverktyg: Måla mjuka penseldrag med en pensel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pensel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
msgid "Edit this brush"
msgstr "Redigera denna pensel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Återställ storlek till penselns ursprungsstorlek"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Återställ bildförhållande till penselns ursprungliga bildförhållande"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Återställ vinkel till penselns ursprungsvinkel"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Återställ mellanrum till penselns ursprungsmellanrum"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Återställ hårdhet till penselns ursprungshårdhet"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
msgid "Reset force to default"
msgstr "Återställ kraft till standardvärde"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Redigera denna dynamik"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
msgid "Fade Options"
msgstr "Toningsalternativ"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374
msgid "Color Options"
msgstr "Färgalternativ"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613
msgid "Link to brush default"
msgstr "Länka till penselstandard"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid ""
"Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
"Måla över områden för att markera bildpunkter för inkludering eller "
"uteslutning från markering"
# Debug option, will be removed in final tool
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
msgid "Show scribbles"
msgstr "Visa klotter"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
msgid "Paint Select"
msgstr "Målningsmarkering"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "Målningsmarkeringsverktyg: Markera objekt genom ungefärlig målning"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
msgid "P_aint Select"
msgstr "Mål_ningsmarkering"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:349
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Kan inte målningsmarkera på flera lager. Markera endast ett lager."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:368
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "Kan inte målningsmarkera på lagergrupper."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:653
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "Målningsmarkering"
#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to paint"
msgstr "Klicka för att måla"
#: app/tools/gimppainttool.c:178
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klicka för att rita linjen"
#: app/tools/gimppainttool.c:179
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s för att välja en färg"
#: app/tools/gimppainttool.c:306
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Kan inte måla på flera lager. Markera endast ett lager."
#: app/tools/gimppainttool.c:321
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Kan inte måla på lagergrupper."
#: app/tools/gimppainttool.c:727
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s för en rak linje"
#: app/tools/gimppainttool.c:962
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "Den markerade ritytan har ingen alfakanal."
#: app/tools/gimppainttool.c:973
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Det markerade lagrets alfakanal är låst."
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pennverktyg: Målning med hårda kanter med en pensel"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Pe_nna"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Verktyg för perspektivkloning: Klona från en bildkälla efter en "
"perspektivtransformering tillämpats"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektivkloning"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klicka för att ställa in en kloningskälla"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektivverktyg: Ändra perspektivet på lagret, markeringen eller banan"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiv"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektivtransformering"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Krymp automatiskt till närmaste rektangulära form i ett lager"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Krymp sammanfogade"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Använd alla synliga lager vid krympning av markeringen"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompositionsguider som regeln om tredjedelar"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Markeringens bredd"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Markeringens höjd"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Enhet för övre vänstra hörnets koordinater"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Enhet för markeringens storlek"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Aktivera låsning av bildförhållande, bredd, höjd eller storlek"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Välj vad som måste låsas"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Anpassad fast bredd"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Anpassad fast höjd"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Enhet för fast bredd, höjd eller storlek"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandera från centrum"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Expandera markering från centrum och utåt"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:751
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:867
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Krymp automatiskt"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rundade hörn"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Runda av markeringens hörn"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Radie för avrundning i bildpunkter"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Rektangulär markering"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Rektangelmarkeringsverktyg: Markera en rektangulär region"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Rektangulär markering"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "Ellips: "
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Markera transparenta områden"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Tillåt att helt transparenta regioner kan markeras"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Basera markering på alla synliga lager"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
msgid "Select by"
msgstr "Markera med"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
msgid "Draw mask"
msgstr "Rita mask"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Rita det valda områdets mask"
#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Flytta musen för att ändra tröskelvärde"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Roteringsverktyg: Rotera lagret, markeringen eller banan"
#: app/tools/gimprotatetool.c:133
msgid "R_otate"
msgstr "R_otera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:249
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr "Rotera med %-3.3g°"
#: app/tools/gimprotatetool.c:255
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotera med %-3.3g° runt (%g, %g)"
#: app/tools/gimprotatetool.c:284
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:303
msgid "Center _X:"
msgstr "_X-center:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:313
msgid "Center _Y:"
msgstr "_Y-center:"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Ta bort samplingspunkt"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Avbryt samplingspunkt"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Flytta samplingspunkt: "
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lägg till samplingspunkt: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Skalningsverktyg: Skala lagret, markeringen eller banan"
#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skala till %d x %d"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr "Förfiningsskala"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
"Maximal skalning av förfiningspunkter att användas för interpoleringsnätet"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755
msgid "Seamless Clone"
msgstr "Sömlös klon"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr "Sömlös klon: Klistra sömlöst in en bild i en annan"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr "_Sömlös klon"
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Klonar förgrundsobjektet"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:97
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Aktivera ludd längs markeringens kanter"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:326
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ersätta den aktuella markeringen"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:334
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klicka och dra för att skapa en ny markering"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:339
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att lägga till i aktuell markering"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:348
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att ta bort från aktuell markering"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:357
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Klicka och dra för att skära ut med aktuell markering"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:367
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markeringsmasken"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:375
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta markerade bildpunkter"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:379
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klicka och dra för att flytta en kopia av de markerade bildpunkterna"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:383
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klicka för att förankra den flytande markeringen"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:536
#, c-format
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "Kan inte ta bort från en tom markering."
#: app/tools/gimpselectiontool.c:547
#, c-format
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "Kan inte ta snittet med en tom markering."
#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "Skeva"
#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Skevningsverktyg: Skeva lagret, markeringen eller banan"
#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_Skeva"
#: app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "Skeva"
#: app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "_Shear"
msgstr "_Skeva"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Skeva horisontellt med %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Skeva vertikalt med %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Skeva horisontellt med %-3.3g, vertikalt med %-3.3g"
#: app/tools/gimpsheartool.c:189
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "_X-skevningsmagnitud"
#: app/tools/gimpsheartool.c:199
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "_Y-skevningsmagnitud"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Smetningsverktyg: Smeta selektivt med en pensel"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "_Smudge"
msgstr "_Smeta"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:81
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klicka för att smeta"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:82
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klicka för att smeta ut linjen"
#: app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Font size unit"
msgstr "Enhet för teckensnittsstorlek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
msgid "Hinting"
msgstr "Typsnittsutjämning"
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Typsnittsutjämning ändrar typsnittets kontur för att ge en tydlig bild vid "
"små storlekar"
#: app/tools/gimptextoptions.c:195
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Textspråket kan ha effekt på hur texten återges."
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Text alignment"
msgstr "Textjustering"
#: app/tools/gimptextoptions.c:217
msgid "Indentation"
msgstr "Indentering"
#: app/tools/gimptextoptions.c:218
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indragning av första raden"
#: app/tools/gimptextoptions.c:225
msgid "Line spacing"
msgstr "Radavstånd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:226
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Justera radavstånd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:233
msgid "Letter spacing"
msgstr "Bokstavsavstånd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:234
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Justera teckenmellanrum"
#: app/tools/gimptextoptions.c:241
msgid "Box"
msgstr "Ruta"
#: app/tools/gimptextoptions.c:242
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Huruvida text flödar i en rektangulär form eller byter rad då du trycker på "
"Retur"
#: app/tools/gimptextoptions.c:250
msgid "Use editor window"
msgstr "Använd redigeringsfönster"
#: app/tools/gimptextoptions.c:251
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Använd ett externt redigeringsfönster för textinmatning"
#: app/tools/gimptextoptions.c:257
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr "Visa redigerare på ritytan"
#: app/tools/gimptextoptions.c:258
msgid "Show on-canvas text editor"
msgstr "Visa textredigerare på ritytan"
#: app/tools/gimptextoptions.c:300
msgid "Outline width"
msgstr "Konturbredd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:301
msgid "Adjust outline width"
msgstr "Justera konturbredd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:308
msgid "Outline width unit"
msgstr "Enhet för konturbredd"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "Outline miter limit"
msgstr "Geringsgräns för kontur"
#: app/tools/gimptextoptions.c:841
msgid "Hinting:"
msgstr "Typsnittsutjämning:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:845
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: app/tools/gimptextoptions.c:858
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:862
msgid "Outline Options"
msgstr "Konturalternativ"
#: app/tools/gimptextoptions.c:883
msgid "Justify:"
msgstr "Justera:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:913
msgid "Box:"
msgstr "Ruta:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:953
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: app/tools/gimptexttool.c:218
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:219
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Textverktyg: Skapa eller redigera textlager"
#: app/tools/gimptexttool.c:220
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
#: app/tools/gimptexttool.c:1030
msgid "Fonts are still loading"
msgstr "Typsnitt läses fortfarande in"
#: app/tools/gimptexttool.c:1041
msgid "Text box: "
msgstr "Textruta: "
#: app/tools/gimptexttool.c:1193
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Omforma textlager"
#: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Bekräfta textredigering"
#: app/tools/gimptexttool.c:1773
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Skapa _nytt lager"
#: app/tools/gimptexttool.c:1775
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: app/tools/gimptexttool.c:1797
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Lagret du har valt är ett textlager, men har blivit ändrat av andra verktyg. "
"Om du ändrar lagret med textverktyget så slänger du bort dessa "
"förändringar.\n"
"\n"
"Du kan redigera lagret eller skapa ett nytt textlager från dess textattribut."
#: app/tools/gimptexttool.c:2356
msgid "Text is required."
msgstr "Text krävs."
#: app/tools/gimptexttool.c:2359
msgid "No image."
msgstr "Ingen bild."
#: app/tools/gimptexttool.c:2362
msgid "No layer."
msgstr "Inget lager."
#: app/tools/gimptexttool.c:2373
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "Exakt en bana måste markeras."
#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-textredigerare"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Tröskelvärde…"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Tillämpa tröskelvärde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Justera automatiskt till optimalt binäriserat tröskelvärde"
#: app/tools/gimptool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Kan inte arbeta på en tom bild, lägg till ett lager först"
#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Det här verktyget\n"
"har inga alternativ."
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
msgid "Show image preview"
msgstr "Visa förhandsvisning"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Visa en förhandsvisning av den transformerade bilden"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
msgid "Composited preview"
msgstr "Sammansatt förhandsvisning"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr "Visa förhandsvisning som en del av bildkompositionen"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr "Synkron förhandsvisning"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr "Rendera förhandsvisningen synkront"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
msgid "Image opacity"
msgstr "Bildopacitet"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacitet på förhandsvisningsbilden"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
msgid "Guides"
msgstr "Hjälplinjer"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Storlek på en rutnätscell för varierande antal sammansättningslinjer"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Begränsa rotationssteg till 15 grader"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Behåll bildförhållande (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Behåll ursprungligt bildförhållande"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, c-format
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Runt centrum (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr "Skala runt centrumpunkten"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, c-format
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "Begränsa handtag (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr "Begränsa handtag till att flytta längs sidor och diagonal (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
msgid "Transform around the center point"
msgstr "Transformera runt centrumpunkten"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, c-format
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Begränsa (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr "Begränsa förflyttning till 45-graders vinklar från centrum (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr "Bibehåll bildförhållande vid skalning (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr "Begränsa rotation till 15-graders inkrement (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr "Skeva endast längs sidriktning (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
"Begränsa perspektivhandtag till att flytta längs sidor och diagonal (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr "Från pivot (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr "Skala från pivotpunkt (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr "Skeva motstående sida lika mycket (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr "Behåll position för pivot medan perspektiv ändras (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Fäst (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr "Fäst pivot mot hörn och centrum (%s)"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Lås pivotposition till rityta"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformera"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformera steg"
# forward (normal) and backward (corrective) transforms
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:992
#, c-format
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "%s (Korrektiv)"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
msgid "Re_adjust"
msgstr "Juster_a om"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "Kan inte justera om transformeringen"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
msgid "Transform mode"
msgstr "Transformeringsläge"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr "Enhetlig interaktion"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr "Kombinera alla interaktionslägen"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr "Begränsa transformering till en enda axel"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "Transformera längs Z-axeln"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr "Transformera i den lokala referensramen"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, c-format
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "Begränsa axel (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, c-format
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "Z-axel (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr "Lokal ram (%s)"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "3d-transformering"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr ""
"3d-transformeringsverktyg: Tillämpa en 3d-transformering på lagret, "
"markeringen eller banan"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "_3d-transformera"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "3d-transformera"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgid "3D transformation"
msgstr "3d-transformering"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr "Flyktpunkt"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Rotation axis order"
msgstr "Rotationsordning för axlar"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Riktning för transformation"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpolationsmetod"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "Transformera:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:108
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transforming"
msgstr "Transformerar"
#: app/tools/gimptransformtool.c:421
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "Bekräfta transformation"
#: app/tools/gimptransformtool.c:441
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "Transformation skapar ett väldigt stort objekt."
#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""
"Att tillämpa transformationen kommer att resultera i ett objekt som är över "
"%g gånger större än bilden."
#: app/tools/gimptransformtool.c:454
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "Transformation skapar en väldigt stor bild."
#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
"Att tillämpa transformationen kommer att förstora bilden med faktorn %g."
#: app/tools/gimptransformtool.c:697
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Det finns inget lager att transformera."
#: app/tools/gimptransformtool.c:706
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr "Ett markerat lagers position och storlek är låst."
#: app/tools/gimptransformtool.c:720
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "Markeringen skär inte med ett markerat lager."
#: app/tools/gimptransformtool.c:727
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Det finns ingen markering att transformera."
#: app/tools/gimptransformtool.c:742
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Det finns ingen bana att transformera."
#: app/tools/gimptransformtool.c:749
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "Den markerade banans streck är låsta."
#: app/tools/gimptransformtool.c:751
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "Den markerade banans position är låst."
#: app/tools/gimptransformtool.c:753
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "Den markerade banan har inga streck."
#: app/tools/gimptransformtool.c:833
msgid "The current transform is invalid"
msgstr "Den aktuella transformen är ogiltig"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "Enhetlig transform"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Enhetligt transformeringsverktyg: Transformera lagret, markeringen eller "
"banan"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Enhetlig transform"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Enhetlig transform"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
msgid "Unified transform"
msgstr "Enhetlig transform"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering\n"
"%s Lägg till\n"
"%s Ta bort\n"
"%s Snitt"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Selection from Path"
msgstr "Markering från bana"
#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Banverktyg: Skapa och redigera banor"
#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Banor"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr "Effektstorlek"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Effekthårdhet"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr "Effektstyrka"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Streckmellanrum"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr "Avgrundspolicy"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr "Samplingsbeteende utanför område"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr "Högkvalitativ förhandsvisning"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Använd en mer exakt men långsammare förhandsvisning"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "Förhandsvisning i realtid"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr "Rendera förhandsvisning i realtid (långsammare)"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "During motion"
msgstr "Under rörelse"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr "Tillämpa effekt under rörelse"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "Periodiskt"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr "Tillämpa effekt periodiskt"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr "Periodisk streckhastighet"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr "Bildrutor"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Antal bildrutor i animation"
#. the stroke frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350
msgid "Stroke"
msgstr "Streck"
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
msgid "Animate"
msgstr "Animera"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:386
msgid "Create Animation"
msgstr "Skapa animation"
#: app/tools/gimpwarptool.c:178
msgid "Warp Transform"
msgstr "Vikningstransformering"
#: app/tools/gimpwarptool.c:179
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Vikningstransform: Deformera med olika verktyg"
#: app/tools/gimpwarptool.c:180
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Vikningstransformering"
#: app/tools/gimpwarptool.c:606 app/tools/gimpwarptool.c:618
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Deformeringsverktygsstreck"
#: app/tools/gimpwarptool.c:780
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr "Kan inte vika flera lager. Markera endast ett lager."
#: app/tools/gimpwarptool.c:799
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Kan inte vika lagergrupper."
#: app/tools/gimpwarptool.c:836
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Inget strykhändelser markerade."
#: app/tools/gimpwarptool.c:859
msgid "No warp to erase."
msgstr "Ingen vikning att radera."
#: app/tools/gimpwarptool.c:863
msgid "No warp to smooth."
msgstr "Ingen vikning att göra mjukare."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1091
msgid "Warp transform"
msgstr "Vikningstransformering"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1446
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Lägg till några deformeringsstreck först."
#: app/tools/gimpwarptool.c:1460 app/tools/gimpwarptool.c:1497
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Renderar bildruta %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1475 app/tools/gimpwarptool.c:1505
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Bildruta %d"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1514
msgid "Frame"
msgstr "Bildruta"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Fyll hela markeringen"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Fyll i liknande färger"
#: app/tools/tools-enums.c:28
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik"
#: app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "Alla synliga lager"
#: app/tools/tools-enums.c:59
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "Markerat lager"
#: app/tools/tools-enums.c:60
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "Lagret under det markerade"
#: app/tools/tools-enums.c:61
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "Lagret ovanför det markerade"
#: app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast storlek"
#: app/tools/tools-enums.c:92
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Fast bildförhållande"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Bana"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Rita förgrund"
#: app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Rita bakgrund"
#: app/tools/tools-enums.c:220
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Rita okänd"
#: app/tools/tools-enums.c:248
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/tools/tools-enums.c:249
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "Brännvidd"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "Synfält (relativt till bild)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "SF (bild)"
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "Synfält (relativt till objekt)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr "SF (objekt)"
#: app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Flytta bildpunkter"
#: app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Väx område"
#: app/tools/tools-enums.c:321
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "Krymp område"
#: app/tools/tools-enums.c:322
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "Virvla runt medurs"
#: app/tools/tools-enums.c:323
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "Virvla runt moturs"
#: app/tools/tools-enums.c:324
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Ta bort vikning"
#: app/tools/tools-enums.c:325
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Mjuk vikning"
#: app/tools/tools-enums.c:353
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "Lägg till i markering"
#: app/tools/tools-enums.c:354
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "Ta bort från markering"
#: app/vectors/gimppath.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Byt namn på bana"
#: app/vectors/gimppath.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: app/vectors/gimppath.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Skala bana"
#: app/vectors/gimppath.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Ändra storlek på bana"
#: app/vectors/gimppath.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: app/vectors/gimppath.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: app/vectors/gimppath.c:231
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: app/vectors/gimppath.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Fyll bana"
#: app/vectors/gimppath.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk längs bana"
#: app/vectors/gimppath.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Bana till markering"
#: app/vectors/gimppath.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Ändra ordning på bana"
#: app/vectors/gimppath.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Höj bana"
#: app/vectors/gimppath.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Höj bana till överst"
#: app/vectors/gimppath.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Sänk bana"
#: app/vectors/gimppath.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Sänk bana till nederst"
#: app/vectors/gimppath.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Banan kan inte höjas mer."
#: app/vectors/gimppath.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Banan kan inte sänkas mer."
#: app/vectors/gimppath.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "Flytta bana"
#: app/vectors/gimppath.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "Vänd bana"
#: app/vectors/gimppath.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotera bana"
#: app/vectors/gimppath.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformera bana"
#: app/vectors/gimppath-export.c:95
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva SVG-fil ”%s”: %s"
#: app/vectors/gimppath-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "Importera banor"
#: app/vectors/gimppath-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "Importerad bana"
#: app/vectors/gimppath-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Inga banor hittades i ”%s”"
#: app/vectors/gimppath-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Inga banor hittades i bufferten"
#: app/vectors/gimppath-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att importera banor från ”%s”: %s"
#: app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200
#, c-format
msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: app/widgets/gimpactionview.c:293
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: app/widgets/gimpactionview.c:616
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Krockande genvägar"
#: app/widgets/gimpactionview.c:622
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Ändra genväg"
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Genvägen ”%s” är redan tagen av ”%s” från gruppen ”%s”."
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Ändring av genvägen kommer ta bort den från ”%s”."
#: app/widgets/gimpactionview.c:729
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Ogiltig genväg."
#: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 kan inte ändras."
#: app/widgets/gimpactionview.c:744
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr "Alt+%d används för att växla till skärm %d och kan inte mappas om."
#: app/widgets/gimpactionview.c:790
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Ändring av genväg misslyckades."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
msgid "Spikes"
msgstr "Spikar"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Procent av penselns bredd"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:818
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklippshanterare"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:252
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillgängliga filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Flytta det markerade filtret uppåt"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Flytta det markerade filtret ned"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Återställ det markerade filtret till standardalternativ"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lägg till ”%s” till listan med aktiva filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Ta bort ”%s” från listan med aktiva filter"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "Inget filter markerat"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:234
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:248
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
# sebras: blir det bättre med "finns ej"?
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr "I:"
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "A:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:814
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:876
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "Ingen profil"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:987
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "N:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:989
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:991
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr "I:"
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr "C*:"
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr "h°:"
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr "L*:"
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr "a*:"
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr "b*:"
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr "u':"
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr "v':"
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "C:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "M:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "K:"
# sebras: blir det bättre med "finns ej"?
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigera färgpalettpost nr. %d"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468
msgid "The color is used in this indexed image"
msgstr "Färgen används i denna indexerade bild"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238
msgid "Color index:"
msgstr "Färgindex:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248
msgid "HTML notation (sRGB):"
msgstr "HTML-notation (sRGB):"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Endast indexerade bilder har en färgkarta."
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "Bästa prestanda"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanserad"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "Bästa komprimering"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Mindre förhandsvisningar"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "Större förhandsvisningar"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "S_para händelser från den här enheten"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Aktivera den här enheten"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624
msgid "_Grab event"
msgstr "_Fånga händelse"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Välj nästa händelse som kommer från enheten"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638
msgid "_Edit event"
msgstr "R_edigera händelse"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648
msgid "_Clear event"
msgstr "_Rensa händelse"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Ta bort åtgärden tilldelad ”%s”"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Ställ in en åtgärd för ”%s”"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Välj åtgärd för händelsen ”%s”"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Välj händelseåtgärd"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
msgid "Debug events"
msgstr "Felsök händelser"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Markör upp"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Markör ned"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Markör vänster"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Markör höger"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Tangentbordshändelser"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Tillgängliga enheter"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiva enheter"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Konfigurera den markerade enheten"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Flytta den markerade enheten uppåt"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Flytta den markerade enheten nedåt"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lägg till ”%s” till listan över aktiva enheter"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Ta bort ”%s” från listan över aktiva enheter"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv tangentbordsenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en tangentbordsenhet i din lista över aktiva enheter."
# Hjul som i mushjul eller ratt?
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Det kan endast finnas en aktiv hjulenhet.\n"
"\n"
"Du har redan en hjulenhet i din lista över aktiva enheter."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Ta bort enheten?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548
msgid "_Disable Controller"
msgstr "_Inaktivera kontroller"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "_Remove Controller"
msgstr "_Ta bort kontroller"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Ta bort enheten ”%s”?"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Borttagning av den här enheten från listan över aktiva enheter kommer "
"permanent att ta bort alla händelsemappningar som du har konfigurerat.\n"
"\n"
"Välja ”Inaktivera enhet” kommer att inaktivera enheten utan att ta bort den."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Konfigurera inmatningsenhet"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Stega uppåt"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Stega nedåt"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Stega vänster"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Stega höger"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mushjul"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Mushjulshändelser"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Kopiera information om felet"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr "Öppna felrapporteringssystem"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr "Se feldetaljer"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr "Gå till _hämtningssida"
#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"En ny version av GIMP (%s) gavs ut %s.\n"
"Uppdatering rekommenderas."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr "Du kör en version som inte stöds!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
"För att hjälpa oss att förbättra GIMP så kan du rapportera felet med "
"följande enkla steg:"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Kopiera informationen om felet till urklipp genom att klicka: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr "Öppna vårt felrapporteringssystem i webbläsaren genom att klicka på: "
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr "Skapa en inloggning om du inte har en ännu."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Klistra in urklippstexten i en ny felrapport."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
"Lägg till relevant information på engelska i felrapporten som förklarar vad "
"du gjorde då detta fel inträffade."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
"Detta fel kan ha lämnat GIMP i ett inkonsekvent tillstånd. Du rekommenderas "
"att spara ditt arbete och starta om GIMP."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
"Du kan också stänga dialogen direkt, men att rapportera fel är det bästa "
"sättet att göra din programvara bättre."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
"Kopiera och klistra in alla felsökningsdata för att rapportera till "
"utvecklare"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr "Operativsystemet har slut på minne eller resurser."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr "Den angivna filen hittades inte."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368
msgid "The specified path was not found."
msgstr "Den angivna sökvägen hittades inte."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
".exe-filen är ogiltig (inte en Microsoft WIN32 .exe eller fel i .exe-bild)."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr "Operativsystemet spärrade åtkomst till angiven fil."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr "Filnamnsändelsen är ofullständig eller ogiltig."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "DDE-transaktion upptagen"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "DDE-transaktionen misslyckades."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr "DDE-transaktionen avbröts."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr "Angiven DLL hittades inte."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr "Det finns inget program associerat med det angivna filnamnstillägget."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr "Det fanns inte tillräckligt minne för att slutföra operationen."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr "Ett delningsfel inträffade."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr "Okänt fel i Microsoft Windows."
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”: %s"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr "GIMP kraschade med ett ödesdigert fel: %s"
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr "GIMP stötte på ett fel: %s"
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr "GIMP stötte på flera kritiska fel!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "Sta_rta om GIMP"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Upptaget"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Använd bildblockscachestorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Maximal använd bildblockscachestorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Gräns"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Gräns för bildblockscachestorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Komprimeringsförhållande för bildblockscache"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Träff/miss"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Träff/miss-förhållande för bildblockscache"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Använd växlingsfilsstorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Växlingsfilsstorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Gräns för växlingsfilsstorlek"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "Köat"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Storlek på data som köats för skrivning till växlingsfilen"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Köfördröjningar"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"Antal gånger skrivningen till växlingsfilen har fördröjts på grund av en "
"full kö"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Full kö"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Huruvida växlingskön är full"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Läst"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Total mängd data läst från växlingsfilen"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Genomströmning för läsning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr "Hastigheten med vilken data läses från växlingsfilen"
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Skrivet"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Total mängd data skrivet till växlingsfilen"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Genomströmning för skrivning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr "Hastigheten med vilken data skrivs till växlingsfilen"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Komprimeringsförhållande för växlingsfil"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Total CPU-användning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Huruvida CPU:n är aktiv"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Total mängd tid som CPU:n har varit aktiv"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Mängden minne som används av processen"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Mängden tillgängligt fysiskt minne"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Storleken på fysiskt minne"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mipmappad"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Total storlek för bearbetad mipmappad data"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelat"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Antal tilldelade arbetstrådar"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Antal aktiva arbetstrådar"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asynkront"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Antalet pågående asynkrona operationer"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Platta"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Total storlek på plattminne"
# gimp-scratch is a fast memory allocator, suitable for small short-
# lived allocations.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Krafs"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Total storlek på krafsminne"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Total storlek på tillfälliga buffertar"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Bildblockscache i minne"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Växling"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Bildblocksväxlingsfil på disk"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-användning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnesanvändning"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Diverse information"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Välj fält"
# sebras: blir det bättre med "Finns ej"?
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3416
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4329
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
# sebras: blir det bättre med "Finns ej"?
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4407
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4785
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Slår upp symbolinformation…"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (skrivskyddad)"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Ta bort markerad enhet"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Ta bort enhetsinställningar"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Ta bort ”%s”?"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Du håller på att radera den här enhetens lagrade inställningar.\n"
"Nästa gång den här enheten ansluts, kommer standardinställningarna att "
"användas."
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59
msgid "X tilt"
msgstr "X-lutning"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-lutning"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
msgid "Wheel"
msgstr "Mushjul"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71
msgid "Slider"
msgstr "Skjutreglage"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254
msgid "Pressure curve"
msgstr "Tryckkurva"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261
msgid "Pad actions"
msgstr "Ritplatteåtgärder"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158
msgid "(Device not present)"
msgstr "(Enhet inte tillgänglig)"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Virtuell enhet)"
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302
msgid "Axes"
msgstr "Axlar"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Producent-ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391
msgid "Product ID:"
msgstr "Produkt-ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396
msgid "Tool type:"
msgstr "Verktygstyp:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401
msgid "Tool serial:"
msgstr "Verktygsserienummer:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "Verktygshårdvaru-ID:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s-kurva"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "Å_terställ kurva"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Axeln ”%s” har ingen kurva"
# Titel för rutan som söker åtgärder
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546
msgid "Pad Actions"
msgstr "Ritplatteåtgärder"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633
msgid "Select the next event arriving from the pad"
msgstr "Välj nästa händelse som kommer från ritplattan"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677
msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet"
msgstr "Ritplatteåtgärder stöds inte ännu på din plattform"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Knapp %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903
#, c-format
msgid "Ring %d"
msgstr "Ring %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906
#, c-format
msgid "Strip %d"
msgstr "Remsa %d"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152
msgid "Select Pad Event Action"
msgstr "Välj ritplattehändelseåtgärd"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161
msgid "Save device status"
msgstr "Spara enhetsstatus"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d (i färgrymden för ”%s”)"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d (i sRGB)"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d (i färgrymden för ”%s”)"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d (i sRGB)"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Det angivna filnamnet har inte en känd filändelse."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Filen finns redan"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med bilden du sparar?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: app/widgets/gimpdockbook.c:257
msgid "Configure this tab"
msgstr "Konfigurera denna flik"
#. Auto button
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:381
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:392
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "När aktiverat följer dialogen automatiskt bilden du arbetar på."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
msgid "Lock pixels"
msgstr "Lås bildpunkter"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
msgid "Lock position and size"
msgstr "Lås position och storlek"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "Kan inte markera objekt medan en flytande markering är aktiv."
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Hjul/rotation"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Tona ut"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Kartläggningsmatris"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:152
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr "Hjul/rotation"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "För många felmeddelanden!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Meddelanden omdirigeras till stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s-meddelande"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
msgid "Export Image"
msgstr "Exportera bild"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "Via ändelse"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
msgid "All export images"
msgstr "Alla exportbilder"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:359
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:784
msgid "Show _All Files"
msgstr "Visa _alla filer"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:816
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Välj fil_typ (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:818
msgid "Select File _Type"
msgstr "Välj fil_typ"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154
msgid "Fill Color"
msgstr "Fyllnadsfärg"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:164
msgid "Fill BG Color"
msgstr "Fyll bakgrundsfärg"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:187
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Kantutjämning"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets vänstra ändpunktsfärg"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Gradientsegmentets högra ändpunktsfärg"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, c-format
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "Zoomfaktor: %f:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Visar [%0.4f, %0.4f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Position: %0.4f"
#. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update
#. * the RGB space depending on the active image.
#.
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335
#, c-format
msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "NMI (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminans: %0.1f Opacitet: %0.1f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
#, c-format
msgid "sRGB (%d, %d, %d)"
msgstr "sRGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Förgrundsfärg inställd till:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392
msgid "Background color set to:"
msgstr "Bakgrundsfärg inställd till:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-dra: flytta och komprimera"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672
msgid "Drag: move"
msgstr "Dra: flytta"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klicka: utöka markering"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697
msgid "Click: select"
msgstr "Klicka: markera"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Dra: flytta"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Handtagsposition: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Avstånd: %0.4f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
msgid "Line _style:"
msgstr "Linje_stil:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Ändra rutnätets förgrundsfärg"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Förgrundsfärg:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Ändra rutnätets bakgrundsfärg"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
#: app/widgets/gimphelp.c:369
msgid "Help browser is missing"
msgstr "Hjälpläsaren saknas"
#: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP-hjälpläsaren är inte tillgänglig."
#: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Insticksmodulen för GIMPs hjälpläsare verkar saknas i din installation. Du "
"kan i stället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
#: app/widgets/gimphelp.c:410
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Hjälpläsaren startar inte"
#: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Kunde inte starta insticksmodulen GIMP-hjälpläsare."
#: app/widgets/gimphelp.c:413
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "Du kan i stället använda webbläsaren för att läsa hjälpsidorna."
#: app/widgets/gimphelp.c:439
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Använd _webbläsare"
#: app/widgets/gimphelp.c:770
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMPs användarhandbok saknas"
#: app/widgets/gimphelp.c:781
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "GIMPs användarhandbok är inte installerad på ditt språk."
#: app/widgets/gimphelp.c:792
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Läs valt _språk"
#: app/widgets/gimphelp.c:796
msgid "Available manuals..."
msgstr "Tillgängliga handböcker…"
#: app/widgets/gimphelp.c:808
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Du kan antingen välja en handbok på ett annat språk eller läsa versionen på "
"nätet."
#: app/widgets/gimphelp.c:814
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Du kan antingen installera det extra hjälppaketet eller ändra dina "
"inställningar till att använda versionen på nätet."
#: app/widgets/gimphelp.c:819
msgid "Read _Online"
msgstr "_Läs på nätet"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Std dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166
msgid "Histogram channel"
msgstr "Histogramkanal"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:246
msgid "From File..."
msgstr "Från fil…"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:255
msgid "From Named Icons..."
msgstr "Från namngivna ikoner…"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:264
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "Kopiera ikon till urklipp"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:273
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Klistra in ikon från urklipp"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:485
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Läs in ikonbild"
#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use _default comment"
msgstr "Använd s_tandardkommentar"
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Ersätt den aktuella bildkommentaren med standardkommentaren inställd i "
"Redigera→Inställningar→Standardbild."
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:112
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Storlek i bildpunkter:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:115
msgid "Print size:"
msgstr "Utskriftsstorlek:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:118
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:121
msgid "Color space:"
msgstr "Färgrymd:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:124
msgid "Precision:"
msgstr "Precision:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "Filtyp:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "Storlek i minne:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "Ångringssteg:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "Gör om-steg:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Antal bildpunkter:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of layers:"
msgstr "Antal lager:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "Antal kanaler:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "Antal banor:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:461
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "bildpunkter/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:463
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:488
#, c-format
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "Indexerad färg (monokrom)"
msgstr[1] "Indexerad färg (%d färger)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:721
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Ställ in objektsexklusivt innehållslås"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:737
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Ställ in objektsexklusivt positionslås"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:752
msgid "Unlock visibility"
msgstr "Lås upp synlighet"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Ställ in objektsexklusivt synlighetslås"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:783
msgid "Toggle the visibility of all filters."
msgstr "Växla synligheten för alla filter."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:797
msgid "Edit the selected filter."
msgstr "Redigera det markerade filtret."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:810
msgid "Raise filter one step up in the stack."
msgstr "Höj filtret ett steg i stacken."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:823
msgid "Lower filter one step down in the stack."
msgstr "Sänk filtret ett steg i stacken."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:836
msgid "Merge all active filters down."
msgstr "Sammanfoga alla aktiva filter nedåt."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:849
msgid "Remove the selected filter."
msgstr "Ta bort det markerade filtret."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:860
msgid "Layer Effects"
msgstr "Lagereffekter"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:891
msgid "Select items by patterns and store item sets"
msgstr "Markera objekt genom mönster och lagra objektuppsättningar"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1783
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d objekt markerat"
msgstr[1] "%d objekt markerade"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2694 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2747
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
msgstr "Kan inte ändra ordning för ett filter som redigeras."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2711 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2764
msgid "Reorder filter"
msgstr "Ändra ordning på filter"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2809
msgid "Effects from active tools can not be merged."
msgstr "Effekter från aktiva verktyg kan inte sammanfogas."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2862
msgid "Remove filter"
msgstr "Ta bort filter"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388
msgid "No layer set stored"
msgstr "Ingen lageruppsättning lagrad"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3410
msgid "New layer set's name"
msgstr "Ny lageruppsättnings namn"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3452 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3467
msgid "Select layers by text search"
msgstr "Markera lager genom textsökning"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3454 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3469
msgid "Text search"
msgstr "Textsökning"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Markera lager genom glob-mönster"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3475
msgid "Glob pattern search"
msgstr "Sökning med glob-mönster"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Markera lager genom reguljära uttryck"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481
msgid "Regular Expression search"
msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3536
msgid "search"
msgstr "sökning"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
msgid "glob"
msgstr "glob"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
msgid "regexp"
msgstr "reguttr"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3706
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: %s\n"
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Växla till en annan grupp av lägen"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:420 app/widgets/gimplayertreeview.c:423
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lås alfakanal"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:421
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "Lås upp alfakanal"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:422
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "Ställ in objektsexklusivt alfakanallås"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1059
msgid "Set layers mode"
msgstr "Ställ in lagrens läge"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1305
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating mask"
msgstr "Förankra den flytande masken"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1308
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Förankra det flytande lagret"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1569
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "Inga kanaler att skapa en lagermask från."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:446
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Meddelande upprepat en gång."
msgstr[1] "Meddelande upprepat %d gånger."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196
msgid "Click here to set a button's modifiers"
msgstr "Klicka här för att ställa in en knapps modifierare"
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208
msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button."
msgstr "Modifierare kan inte anpassas på den primära knappen."
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d of %s"
msgstr "Redigerar modifierare för knapp %d på %s"
#. TRANSLATORS: %d is an input device button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676
#, c-format
msgid "Editing modifiers for button %d"
msgstr "Redigerar modifierare för knapp %d"
#. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button
#. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name.
#.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659
#, c-format
msgid "Select Action for %s button %d of %s"
msgstr "Välj åtgärd för %s + knapp %d på %s"
#. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664
#, c-format
msgid "Editing modifiers for %s button %d"
msgstr "Redigerar modifierare för %s + knapp %d"
#. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name.
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671
#, c-format
msgid "Select Action for button %d of %s"
msgstr "Välj åtgärd för knapp %d på %s"
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Identifiera automatiskt"
#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr "Koppla loss dialog från rityta"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Ställ in antalet kolumner"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettfärg"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigera färgpalettpost"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:319
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Den motsvarande insticksmodulen kan ha kraschat."
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:323
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte köra %s-återanrop.\n"
"%s"
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Välj en bild i den vänstra panelen"
#: app/widgets/gimppluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"Denna bild\n"
"har inga\n"
"samplingspunkter"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "Alla XCF-bilder"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
"Behåll komprimering inaktiverat för att göra XCF-filen läsbar för %s och "
"senare."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr "Spara denna _XCF-fil med bättre men långsammare komprimering"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""
"I hörnfall kan bättre komprimeringsalgoritmer ändå resultera i större "
"filstorlek, en manuell kontroll rekommenderas"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
"Bilden använder funktioner från %s och kommer inte att vara läsbar för äldre "
"GIMP-versioner."
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Metadata kommer inte att vara synligt i GIMP äldre än version 2.10."
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293
msgid "shortcut"
msgstr "kortkommando"
#. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action,
#. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string.
#. * e.g.: "Menu: Filters > Generic"
#.
#: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315
msgid "menu"
msgstr "meny"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Filnamnet ”%s” kunde inte konverteras till en korrekt URI:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Ogiltig UTF-8"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Välj en förinställning från listan"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "Spara aktuella inställningar som namngiven förinställning"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
msgid "Manage presets"
msgstr "Hantera förinställningar"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importera aktuella inställningar från fil…"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "_Exportera aktuella inställningar till fil…"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Hantera sparade förinställningar…"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Spara inställningar som namngiven förinställning"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Ange ett namn för förinställningen"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599
msgid "Saved Settings"
msgstr "Sparade inställningar"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "Hantera sparade förinställningar"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importera förinställningar från en fil"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exportera de valda förinställningarna till en fil"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Ta bort den markerade förinställningen"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440
msgid "No shortcut"
msgstr "Inget kortkommando"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431
msgid "Set modifier"
msgstr "Ställ in modifierare"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433
msgid "Set shortcut"
msgstr "Ställ in kortkommando"
#: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438
msgid "No modifier"
msgstr "Ingen modifierare"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d × %d punkter/tum"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d punkter/tum"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredd:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Ändpunktsstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "_Fogstil:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Geringsgräns:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Streckningsmönster:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Förinställning för s_treckning:"
#: app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filter"
#: app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ange taggar"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ","
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Avancerade alternativ"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
msgid "Color _space:"
msgstr "Färg_rum:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precision:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Välj en färgprofil"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Färgprofi_l:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453
msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Välj en färgprofil för korrekturgranskning"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457
msgid "_Soft-proofing color profile:"
msgstr "Färgprofil för _korrekturgranskning:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
msgid "_Soft-proofing rendering intent:"
msgstr "Renderingsåtergivningsmetod för _korrekturgranskning:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Use Black Point Compensation"
msgstr "Använd _svartpunktskompensering"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntar:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d × %d punkter/tum, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d punkter/tum, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912
#, c-format
msgid "Preferred CMYK (%s)"
msgstr "Föredragen CMYK (%s)"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribut ”%s” är ogiltigt på <%s> element i detta sammanhang"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Yttersta elementet i text måste vara <markup> inte <%s>"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687
#, c-format
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "Indatafil ”%s” verkar avhuggen: %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ogiltig UTF-8-data i filen ”%s”."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva textfilen ”%s”: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:231
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Använd valt typsnitt"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Ändra teckensnitt på markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Ändra storlek på markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Rensa stil för markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Ändra färg på markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Ändra kerning på markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Ändra baslinje för markerad text"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "Typsnittet ”%s” finns inte på detta system"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klicka för att uppdatera förhandsvisning\n"
"%s-klicka för att tvinga uppdatering även om förhandsvisningen är aktuell"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "Förhan_dsvisning"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "Ingen markering"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:592 app/widgets/gimpthumbbox.c:613
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatyrbild %d av %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating preview..."
msgstr "Skapar förhandsvisning…"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ändra förgrundsfärg"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ändra bakgrundsfärg"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Den aktiva förgrundsfärgen.\n"
"Klicka för att öppna färgvalsdialogen."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Den aktiva bakgrundsfärgen.\n"
"Klicka för att öppna färgvalsdialogen."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva bilden.\n"
"Klicka för att öppna bilddialogen."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Dra till en XDS-aktiverad filhanterare för att spara bilden."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna penseldialogen."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:203
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönsterdialogen."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:234
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva gradienten.\n"
"Klicka för att öppna gradientdialogen."
#: app/widgets/gimptoolbutton.c:537
msgid "Also in group:"
msgstr "Också i gruppen:"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Skapa en ny verktygsgrupp"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "Höj detta objekt"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "Höj detta objekt överst"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "Sänk detta objekt"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "Sänk detta objekt nederst"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "Ta bort denna verktygsgrupp"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Återställ verktygsordning och synlighet"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Spara verktygsförinställning…"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Återställ verktygsförinställning…"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Ta bort verktygsförinställning…"
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:322
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s-förinställning"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Grundbild ]"
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:116
msgid "Lock path"
msgstr "Lås bana"
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:119
msgid "Lock path position"
msgstr "Lås banposition"
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:122
msgid "Lock path visibility"
msgstr "Lås synlighet för bana"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Öppna penselvalsdialogen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för dynamikval"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Öppna valdialogen för MyPaint-pensel"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Öppna mönstervalsdialogen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Öppna dialogrutan för val av gradient"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Öppna palettvalsdialogen"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Öppna typsnittsvalsdialogen"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (prova %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (prova %s, %s, %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "Växla ”%s” till PÅ"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478
#, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "Växla ”%s” till AV"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497
#, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Välj ”%s”"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520
#, c-format
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "Aktivera verktyget ”%s”"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Inbyggd gråskala (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Inbyggd RGB (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Föredragen gråskala (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "Föredragen RGB (%s)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "Vanlig"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "NMI"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Endast val"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Ställ in förgrundsfärg"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Ställ in bakgrundsfärg"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Lägg till i palett"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Linjärt histogram"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiskt histogram"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Aktuell status"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikon och text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikon och besk."
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Status och text"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Status och besk."
#: app/xcf/xcf.c:124 app/xcf/xcf.c:180
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF-bild"
#: app/xcf/xcf.c:257 app/xcf/xcf.c:346
msgid "Memory Stream"
msgstr "Minnesström"
#: app/xcf/xcf.c:268
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Öppnar ”%s”"
#: app/xcf/xcf.c:310
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: anträffad version %d av XCF-fil stöds inte"
#: app/xcf/xcf.c:369
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar ”%s”"
#: app/xcf/xcf.c:377
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Stänger ”%s”"
#: app/xcf/xcf.c:395
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Fel vid skrivning ”%s”: "
#: app/xcf/xcf.c:483
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Fel vid skapande ”%s”: "
#: app/xcf/xcf-load.c:295
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr "Ogiltig kombination av bildläge och precision."
#: app/xcf/xcf-load.c:502
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
"Skadad ”exif-data”-parasit upptäckt.\n"
"Exif-data kunde inte migreras: %s"
#: app/xcf/xcf-load.c:541
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
"Skadad ”gimp-metadata”-parasit upptäckt.\n"
"XMP-data kunde inte migreras."
#: app/xcf/xcf-load.c:565
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""
"Skadade XMP-metadata sparade av en äldre version av GIMP kunde inte "
"konverteras och kommer ignoreras.\n"
"Om du inte vet vad XMP är behöver du det mest troligt inte. Rapporterat fel: "
"%s."
#: app/xcf/xcf-load.c:905
msgid "Linked Layers"
msgstr "Länkade lager"
#: app/xcf/xcf-load.c:915
msgid "Linked Channels"
msgstr "Länkade kanaler"
#: app/xcf/xcf-load.c:940
msgid "Linked Paths"
msgstr "Länkade banor"
#: app/xcf/xcf-load.c:987
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag har läst in så mycket jag kan av den men "
"den är ofullständig."
#: app/xcf/xcf-load.c:1007
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Den här XCF-filen är skadad! Jag kunde inte ens rädda någon del av dess "
"bilddata."
#: app/xcf/xcf-load.c:1164
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: app/xcf/xcf-load.c:2523
#, c-format
msgid ""
"XCF Warning: version %s of filter \"%s\" does not have the %s property. The "
"property was ignored and the filter may not render properly.\n"
"This should not happen. You should report the issue to the filter's "
"developers."
msgstr ""
"XCF-varning: version %s av filtret ”%s” har inte egenskapen %s. Egenskapen "
"ignorerades och filtret kanske inte renderas korrekt.\n"
"Detta ska inte hända. Du bör rapportera problemet till filtrets utvecklare."
#: app/xcf/xcf-load.c:3408
#, c-format
msgid ""
"XCF Warning: version '%s' of filter '%s' is unsupported. The filter was "
"discarded.\n"
"It either means that you are using an old version of the filter or that it "
"was updated without proper version management. In the latter case, you "
"should report the issue to the filter's developers."
msgstr ""
"XCF-varning: version ”%s” av filtret ”%s” stöds ej. Filtret kastades.\n"
"Det betyder antingen att du använder en gammal version av filtret eller att "
"det uppdaterades utan korrekt versionshantering. I det senare fallet bör du "
"rapportera problemet till filtrets utvecklare."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i XCF-fil"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Kunde inte söka i XCF-fil: "
#: app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Fel vid skrivning av XCF: "
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr "Fel vid skrivning av XCF: misslyckades med att allokera %d byte minne."
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
"Fel vid skrivning av XCF: BPC stöds inte vid skrivning av bildpunkt: %d"
#: app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "GIMP-kraschfelsökning"
#: menus/brush-editor-menu.ui:6
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Penselredigeringsmeny"
#: menus/brushes-menu.ui:6
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Penselmeny"
#: menus/buffers-menu.ui:6
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Buffertmeny"
#: menus/channels-menu.ui:6
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalmeny"
#: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/paths-menu.ui:12
msgid "Color Tags"
msgstr "Färgtaggar"
#: menus/colormap-menu.ui:6
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Färgkartemeny"
#: menus/cursor-info-menu.ui:6
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Pekarinformationsmeny"
#: menus/dashboard-menu.ui:6
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Panelmeny"
#: menus/dashboard-menu.ui:9
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:6
msgctxt "file-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lägg till flik"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:14
msgctxt "file-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Förhandsvisningsstorlek"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:26
msgctxt "file-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "F_likstil"
#: menus/dockable-menu.ui.in.in:42
msgctxt "file-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Flytta till skärm"
#: menus/documents-menu.ui:6
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentmeny"
#: menus/dynamics-editor-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Målningsdynamikredigerarmeny"
#: menus/dynamics-menu.ui:6
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Målningsdynamikmeny"
#: menus/error-console-menu.ui:6
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Felkonsolsmeny"
#: menus/fonts-menu.ui:6
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Typsnittsmeny"
#: menus/gradient-editor-menu.ui:6
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Gradientredigerarmeny"
#: menus/gradients-menu.ui:7
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Gradientmeny"
#: menus/image-menu.ui.in.in:7
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: menus/image-menu.ui.in.in:12
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "S_kapa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:19
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Öppna _tidigare"
#: menus/image-menu.ui.in.in:27
msgid "_Debug"
msgstr "_Felsök"
#: menus/image-menu.ui.in.in:76
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: menus/image-menu.ui.in.in:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Klis_tra in som"
#: menus/image-menu.ui.in.in:106
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffert"
#: menus/image-menu.ui.in.in:149
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"
#: menus/image-menu.ui.in.in:155
msgctxt "view-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flytande"
#: menus/image-menu.ui.in.in:182
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:187
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
#: menus/image-menu.ui.in.in:212
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Vänd & rotera"
#: menus/image-menu.ui.in.in:236
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Flytta till skärm"
#: menus/image-menu.ui.in.in:245
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "_Färghantering"
#: menus/image-menu.ui.in.in:252
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "_Renderingsåtergivning för skärm"
#: menus/image-menu.ui.in.in:284
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Utfyllnadsfärg"
#: menus/image-menu.ui.in.in:308
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
#: menus/image-menu.ui.in.in:315
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Läge"
#: menus/image-menu.ui.in.in:321
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
#: menus/image-menu.ui.in.in:337
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Färgha_ntering"
#: menus/image-menu.ui.in.in:354
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "Re_nderingsåtergivningsmetod för korrekturgranskning"
#: menus/image-menu.ui.in.in:368
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transform"
#: menus/image-menu.ui.in.in:401
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Hjälplinjer"
#: menus/image-menu.ui.in.in:409
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_data"
#: menus/image-menu.ui.in.in:417
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Lager"
#: menus/image-menu.ui.in.in:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "Stac_k"
#: menus/image-menu.ui.in.in:455
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: menus/image-menu.ui.in.in:477
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "_Transparens"
#: menus/image-menu.ui.in.in:495
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transform"
#: menus/image-menu.ui.in.in:525
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Färger"
#: menus/image-menu.ui.in.in:546
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: menus/image-menu.ui.in.in:554
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
#: menus/image-menu.ui.in.in:560
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "_Avmätta"
#: menus/image-menu.ui.in.in:567
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:578
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "_Tonmappning"
#: menus/image-menu.ui.in.in:585
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: menus/image-menu.ui.in.in:603
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"
#: menus/image-menu.ui.in.in:606
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Markerings_verktyg"
#: menus/image-menu.ui.in.in:619
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Målarverktyg"
#: menus/image-menu.ui.in.in:636
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Transformeringsverktyg"
#: menus/image-menu.ui.in.in:675
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filte_r"
#: menus/image-menu.ui.in.in:680
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Senast använda"
#: menus/image-menu.ui.in.in:689
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Oskärpa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:704
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Fö_rbättra"
#: menus/image-menu.ui.in.in:714
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "För_vrängningar"
#: menus/image-menu.ui.in.in:733
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Ljus och skugga"
#: menus/image-menu.ui.in.in:748
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Brus"
#: menus/image-menu.ui.in.in:758
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Leta kanter"
#: menus/image-menu.ui.in.in:767
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Allmänna"
#: menus/image-menu.ui.in.in:778
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombinera"
#: menus/image-menu.ui.in.in:781
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "Ar_tistiska"
#: menus/image-menu.ui.in.in:793
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Dekor"
#: menus/image-menu.ui.in.in:796
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mappa"
#: menus/image-menu.ui.in.in:808
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Rendera"
#: menus/image-menu.ui.in.in:811
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktaler"
#: menus/image-menu.ui.in.in:814
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "_Brus"
#: menus/image-menu.ui.in.in:822
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mönster"
#: menus/image-menu.ui.in.in:835
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Webb"
#: menus/image-menu.ui.in.in:841
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imation"
#: menus/image-menu.ui.in.in:844
msgctxt "filters-action"
msgid "De_velopment"
msgstr "Ut_veckling"
#: menus/image-menu.ui.in.in:846
msgctxt "filters-action"
msgid "Plug-in _Examples"
msgstr "_Exempel på insticksmoduler"
#: menus/image-menu.ui.in.in:849
msgctxt "filters-action"
msgid "_Python-Fu"
msgstr "_Python-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:852
msgctxt "filters-action"
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: menus/image-menu.ui.in.in:859
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "F_önster"
#: menus/image-menu.ui.in.in:862
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Senaste stängda dockningar"
#: menus/image-menu.ui.in.in:866
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
#: menus/image-menu.ui.in.in:898
msgctxt "help-action"
msgid "_User Manual"
msgstr "Använ_darhandbok"
#: menus/image-menu.ui.in.in:914
msgctxt "help-action"
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP på nätet"
#: menus/images-menu.ui:6
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Bildmeny"
#: menus/layers-menu.ui:6
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Lagermeny"
#: menus/layers-menu.ui:12
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Toningsrymd"
#: menus/layers-menu.ui:18
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Kompositrymd"
#: menus/layers-menu.ui:24
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Kompositläge"
#: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "MyPaint-penselmeny"
#: menus/palette-editor-menu.ui:6
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Palettredigeringsmeny"
#: menus/palettes-menu.ui:6
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettmeny"
#: menus/palettes-menu.ui:23
msgctxt "palettes-action"
msgid "Export as"
msgstr "Exportera som"
#: menus/paths-menu.ui:6
msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Banmeny"
#: menus/patterns-menu.ui:6
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mönstermeny"
# <janne> "sampel" är vad man använder i digitalteknik och bildbehandling
# så vitt jag förstår
#
#: menus/sample-points-menu.ui:6
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Samplingspunktsmeny"
#: menus/selection-menu.ui:6
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Meny för markeringsredigerare"
#: menus/templates-menu.ui:6
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallmeny"
#: menus/text-tool-menu.ui:6
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Textverktygsmeny"
#: menus/tool-options-menu.ui:6
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Meny för verktygsalternativ"
#: menus/tool-options-menu.ui:9
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Spara verktygsförinställning"
#: menus/tool-options-menu.ui:16
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "Åte_rställ verktygsförinställning"
#: menus/tool-options-menu.ui:20
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "Re_digera verktygsförinställning"
#: menus/tool-options-menu.ui:24
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "Ta bort verktygsf_örinställning"
#: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Verktygsförinställningsredigeringsmeny"
#: menus/tool-presets-menu.ui:6
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Verktygsförinställningsmeny"
#: menus/undo-menu.ui:6
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Ångringshistorikmeny"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Goat exercises"
#~ msgstr "_Get-övningar"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Select the vector below the current path"
#~ msgstr "Välj vektorn under den aktuella banan"
#~ msgid "Lock path strokes"
#~ msgstr "Lås banstreck"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "bildpunkt"
#~ msgctxt "unit-plural"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "bildpunkter"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "tum"
#~ msgctxt "unit-plural"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tum"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgctxt "unit-plural"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgctxt "unit-singular"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"
#~ msgctxt "unit-plural"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgctxt "singular"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "procent"
#~ msgctxt "plural"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "procent"
#~ msgid "Intelligent _Scissors"
#~ msgstr "_Intelligent sax"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Delete this path"
#~ msgstr "Ta bort denna bana"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Raise this path"
#~ msgstr "Höj denna bana"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Lower this path"
#~ msgstr "Sänk denna bana"
#~ msgid "Lock path _strokes"
#~ msgstr "Lås ban_streck"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "_Path from Text"
#~ msgstr "Bana från _text"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Add Layer Mask"
#~ msgstr "Lägg till lagermask"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Apply Layer Mask"
#~ msgstr "Tillämpa lagermask"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Delete Layer Mask"
#~ msgstr "Ta bort lagermask"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Disable Layer Mask"
#~ msgstr "Inaktivera lagermask"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Show Layer Mask"
#~ msgstr "Visa lagermask"
#~ msgid "Invalid ACB palette prefix."
#~ msgstr "Ogiltigt ACB-palettprefix."
#~ msgid "Insane Options"
#~ msgstr "Galna alternativ"
#~ msgid ""
#~ "This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
#~ "from the \"Help\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Denna välkomstdialog visas bara vid första uppstarten. Du kan visa den "
#~ "igen från ”Hjälp”-menyn."
#, c-format
#~ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Vid läsning av palettfilen ”%s”: RGB-värde utanför giltigt intervall på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "_Apply Non-Destructively"
#~ msgstr "_Tillämpa icke-destruktivt"
#, c-format
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Förgrund: %d, %d, %d"
#, c-format
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#~ msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
#~ msgstr "Markera lager genom mönster och lagra lageruppsättningar"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "Create a floating selection"
#~ msgstr "Skapa en flytande markering"
#~ msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
#~ msgstr "Hur inbäddade färgprofiler ska hanteras när en fil öppnas."
#, c-format
#~ msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
#~ msgstr "Hoppar över ”%s”: fel filformatsversion för shortcutsrc."
#~ msgid "Invalid empty brush name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt penselnamn"
#~ msgid "Invalid empty paint dynamics name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt målningsdynamiknamn"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' not found"
#~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” hittades inte"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
#~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” är inte redigerbar"
#, c-format
#~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Målningsdynamik ”%s” kan inte byta namn"
#~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt MyPaint-penselnamn"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' not found"
#~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” hittades inte"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
#~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” är inte redigerbar"
#, c-format
#~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
#~ msgstr "MyPaint-penseln ”%s” kan inte byta namn"
#~ msgid "Invalid empty pattern name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn"
#, c-format
#~ msgid "Pattern '%s' not found"
#~ msgstr "Mönstret ”%s” hittades inte"
#~ msgid "Invalid empty gradient name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' not found"
#~ msgstr "Gradienten ”%s” hittades inte"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
#~ msgstr "Gradienten ”%s” är inte redigerbar"
#, c-format
#~ msgid "Gradient '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Gradienten ”%s” kan inte byta namn"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' not found"
#~ msgstr "Paletten ”%s” hittades inte"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
#~ msgstr "Paletten ”%s” är inte redigerbar"
#, c-format
#~ msgid "Palette '%s' is not renamable"
#~ msgstr "Paletten ”%s” kan inte byta namn"
#~ msgid "Invalid empty font name"
#~ msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
#, c-format
#~ msgid "Font '%s' not found"
#~ msgstr "Typsnittet ”%s” hittades inte"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Fill with Solid Color"
#~ msgstr "Fyll med en enda färg"
#~ msgid "Use editor"
#~ msgstr "Använd redigerare"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "_Preferences Dialog"
#~ msgstr "I_nställningsdialog"
#, c-format
#~ msgid "Rotate %s?"
#~ msgstr "Rotera %s?"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modul"
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "Linje_stil"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Sammanhang"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Colors"
#~ msgstr "_Färger"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Opacitet"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "Paint _Mode"
#~ msgstr "Målnings_läge"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Tool"
#~ msgstr "V_erktyg"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Brush"
#~ msgstr "_Pensel"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Mönster"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Palette"
#~ msgstr "_Palett"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Gradient"
#~ msgstr "_Gradient"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Font"
#~ msgstr "_Typsnitt"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Shape"
#~ msgstr "F_orm"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Radie"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "S_pikes"
#~ msgstr "S_pikar"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Hardness"
#~ msgstr "_Hårdhet"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "_Bildförhållande"
#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "V_inkel"
#~ msgctxt "dock-action"
#~ msgid "M_ove to Screen"
#~ msgstr "Fl_ytta till skärm"
#~ msgctxt "dockable-action"
#~ msgid "Dialogs Menu"
#~ msgstr "Dialogmeny"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Clouds"
#~ msgstr "_Moln"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Nature"
#~ msgstr "_Natur"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Image Menu"
#~ msgstr "Bildmeny"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Färgtagg"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Egenskaper"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "_Opacitet"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Layer _Mode"
#~ msgstr "Lager_läge"
#~ msgctxt "quick-mask-action"
#~ msgid "Quick Mask Menu"
#~ msgstr "Snabbmaskmeny"
#~ msgctxt "tools-action"
#~ msgid "_Color Tools"
#~ msgstr "_Färgverktyg"
#~ msgctxt "vector-toolpath-action"
#~ msgid "Vector Toolpath Menu"
#~ msgstr "Vektorverktygsmeny"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Color Tag"
#~ msgstr "Färgtagg"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Add La_yer Masks"
#~ msgstr "Lägg till _lagermasker"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
#~ msgctxt "view-zoom-action"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zooma in"
#~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Använd dynamiska _tangentbordsgenvägar"
#~ msgid "Removing shortcut failed."
#~ msgstr "Borttagning av genväg misslyckades."
#~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
#~ msgstr "Din GIMP-installation är ofullständig:"
#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
#~ msgstr "Försäkra dig om att XML-filerna för menyer är korrekt installerade."
#, c-format
#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av menydefinitionen från %s: %s"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "Besk_är till markering"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Beskär lagren till markeringens storlek"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Beskär till _innehåll"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Lägg till i markering"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Ta bort från markering"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Snitt med markering"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Fr_om Path"
#~ msgstr "Fr_ån bana"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Lägg till i markering"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Subtract from Selection"
#~ msgstr "_Ta bort från markering"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Intersect with Selection"
#~ msgstr "_Snitt med markering"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Anchor Layer"
#~ msgstr "För_ankra lager"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_New Image"
#~ msgstr "_Ny bild"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New _Layer"
#~ msgstr "Nytt _lager"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
#~ msgstr "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "New Layer In _Place"
#~ msgstr "Nytt lager på _plats"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid ""
#~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
#~ "original position"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa ett nytt lager från innehållet i urklipp och placera det på dess "
#~ "ursprungliga position"
#~ msgid "Objects to align or distribute"
#~ msgstr "Objekt att justera eller distribuera"
#~ msgid "Align left edge of target"
#~ msgstr "Arrangera mot vänsterkant av målet"
#~ msgid "Align center of target"
#~ msgstr "Arrangera mot centrum av målet"
#~ msgid "Align right edge of target"
#~ msgstr "Arrangera mot högerkant av målet"
#~ msgid "Align top edge of target"
#~ msgstr "Arrangera mot överkant av målet"
#~ msgid "Align middle of target"
#~ msgstr "Arrangera mot mitten av målet"
#~ msgid "Align bottom of target"
#~ msgstr "Arrangera mot nederkant av målet"
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Arrangera"
#~ msgid "Horizontal offset for distribution"
#~ msgstr "Horisontell förskjutning för distribution"
#~ msgid "Vertical offset for distribution"
#~ msgstr "Vertikal förskjutning för distribution"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referens"
#~ msgid "Align or distribute selected layers"
#~ msgstr "Justera eller distribuera markerade lager"
#~ msgid "Align or distribute selected paths"
#~ msgstr "Justera eller distribuera markerade banor"
#~ msgid "Distribute left edges of targets"
#~ msgstr "Distribuera vänsterkanter för målen"
#~ msgid "Distribute right edges of targets"
#~ msgstr "Distribuera högerkanter för målen"
#~ msgid "Distribute top edges of targets"
#~ msgstr "Distribuera överkanter för målen"
#~ msgid "Distribute bottoms of targets"
#~ msgstr "Distribuera nederkanter för målen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Floating Selection\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Flytande markering\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
#~ msgstr "Konvertera till gråskalearbetsyta?"
#~ msgid "Convert to RGB Working Space?"
#~ msgstr "Konvertera till RGB-arbetsyta?"
#~ msgid "Import the image from a color profile"
#~ msgstr "Importera bild från en färgprofil"
#~ msgid "There is no path to move."
#~ msgstr "Det finns ingen bana att flytta."
#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
#~ msgstr "Alla markerade kanalers positioner eller bildpunkter är låsta."
#~ msgid "All selected layers' positions are locked."
#~ msgstr "Alla markerade lagers positioner är låsta."
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "First item"
#~ msgstr "Första objektet"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktivt lager"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active channel"
#~ msgstr "Aktiv kanal"
#~ msgctxt "align-reference-type"
#~ msgid "Active path"
#~ msgstr "Aktiv bana"
#~ msgid "Click to add this layer to the list"
#~ msgstr "Klicka för att lägga till detta lager till listan"
#~ msgid "Click to add this path to the list"
#~ msgstr "Klicka för att lägga till denna bana till listan"
#~ msgid ""
#~ "There can only be one active mouse controller.\n"
#~ "\n"
#~ "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan endast finnas en aktiv musenhet.\n"
#~ "\n"
#~ "Du har redan en musenhet i din lista över aktiva styrenheter."
#~ msgid "Button 9"
#~ msgstr "Knapp 9"
#~ msgid "Button 10"
#~ msgstr "Knapp 10"
#~ msgid "Button 11"
#~ msgstr "Knapp 11"
#~ msgid "Button 12"
#~ msgstr "Knapp 12"
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Musknappar"
#~ msgid "Mouse Button Events"
#~ msgstr "Musknappshändelser"
#~ msgid "Re_ndering intent:"
#~ msgstr "Återgiv_ningsmetod:"
#~ msgid "Use black _point compensation"
#~ msgstr "Använd _svartpunktskompensering"
#~ msgid ""
#~ "One step further towards GIMP 3.0, GIMP 2.99.12 comes along with the "
#~ "following noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "Som ett steg närmare GIMP 3.0 kommer GIMP 2.99.12 med följande nämnvärda "
#~ "förbättringar:"
#~ msgid "Added support for the BigTIFF file format"
#~ msgstr "Stöd tillagt för BigTIFF-filformatet"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.99.10 is a notable development release in the 2.99 series, "
#~ "featuring many changes. Let's mention in particular:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.99.10 är en beaktansvärd utvecklingsutgåva i 2.99-serien, med "
#~ "många ändringar. Låt oss särskilt nämna:"
#~ msgid "\"Linked layers\" concept superseded by new \"Layer set\" concept"
#~ msgstr ""
#~ "Konceptet ”Länkade lager” har efterträtts av det nya konceptet "
#~ "”Lageruppsättning”"
#~ msgid ""
#~ "Lock icons in item dockables (Layers, Channels, Paths) moved next to the "
#~ "visibility (eye) icon"
#~ msgstr ""
#~ "Låsikoner i dockningsbara objekt (lager, kanaler, banor) flyttades intill "
#~ "synlighetsikonen (ögat)"
#~ msgid ""
#~ "Alt-click on visibility and lock icons in item dockables massively "
#~ "toggles visibility and locks among selected items"
#~ msgstr ""
#~ "Alt-klick på synlighets- och låsikoner i dockningsbara objekt växlar i "
#~ "stor skala synlighet och lås bland markerade objekt"
#~ msgid ""
#~ "Item dockables now display icon headers for visibility and locks column"
#~ msgstr ""
#~ "Dockningsbara objekt visar nu ikonrubriker för synlighets- och låskolumn"
#~ msgid ""
#~ "Our System theme shows visible hints around unset visibility and locks "
#~ "icons when hovering them in item dockables"
#~ msgstr ""
#~ "Vårt systemtema visar synlig kontur kring ej aktiverade synlighets- och "
#~ "låsikoner när de hovras över i dockningsbara objekt"
#~ msgid ""
#~ "New checkbox to enable or disable dynamics in paint tools' options "
#~ "(replacing \"Dynamics Off\" dynamics)"
#~ msgstr ""
#~ "Ny kryssruta för att aktivera eller inaktivera dynamik i målarverktygs "
#~ "alternativ (ersätter dynamiken ”Dynamik av”)"
#~ msgid "Improved support for Wayland and macOS Big Sur (and newer)"
#~ msgstr "Förbättrat stöd för Wayland och macOS Big Sur (och nyare)"
#~ msgid "\"Fill by line art detection\" in Bucket Fill tool has a new option"
#~ msgstr ""
#~ "”Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik” i fyllnadsverktyget har ett nytt "
#~ "alternativ"
#~ msgid ""
#~ "Channels and paths multi-selectable with part of relevant actions working"
#~ msgstr ""
#~ "Det går nu att markera flera kanaler och banor, en del av relevanta "
#~ "åtgärder kan hantera detta"
#~ msgid ""
#~ "Various file format support improvements, in particular to PSD, JPEG-XL "
#~ "and HEIF"
#~ msgstr ""
#~ "Diverse förbättringar i filformatsstöd, i synnerhet till PSD, JPEG-XL och "
#~ "HEIF"
#~ msgid "New support of Microsoft Windows Cursor file format (.cur files)"
#~ msgstr "Nytt stöd för Microsoft Windows-muspekarfilformat (.cur-filer)"
#~ msgid "Removed KDE and GNOME screenshot portals in favor of Freedesktop one"
#~ msgstr ""
#~ "Tog bort KDE- och GNOME-skärmbildsportaler till förmån för den för "
#~ "Freedesktop"
#~ msgid ""
#~ "Windows screenshot implementation now has an \"Include mouse pointer\" "
#~ "option"
#~ msgstr ""
#~ "Windows-skärmbildsimplementation har nu ett ”Inkludera muspekare”-"
#~ "alternativ"
#~ msgid "New and modified libgimp API for plug-in developers"
#~ msgstr "Nytt, ändrat libgimp-API för utvecklare av insticksmoduler"
#~ msgid ""
#~ "While during this fourth cycle of development, many efforts were devoted "
#~ "to infrastructure, GIMP 2.99.8 still received many welcome improvements, "
#~ "notably:"
#~ msgstr ""
#~ "Medan mycket ansträngning under denna fjärde utvecklingscykel "
#~ "koncentrerades på infrastruktur så har GIMP 2.99.8 även fått många "
#~ "välkomna förbättringar, exempelvis:"
#~ msgid ""
#~ "New modes in Clone, Heal and Perspective Clone tools when multiple layers "
#~ "are selected"
#~ msgstr ""
#~ "Nya lägen i verktygen Klona, Läk och Perspektivkloning när flera lager "
#~ "markeras"
#~ msgid "Windows Ink support for input devices on Windows"
#~ msgstr "Windows Ink-stöd för inmatningsenheter på Windows"
#~ msgid ""
#~ "Clicking on toolbox or Wilber's drop area actively focuses the canvas"
#~ msgstr ""
#~ "Klick på verktygslådan eller Wilbers släppområde fokuserar aktivt ritytan"
#~ msgid "Marching ants display ported to Wayland and macOS Big Sur logics"
#~ msgstr ""
#~ "Visning av vandrande myror har porterats till Wayland- och macOS Big Sur-"
#~ "logik"
#~ msgid "Initial implementation of config folder migration for GIMP 3"
#~ msgstr "Inledande implementation av konfigurationsmappsmigrering för GIMP 3"
#~ msgid ""
#~ "Action \"view-rotate-reset\" renamed to \"view-reset\" and new \"view-"
#~ "rotate-reset\" and \"view-flip-rotate\" actions"
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden ”view-rotate-reset” har bytt namn till ”view-reset” samt nya "
#~ "åtgärder ”view-rotate-reset” och ”view-flip-rotate”"
#~ msgid "PSD: bigger-than-4GiB file support and up to 99 channels"
#~ msgstr "PSD: stöd för filer större än 4GiB och upp till 99 kanaler"
#~ msgid "PSB: new support (loading only)"
#~ msgstr "PSB: nytt stöd (endast inläsning)"
#~ msgid "SGI: 16-bit images support"
#~ msgstr "SGI: stöd för 16-bitars bilder"
#~ msgid "JPEG XL: new support (loading and exporting)"
#~ msgstr "JPEG XL: nytt stöd (inläsning och export)"
#~ msgid ""
#~ "New API functions gimp_display_present() and "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgstr ""
#~ "Nya API-funktioner gimp_display_present() och "
#~ "gimp_procedure_dialog_fill_expander()"
#~ msgid "Much porting to newer API, code cleanup and bug fixing done"
#~ msgstr ""
#~ "Mycket portering till nyare API, koduppstädning och felfixande har utförts"
#~ msgid ""
#~ "For this third development release, more development effort has been "
#~ "shifted towards the API. Many functions were renamed for consistent "
#~ "naming scheme, some new functions appeared, some had signature changes, "
#~ "fixes were made to improve introspection binding of others, and so on. "
#~ "More API updates are to be expected on further development releases where "
#~ "stability is not guaranteed."
#~ msgstr ""
#~ "För denna tredje utvecklingsutgåva har mer utvecklingsarbete växlats till "
#~ "API:t. Många funktioner bytte namn för att få ett konsekvent namnschema, "
#~ "några nya funktioner tillkom, vissa hade signaturändringar, fixar gjordes "
#~ "för att förbättra introspektionsbindning för andra, och så vidare. Fler "
#~ "API-uppdateringar förväntas i vidare utvecklingsutgåvor där stabiliteten "
#~ "inte garanteras."
#~ msgid "Regarding end-creator changes, some notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "Vad gäller ändringar för slutskapare är några framstående förbättringar:"
#~ msgid "Canvas Size dialog now displays a template selector"
#~ msgstr "Dialogen för ritytestorlek visar nu en mallväljare"
#~ msgid "Off-canvas guides are now allowed"
#~ msgstr "Hjälplinjer utanför ritytan tillåts nu"
#~ msgid "The experimental Paint Select tool got various improvements"
#~ msgstr ""
#~ "Det experimentella verktyget Målningsmarkering fick diverse förbättringar"
#~ msgid "More fixes for Wayland support"
#~ msgstr "Fler fixar för Wayland-stöd"
#~ msgid ""
#~ "Dialog dropped for the Freedesktop portal implementation of the "
#~ "screenshot plug-in"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogen togs bort för Freedesktop-portalimplementationen av "
#~ "skärmbildsinsticksmodulen"
#~ msgid "PNG import creates an ICC profile out of the gAMA and/or cHRM chunks"
#~ msgstr "PNG-import skapar en ICC-profil från gAMA och/eller cHRM-styckena"
#~ msgid ""
#~ "TIFF export stores the ICC profile and comment on each layer to prevent "
#~ "ambiguous files"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF-exporten lagrar ICC-profilen och kommentaren på varje lager för att "
#~ "förhindra tvetydiga filer"
#~ msgid ""
#~ "This second development release contains various usability and API "
#~ "updates. A new experimental tool makes an entrance in the playground."
#~ msgstr ""
#~ "Denna andra utvecklingsutgåva innehåller diverse uppdateringar vad gäller "
#~ "användbarhet och API. Ett nytt experimentellt verktyg introduceras i "
#~ "lekplatsen."
#~ msgid "Many usability improvements on the slider widget"
#~ msgstr ""
#~ "Många förbättringar vad gäller användbarhet för skjutreglagekomponenten"
#~ msgid "Usability cleaning in the Layers dockable"
#~ msgstr "Användbarhetsrensning i den dockningsbara dialogen Lager"
#~ msgid ""
#~ "The action search now shows all actions even inactive ones (yet pushed "
#~ "below)"
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärdssökningen visar nu alla åtgärder, även inaktiva (men de trycks "
#~ "nedåt)"
#~ msgid ""
#~ "Fonts targeted for Korean and Japanese language show appropriate "
#~ "characters"
#~ msgstr ""
#~ "Typsnitt som har koreanska och japanska som mål visar lämpliga tecken"
#~ msgid "Different default tools depending on pointer device type"
#~ msgstr "Olika standardverktyg beroende på typ av pekarenhet"
# Namn på ett alternativ för en inställning.
#~ msgid "Default dynamics is now \"Pressure Size\""
#~ msgstr "Standarddynamiken är nu ”Pressure Size”"
#~ msgid "Various usability improvements in the Input Device editor"
#~ msgstr ""
#~ "Diverse förbättringar vad gäller användbarhet hos redigeraren för "
#~ "inmatningsenheter"
#~ msgid "New \"Paint Select\" experimental tool in the playground"
#~ msgstr "Nytt experimentellt verktyg ”Målningsmarkering” i lekplatsen"
#~ msgid "Plug-in API now provides many dialog generation utilities"
#~ msgstr ""
#~ "Insticksmodul-API:t tillhandahåller nu många dialoggenereringsverktyg"
#~ msgid ""
#~ "This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the "
#~ "port to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still "
#~ "work-in-progress) include:"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den första utvecklingsutgåvan för GIMP 3.0, vars fokus var "
#~ "porteringen till GTK+3-verktygslådan. Noterbara förbättringar (fast vissa "
#~ "är under utveckling än) inkluderar:"
#~ msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
#~ msgstr "Markering av flera lager i den dockningsbara dialogen Lager"
#~ msgid "Proper high pixel density display support"
#~ msgstr "Korrekt stöd för skärmar med hög bildpunktsdensitet"
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "Förbättrat stöd för inmatningsenheter"
#~ msgid "Major plug-in API rewrite"
#~ msgstr "Stor omskrivning av insticksmodul-API:t"
#~ msgid ""
#~ "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
#~ msgstr ""
#~ "Insticksmodul-API:t är nu tillgängligt i C/C++, Python 3, Javascript, Lua "
#~ "och Vala"
#~ msgid "New manageable extension format"
#~ msgstr "Nytt hanterbart tilläggsformat"
#~ msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
#~ msgstr "CSS-baserade teman och faktiskt stöd för symboliska ikonteman"
#~ msgid "Wayland support"
#~ msgstr "Wayland-stöd"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow "
#~ "OS evolutions, improves metadata support as well as support of several "
#~ "formats, such as PSD and AVIF."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.30 fixar många fel, uppdaterar bakändesimplementationer så de "
#~ "följer operativsystems utveckling och förbättrar metadatastöd samt stöd "
#~ "för flera format såsom PSD och AVIF."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data "
#~ "was not properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.28 åtgärdar ett byggproblem med GIMP 2.10.26, där vissa "
#~ "temadata inte installerades korrekt."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in "
#~ "core, scripts and plug-in code."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.26 är en felfixutgåva som innehåller dussintals fixar, både i "
#~ "kärnkod, skript och insticksmodulkod."
#~ msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.24 är återigen främst en felfixutgåva. Framstående ändringar:"
#~ msgid "GeoTIFF metadata support added"
#~ msgstr "Stöd för GeoTIFF-metadata tillagt"
#~ msgid ""
#~ "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
#~ "allows fractional pixel density"
#~ msgstr ""
#~ "PDF-import föreslår nu ett alternativ för att läsa in lager i omvänd "
#~ "ordning och tillåter bildpunktsdensitet i bråkform"
#~ msgid ""
#~ "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
#~ msgstr ""
#~ "Råbildsimport har uppdaterats för att hantera API-ändringar i darktable "
#~ "3.6 och senare"
#~ msgid ""
#~ "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, "
#~ "PSD"
#~ msgstr ""
#~ "Förbättrat filformatstöd: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
#~ msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
#~ msgstr ""
#~ "Många fixar och förbättringar till visare och redigerare av metadata"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "Ny översättning till kabyliska"
#~ msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
#~ msgstr ""
#~ "Fästpunkter utanför rityta (till rutnät, hjälplinjer, banor) har "
#~ "möjliggjorts"
#~ msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
#~ msgstr "GIMP 2.10.22 är främst en felfixutgåva. Framstående ändringar:"
#~ msgid ""
#~ "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
#~ "importing and exporting"
#~ msgstr ""
#~ "Förbättringar för HEIF-stöd: valfri export med högt bitdjup, import och "
#~ "export av AVIF"
#~ msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
#~ msgstr "Flera förbättringar i stöd för Corel PaintShop Pro"
#~ msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
#~ msgstr ""
#~ "”Sampla sammanfogade” är nu tillgängligt i verktygsalternativen för GEGL-"
#~ "operationer"
#~ msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
#~ msgstr "”Sampla sammanfogade” är nu aktiverat som standard för färgval"
#~ msgid ""
#~ "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab "
#~ "in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativet som aktiverar OpenCL-stöd har flyttats till fliken Lekplats "
#~ "i Inställningar"
#~ msgid ""
#~ "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
#~ "performs a lot better"
#~ msgstr ""
#~ "Matting Levin är nu standardmotorn för verktyget Förgrundsmarkering då "
#~ "den presterar mycket bättre"
#~ msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
#~ msgstr "Nya progressiva prestandaloggar och paneluppdateringar"
#~ msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Informativ felsökning visar nu Flatpak-information när det är relevant"
#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Diverse felfixar"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. "
#~ "Notable changes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.20 kommer med nya funktioner såväl som viktiga felfixar. "
#~ "Framstående ändringar:"
#~ msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
#~ msgstr ""
#~ "Verktygsgrupper expanderas nu vid hovring snarare än klick som standard"
#~ msgid ""
#~ "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
#~ "actual pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Icke-förstörande beskärning är nu tillgänglig genom att beskära ritytan "
#~ "snarare än faktiska bildpunkter"
#~ msgid ""
#~ "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/"
#~ "writing channels in the right order"
#~ msgstr ""
#~ "Bättre PSD-stöd: export av 16-bitars filer nu tillgänglig, med läsning/"
#~ "skrivning av kanaler i rätt ordning"
#~ msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
#~ msgstr "Kontroller på ritytan för Vinjettfiltret"
#~ msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
#~ msgstr ""
#~ "Nya filter: Överstrålning, Fokusoskärpa, Linsoskärpa, Variabel oskärpa"
#~ msgid "Over 30 bugfixes"
#~ msgstr "Över 30 felfixar"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK "
#~ "PSD files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon "
#~ "theme."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.18 fixar några kritiska fel, introducerar naivt stöd för CMYK "
#~ "PSD-filer och lägger till en variation av det symboliska ikontemat med "
#~ "högre kontrast."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool "
#~ "for transformations in 3D space, new release checker, and the usual "
#~ "amount of bug fixes. Notable improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.16 levererar flera stora användbarhetsförbättringar, ett nytt "
#~ "verktyg för transformeringar i 3d-rymden, sökning av nya utgåvor, och den "
#~ "vanliga mängden felfixar. Framstående förbättringar:"
#~ msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
#~ msgstr "Verktyg grupperas nu i verktygslådan som standard"
#~ msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Skjutreglage använder nu en kompakt stil med förbättrad "
#~ "användarinteraktion"
#~ msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
#~ msgstr ""
#~ "Kraftigt förbättrad användarupplevelse för "
#~ "transformeringsförhandsversionen"
#~ msgid ""
#~ "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Dockningsbara områden markeras nu då en dockningsbar dialogruta dras"
#~ msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
#~ msgstr "Nytt 3d-transformeringsverktyg för att rotera och panorera objekt"
#~ msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
#~ msgstr "Mycket mjukare rörelse för penselkontur på ritytan"
#~ msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
#~ msgstr "Förenat användargränssnitt för att sammanfoga nedåt och ankra lager"
#~ msgid ""
#~ "Update check to notify users that a new release/installer is available"
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera kontroll för att meddela användare att en ny utgåva/"
#~ "installerare finns tillgänglig"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
#~ "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it "
#~ "also has a few noteworthy improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.14 är återigen främst en utgåva med felfixar, för att göra GIMP "
#~ "så stabilt som möjligt. Vidare har många gamla filter slutligen porterats "
#~ "till GEGL. Den innehåller förstås också några nämnvärda förbättringar:"
#~ msgid ""
#~ "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
#~ "boundary"
#~ msgstr ""
#~ "Visa-menyn: nytt ”Visa allt”-alternativ för att visa bildpunkter utanför "
#~ "ritytans gräns"
#~ msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
#~ msgstr ""
#~ "Filter: nytt ”Klippning”-alternativ för att möjliggöra storleksändring av "
#~ "lager då det är relevant"
#~ msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
#~ msgstr "Verktyget Förgrundsmarkering: nytt förhandsvisningsläge ”Gråskala”"
#~ msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
#~ msgstr ""
#~ "Verktyget Förgrundsmarkering: färg/opacitetsväljare för ”Färg”-"
#~ "förhandsvisning"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "Verktyget Fri markering: förbättrad kopiera-klistra in-interaktion"
#~ msgid ""
#~ "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
#~ msgstr ""
#~ "Transformeringsverktyg: ny transformeringstyp Bild för att transformera "
#~ "hela bilden"
#~ msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
#~ msgstr ""
#~ "Inställningar: ny inställning ”Tillåt redigering på ej synliga lager”"
#~ msgid "HEIF import/export: color profile support"
#~ msgstr "HEIF-import/export: färgprofilstöd"
#~ msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
#~ msgstr "PDF-export: textlager i lagergrupper exporteras nu som texter"
#~ msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
#~ msgstr ""
#~ "TIFF-import: frågar nu hur ospecificerade TIFF-kanaler ska bearbetas"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected "
#~ "after a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are "
#~ "also available, in particular for curves editing:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.12 är en betydelsefull utgåva med felfixar, vilken förväntas "
#~ "efter 2.10.10 med alla dess ändringar! Några väldigt häftiga "
#~ "förbättringar har ändå tillkommit, främst för kurvredigering:"
#~ msgid "Improved curves interaction overall"
#~ msgstr "Överlag förbättrad kurvinteraktion"
#~ msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
#~ msgstr "Några förbättringar specifika för verktyget Kurvor"
#~ msgid "Layer support in TIFF"
#~ msgstr "Lagerstöd i TIFF"
#~ msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
#~ msgstr "Upptäckt av användarinstallerade typsnitt i Windows"
#~ msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
#~ msgstr "Inkrementellt läge i Skugga/Efterbelys-verktyget"
#~ msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
#~ msgstr "Verktyget Fri markering skapar en preliminär markering"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
#~ "Notable improvements include:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.10 är en rätt stor uppdatering med många nya funktioner och "
#~ "felfixar. Framstående ändringar inkluderar:"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
#~ "closed line art zones"
#~ msgstr ""
#~ "Fyllnadsverktyg: nytt ”Fyll i enligt upptäckt av linjegrafik” för "
#~ "linjegrafikzoner som inte är fullständigt stängda"
#~ msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
#~ msgstr "Fyllnadsverktyget kan nu snabbt välja färg med Ctrl+klick"
#~ msgid ""
#~ "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
#~ "and \"by line art detection\""
#~ msgstr ""
#~ "Fyllnadsverktyget tillåter att hålla nere musen vid fyllning av ”liknande "
#~ "färger” och ”enligt upptäckt av linjegrafik”"
#~ msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
#~ msgstr ""
#~ "Skalningsverktyget skalar runt centrum även då numerisk inmatning används"
#~ msgid ""
#~ "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when "
#~ "scaling up or down"
#~ msgstr ""
#~ "Enhetliga transformeringsverktyget har nu som standard att behålla "
#~ "bildförhållandet vid ändring av skala"
#~ msgid ""
#~ "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the "
#~ "perspective-transform tool's GUI"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till alternativen ”Begränsa handtag” och ”Runt centrum” till "
#~ "perspektivtransformeringsverktygets grafiska användargränssnitt"
#~ msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
#~ msgstr "Ny allmän ritytemodifierare ”Alt + mittenklick” för att välja lager"
#~ msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
#~ msgstr ""
#~ "Parametriska penslar använder nu 32-bitars flyttal för att undvika "
#~ "färgreduktion"
#~ msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
#~ msgstr "Urklippspenslar och mönster kan nu dupliceras"
#~ msgid ""
#~ "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause "
#~ "of the error"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckande att redigera låsta lager kommer att blinka för att växla "
#~ "uppmärksamheten till felets orsak"
#~ msgid ""
#~ "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion "
#~ "blur"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt grafiskt användargränssnitt på ritytan (enkla linjer) för cirkulär "
#~ "och linjär rörelseoskärpa samt zoomrörelseoskärpa"
#~ msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
#~ msgstr "Flera optimeringar inklusive snabbare rendering av lagergrupper"
#~ msgid ""
#~ "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Växlings- och cachefiler sparas inte längre i konfigurationskatalogen"
#~ msgid ""
#~ "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
#~ "partial files"
#~ msgstr ""
#~ "Diverse sparande och exporter av filer har gjorts mer motståndskraftiga "
#~ "mot fel genom att inte spara partiella filer"
#~ msgid "HiDPI support improvements"
#~ msgstr "Förbättringar för HiDPI-stöd"
#~ msgid "New preference to choose the default export file type"
#~ msgstr "Ny inställning för att välja standardfiltypen för export"
#~ msgid ""
#~ "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always "
#~ "export PSD with a color profile"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt alternativ för att exportera PNG, JPEG och TIFF med en färgprofil; "
#~ "exportera alltid PSD med en färgprofil"
#~ msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
#~ msgstr "Ny insticksmodul för inläsning/export av DDS-formatet"
#~ msgid ""
#~ "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
#~ "interaction"
#~ msgstr ""
#~ "Fullständig omskrivning av insticksmodulen Spirogimp med fler alternativ "
#~ "och bättre interaktion"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, "
#~ "it includes:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.8 är mestadels en utgåva med felfixar och optimering. Främst "
#~ "inkluderar den:"
#~ msgid ""
#~ "Adaptative chunk size when rendering projections, improving "
#~ "responsiveness dynamically"
#~ msgstr ""
#~ "Adaptativ styckesstorlek vid rendering av projektioner, förbättrar "
#~ "svarstid dynamiskt"
#~ msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
#~ msgstr ""
#~ "Upptäckt av RawTherapee (version 5.5 och högre) har förbättrats på Windows"
#~ msgid ""
#~ "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
#~ "discoverable"
#~ msgstr ""
#~ "XCF-kompatibilitetsinformation i Spara-dialogen är mer lätt att upptäcka "
#~ "och förstå"
#~ msgid ""
#~ "Various performance log tools added and log recording made available in "
#~ "the Dashboard dock"
#~ msgstr ""
#~ "Diverse verktyg för prestandaloggar och logginspelning har gjorts "
#~ "tillgängliga via paneldockan"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.6 kommer med många felfixar, optimeringar samt nya funktioner. "
#~ "De mest framstående ändringarna är:"
#~ msgid ""
#~ "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
#~ "orientations and line directions)"
#~ msgstr ""
#~ "Textlager kan nu representera vertikal text (med diverse "
#~ "teckenorienteringar och radriktningar)"
#~ msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
#~ msgstr "Nytt ”Liten planet”-filter (gegl:stereographic-projection)"
#~ msgid "New \"Long Shadow\" filter"
#~ msgstr "Nytt filter ”Lång skugga”"
#~ msgid ""
#~ "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
#~ "straightening"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativet ”Räta ut” för mätningsverktyget möjliggör nu vertikal "
#~ "uträtning"
#~ msgid ""
#~ "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group "
#~ "previews can be disabled in Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Förhandsvisningar för ritytor renderas nu asynkront och förhandsvisningar "
#~ "för lagergrupper kan inaktiveras i Inställningar"
#~ msgid ""
#~ "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number "
#~ "of async operations currently running"
#~ msgstr ""
#~ "Ett nytt ”Asynkront”-fält i panelens ”Diverse”-grupp som visar antalet "
#~ "asynkrona operationer som för närvarande körs"
#~ msgid ""
#~ "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
#~ msgstr ""
#~ "Filformatfiltrering i dialogerna för Öppna/Spara/Exportera har gjorts "
#~ "mindre förvirrande"
#~ msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
#~ msgstr "Nytt språk (med GIMP nu översatt till 81 språk): Marathi"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#~ "Most notable changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.4 inkluderar många felfixar såväl som diverse optimeringar. De "
#~ "mest framstående ändringarna är:"
#~ msgid ""
#~ "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
#~ "measurement line as horizon"
#~ msgstr ""
#~ "Uträtning i mätningsverktyget: lager kan roteras med måttlinjen som "
#~ "horisont"
#~ msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
#~ msgstr ""
#~ "Snabb uppstart: inläsning av typsnitt blockerar inte längre uppstart"
#~ msgid ""
#~ "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
#~ "gradients"
#~ msgstr ""
#~ "Typsnittstaggning med samma användargränssnitt som för penslar, mönster "
#~ "och gradienter"
#~ msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
#~ msgstr "PSD-stöd: en försammanfogad version av en PSD-bild kan importeras"
#~ msgid ""
#~ "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group "
#~ "showing various metrics"
#~ msgstr ""
#~ "Paneluppdatering: en ny ”Minnes”-grupp och en förbättrad ”Växlings”-grupp "
#~ "som visar diverse mätvärden"
#~ msgid ""
#~ "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is "
#~ "mostly the usual bug-fixing version after a major release, with a few "
#~ "dozen bugs fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Denna andra utgåva i GIMP 2.10-serien, så snart efter 2.10.0, är "
#~ "mestadels den vanliga felfixversionen efter en stor utgåva, med några få "
#~ "dussin fel fixade."
#~ msgid ""
#~ "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both "
#~ "for importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
#~ "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
#~ "policy in stable micro releases."
#~ msgstr ""
#~ "Den har också en ny insticksmodul för stöd för HEIF-formatet, både för "
#~ "import och export, såväl som 2 nya filter: ”Sfär” och ”Rekursiv "
#~ "transform”. Dessa är bra exempel på vår lättade policy kring ny "
#~ "funktionalitet i stabila mikroutgåvor."
#~ msgid ""
#~ "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
#~ "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "Den första utgåvan av 2.10-serien vilken introducerar övergången till en "
#~ "ny bildbehandlingsmotor, GEGL. De främsta ändringarna är:"
#~ msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
#~ msgstr "Färgbearbetning med högt bitdjup (16/32-bit per färgkanal)"
#~ msgid ""
#~ "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas "
#~ "are color-managed"
#~ msgstr ""
#~ "Färghantering är nu en kärnfunktion, de flesta komponenter och "
#~ "förhandsvisningsområden är färghanterade"
#~ msgid ""
#~ "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Effektförhandsvisning på ritytan, med delad vy för bildpunkter före/efter "
#~ "bearbetning"
#~ msgid ""
#~ "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
#~ msgstr ""
#~ "Flertrådad och hårdvaruaccelererad rendering, bearbetning och målning"
#~ msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
#~ msgstr ""
#~ "De flesta verktygen har förbättrats, flera nya transformeringsverktyg"
#~ msgid ""
#~ "Improved support for many image formats, in particular better PSD "
#~ "importing"
#~ msgstr "Förbättrat stöd för många bildformat, i synnerhet bättre PSD-import"
#~ msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgstr "Nya bildformat som stöds: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#~ msgid ""
#~ "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry "
#~ "painting, MyPaint brushes…"
#~ msgstr ""
#~ "Förbättrat digitalt målande: rotation och vändande av rityta, "
#~ "symmetrimålning, MyPaint-penslar…"
#~ msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
#~ msgstr "Visning och redigering av Exif-, XMP-, IPTC- och DICOM-metadata"
#~ msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
#~ msgstr "Grundläggande HiDPI-stöd: automatisk eller användarvald ikonstorlek"
#~ msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
#~ msgstr "Nya teman för GIMP: Light, Gray, Dark och System"
#~ msgid "And much, much more…"
#~ msgstr "Samt mycket mer…"
#~ msgid ""
#~ "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
#~ "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization "
#~ "in order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
#~ msgstr ""
#~ "I denna andra releasekandidat innan GIMP 2.10.0 har, om än felsökning "
#~ "fortfarande är ett primärt mål, nytt fokus satts på hastighet och "
#~ "optimering för att tillhandahålla en jämnare målningsupplevelse. Större "
#~ "ändringar:"
#~ msgid ""
#~ "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
#~ "painting code"
#~ msgstr ""
#~ "Stora kärnoptimeringar för målning och visning, inklusive parallelliserad "
#~ "målningskod"
#~ msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
#~ msgstr "Symmetrier bibehålls nu i XCF-filer (sparade som bildparasiter)"
#~ msgid ""
#~ "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of "
#~ "various usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
#~ msgstr ""
#~ "Temana ”Light” och ”Dark” är omskrivna från grunden för att komma åt "
#~ "diverse användbarhetsproblem. Temana ”Lighter” och ”Darker” har tagits "
#~ "bort."
#~ msgid ""
#~ "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
#~ "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D "
#~ "rotation (yaw, pitch, roll)."
#~ msgstr ""
#~ "Ny kontroll direkt på ritytan för GimpToolGyroscope-styrning, används för "
#~ "närvarande för Panoramaprojiceringsfiltret. Komponenten tillhandahåller "
#~ "interaktion på ritytan för 3d-rotation (gir, stigning, rullning)."
#~ msgid ""
#~ "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --"
#~ "stack-trace-mode command line option not only on receiving signals but "
#~ "also on warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is "
#~ "set"
#~ msgstr ""
#~ "Felsökning för insticksmoduler förbättrad för att mata ut stackspår från "
#~ "insticksmoduler med kommandoradsflaggan --stack-trace-mode inte bara då "
#~ "signaler mottas utan också vid varningar och kritiska fel då "
#~ "felsökningsnyckeln ”fatal-warnings” har ställts in"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
#~ "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
#~ "fixes, most notable improvements are:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10.0-RC1 är den första releasekandidaten före den stabila utgåvan "
#~ "GIMP 2.10.0, med fokus på felsökning och stabilitet. Förutom de många "
#~ "felfixarna är de mest framstående förbättringarna:"
#~ msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
#~ msgstr "Ny dockningsbar panel för att övervaka GIMPs resursanvändning"
#~ msgid ""
#~ "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging "
#~ "to report bugs"
#~ msgstr ""
#~ "En ny felsökningsdialog för att skapa stackspår och annan "
#~ "felsökningsdata, vilket uppmuntrar till att rapportera fel"
#~ msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
#~ msgstr "Osparade bilder kan nu återskapas efter en krasch"
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "Lagermasker på lagergrupper"
#~ msgid ""
#~ "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
#~ msgstr "JPEG 2000-stöd förbättrat för högt bitdjup och diverse färgrymder"
#~ msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
#~ msgstr "Skärmbilder och färgval förbättrat på diverse plattformar"
#~ msgid "Metadata defaults preferences now available"
#~ msgstr "Inställningar för metadatastandardvärden finns nu tillgängliga"
#~ msgid "Various GUI polishing"
#~ msgstr "Diverse polering av det grafiska användargränssnittet"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
#~ "while focusing on bugfixing and stability."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.9.8 introducerar redigering av gradienter på ritytan och diverse "
#~ "förbättringar men fokus ligger på felfixar och stabilitet."
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "Gradientredigerare på ritytan"
#~ msgid "Notification when an image is over/underexposed"
#~ msgstr "Avisering när en bild är över-/underexponerad"
#~ msgid "Better and faster color management"
#~ msgstr "Bättre och snabbare färghantering"
#~ msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
#~ msgstr "Stöd för färgväljare och skärmbilder i Wayland på KDE Plasma"
#~ msgid "Paste in place feature"
#~ msgstr "Klistra in i på plats-funktion"
#~ msgid "Many usability improvements"
#~ msgstr "Många förbättringar vad gäller användbarhet"
#~ msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
#~ msgstr "Handboken kan visas i det språk som användaren föredrar"
#~ msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
#~ msgstr "Förbättringar för filtret Wavelet-separera"
#~ msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
#~ msgstr "Förbättrad kompatibilitet med Photoshops .psd-filer"
#~ msgid "New support for password-protected PDF"
#~ msgstr "Nytt stöd för lösenordsskyddad PDF"
#~ msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
#~ msgstr "Nytt stöd för HGT-format (Digital Elevation Model-data)"
#~ msgid "Extra files for GIMP"
#~ msgstr "Extrafiler för GIMP"
#~ msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
#~ msgstr "Mönster, gradienter och andra extrafiler för GIMP"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "rund"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "luddig"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#~ "a paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett "
#~ "målarverktyg används."
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "Index %d"
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "Muspekare"
#~ msgid "Allow closing lines in selected layer"
#~ msgstr "Tillåt stängande linjer i markerat lager"
#~ msgid "The active layer's pixels are locked."
#~ msgstr "Det aktiva lagrets bildpunkter är låsta."
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "Den aktiva banans position är låst."
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "Det aktiva lagrets position är låst."
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "Det aktiva lagrets alfakanal är låst."
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "Aktivt lager"
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "Dynamikalternativ"
#~ msgid "Named Selection"
#~ msgstr "Namngiven markering"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "Skapa en dubblett av den här kanalen och lägg till den till bilden"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "Ta bort denna kanal"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för kanal"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för rityta"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för lager"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "Växla _länkat tillstånd för bana"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "Länka/avlänka objekt"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Länkad"
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "Förhandsvisa länkade objekt"
#~ msgid "Include linked items in the preview"
#~ msgstr "Inkludera länkade objekt i förhandsvisningen"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Lås:"
#~ msgid "Current layers only"
#~ msgstr "Endast aktuella lager"
#~ msgid ""
#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
#~ "XMP data could not be migrated: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Skadad ”gimp-metadata”-parasit upptäckt.\n"
#~ "XMP-data kunde inte migreras: %s"
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill."
#~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att fylla."
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
#~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till."
#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte beskära eftersom det aktiva lagret inte har något innehåll."
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Fill Selection Outline"
#~ msgstr "_Fyll markeringskontur"
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_Stryk längs markering"
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Inmatnings_metoder"
#~ msgid "Show _unavailable actions"
#~ msgstr "Visa _otillgängliga åtgärder"
#~ msgid "The active channel's position is locked."
#~ msgstr "Den aktiva kanalens position är låst."
#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
#~ msgstr "Den aktiva kanalens bildpunkter är låsta."
#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
#~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att fylla"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "Det finns inget aktivt lager eller kanal att stryka till"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "färger"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tangenter"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Lägg till i markering"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "_Lägg till i markering"
#~ msgid "Move the active layer"
#~ msgstr "Flytta det aktiva lagret"
#~ msgid "Aux%d Input"
#~ msgstr "Aux%d-ingång"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "Pr_ecision"
#~ msgstr "Pr_ecision"
#~ msgid ""
#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
#~ "New revisions come with package fixes."
#~ msgstr ""
#~ "En ny revidering av GIMP (%s) gavs ut %s.\n"
#~ "Även om du använder den senaste versionen så rekommenderas uppdatering.\n"
#~ "Nya revideringar kommer med paketfixar."
#~ msgid "Go to download page"
#~ msgstr "Gå till hämtningssida"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Enable Color Management"
#~ msgstr "_Aktivera färghantering"
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida bilden är färghanterad. Att inaktivera färghantering är detsamma "
#~ "som att tilldela den inbyggda färgprofilen sRGB. Det är bäst att lämna "
#~ "färghantering aktiverat."
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Guess ideal size"
#~ msgstr "Gissa ideal storlek"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Theme-set size"
#~ msgstr "Storlek satt av tema"
#~ msgid "Use compact style for sliders."
#~ msgstr "Använd kompakt stil för skjutreglage."
#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
#~ msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Change color managed state"
#~ msgstr "Ändra tillstånd för färghantering"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 8-bit linjära heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 8-bit gamma-heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit linjära heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit gamma-heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit linjära heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
#~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit gamma-heltal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit linjära flyttal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 16-bit gamma-flyttal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit linjära flyttal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 32-bit gamma-flyttal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 64-bit linjära flyttal"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
#~ msgstr "Konvertera bild till 64-bit gamma-flyttal"
#~ msgid "Color managed"
#~ msgstr "Färghanterad"
#~ msgid ""
#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
#~ "management enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida bilden är färghanterad. Att inaktivera färghantering är "
#~ "ekvivalent med att välja den inbyggda sRGB-profilen. Det är bäst att "
#~ "lämna färghantering aktiverat."
#~ msgid "Use co_mpact sliders"
#~ msgstr "Använd ko_mpakta skjutreglage"
#~ msgid "Show _tooltips"
#~ msgstr "Visa verktygs_tips"
#~ msgid "not color managed"
#~ msgstr "inte färghanterad"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
#~ msgid "Hue-Saturation"
#~ msgstr "Nyans-Mättnad"
#~ msgid "Adjust curves in linear light"
#~ msgstr "Justera kurvor i linjärt ljus"
#~ msgid "Adjust curves perceptually"
#~ msgstr "Justera kurvor perceptuellt"
#~ msgid "Color _managed"
#~ msgstr "Färg_hanterad"
#~ msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Konvertera bildpunkter till inbyggd sRGB för att tillämpa filter "
#~ "(långsamt)"
#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
#~ msgstr ""
#~ "Antag att bildpunkter följer inbyggd sRGB (ignorera faktisk färgrymd för "
#~ "bilden)"
#~ msgid "Adjust levels in linear light"
#~ msgstr "Justera nivåer i linjärt ljus"
#~ msgid "Adjust levels perceptually"
#~ msgstr "Justera nivåer perceptuellt"
#~ msgid "Show values in linear space"
#~ msgstr "Visa värden i linjär rymd"
#~ msgid "Show values in perceptual space"
#~ msgstr "Visa värden i perceptuell rymd"
#~ msgid "Guess icon size from resolution"
#~ msgstr "Gissa ikonstorlek utifrån upplösning"
#~ msgid "Custom icon size"
#~ msgstr "Anpassad ikonstorlek"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellan"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgctxt "icon-size"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Jättestor"
#~ msgid "Color _manage this image"
#~ msgstr "Färg_hantera denna bild"
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Odefinierad"
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "Du kan släppa dockningsbara dialoger här"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Paint Dynamics"
#~ msgstr "Målningsdynamik"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Sn_ap to Guides"
#~ msgstr "Fäs_t mot hjälplinjer"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Horizontally"
#~ msgstr "Vänd horisontellt"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Flip Vertically"
#~ msgstr "Vänd vertikalt"
#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
#~ msgstr "Konvertera bilden till RGB-färgrymden?"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_Position"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Palettredigerare"
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Tool presets"
#~ msgstr "Verktygsförinställning"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
#~ "Unsupported brush depth %d\n"
#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
#~ "save it again."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfil:\n"
#~ "Penseldjupet %d stöds inte.\n"
#~ "GIMP-penslar måste vara GRÅ eller RGBA.\n"
#~ "Detta kan vara en föråldrad GIMP-penselfil, försök läsa in den som bild "
#~ "och spara den igen."
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Vänd"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
#~ "gimp-2-10-0-released/"
#~ msgstr ""
#~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
#~ "released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
#~ msgstr ""
#~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
#~ "rc2-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
#~ msgstr ""
#~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
#~ "rc1-released/"
#~ msgid ""
#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgstr ""
#~ "För mer information, se https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
#~ "released/"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Tona…"
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
#~ msgstr ""
#~ "Ändra målningsläge och opacitet för senaste bildspunktmanipuleringen"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_Tona…"
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "Tona %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_Tona ut"
#~ msgid "The selection is empty."
#~ msgstr "Markeringen är tom."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Förgrund- och bakgrundsfärger.\n"
#~ "De svarta och vita rutorna återställer färgerna.\n"
#~ "Pilarna byter plats på färgerna.\n"
#~ "Klicka för att öppna färgväljardialogen."
#~ msgctxt "dashboard-action"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Läser"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
#~ msgstr "Nyans (NMI) (föråldrad)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
#~ msgstr "Nyans (NMI) (f)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
#~ msgstr "Mättnad (NMI) (f)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL) (l)"
#~ msgstr "Färg (HSL) (f)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Value (HSV) (l)"
#~ msgstr "Intensitet (NMI) (f)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Chroma (LCH)"
#~ msgstr "Krominans (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Lightness (LCH)"
#~ msgstr "Ljusstyrka (LCH)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Hue (HSV)"
#~ msgstr "Nyans (NMI)"
#~ msgctxt "layer-mode"
#~ msgid "Color (HSL)"
#~ msgstr "Färg (HSL)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Valläge"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Alla bilder"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "NMI"
#~ msgctxt "dashboard-variable"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Upptagen"
#~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap"
#~ msgstr "Huruvida data överförs till eller från växlingsfilen"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Hexadecimal färgnotation som används i HTML och CSS. Den här posten "
#~ "accepterar även CSS-färgnamn."
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolumner:"
#~ msgid ""
#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
#~ "not available yet."
#~ msgstr ""
#~ "Typsnitt läses fortfarande in (detta kan ta ett tag), textfunktioner är "
#~ "inte ännu tillgängliga."
#~ msgid "Opening font directory '%s' failed: %s"
#~ msgstr "Öppnande av typsnittskatalogen ”%s” misslyckades: %s"
#~ msgid "Loading font file '%s' failed."
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in typsnittsfilen ”%s”."
#~ msgid ""
#~ "Threading support is not yet stable.\n"
#~ "Setting this to greater than one might\n"
#~ "result in image errors or crashes."
#~ msgstr ""
#~ "Trådningsstöd är ännu inte stabilt.\n"
#~ "Att sätta detta till större än 1 kan\n"
#~ "resultera i bildfel eller krascher."
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Toning"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "Färgto_ning"
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Toning: "
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Toning"
#~ msgid "Blend Step"
#~ msgstr "Toningssteg"
#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate"
#~ msgstr "Försök generera felsökningsdata för felrapportering när lämpligt"
#~ msgid "Blending"
#~ msgstr "Tonar"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Over"
#~ msgstr "Källa över"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source Atop"
#~ msgstr "Källa längst upp"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Source In"
#~ msgstr "Källa in"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Destination Atop"
#~ msgstr "Destination längst upp"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source over"
#~ msgstr "Källa över"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Source atop"
#~ msgstr "Källa längst upp"
#~ msgctxt "layer-composite-mode"
#~ msgid "Destination atop"
#~ msgstr "Destination längst upp"
#~ msgid "Image Import"
#~ msgstr "Bildimportering"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "Ljusstyrka/Kontrast-verktyg: Justera ljusstyrka och kontrast"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Kurvverktyg: Justera färgkurvor"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Nivåverktyg: Justera färgnivåer"
#~ msgid "X,Y:"
#~ msgstr "X,Y:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Intensitet:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Grön:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Blå:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Nyans:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Mättnad:"
#~ msgid "Light.:"
#~ msgstr "Ljus.:"
#~ msgid "Chr.:"
#~ msgstr "Krm.:"
#~ msgid "Lab_a*:"
#~ msgstr "Lab_a*:"
#~ msgid "Lab_b*:"
#~ msgstr "Lab_b*:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Cyan:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Magenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Gul:"
#~ msgid "Brush Zoom"
#~ msgstr "Penselzoom"
#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
#~ msgstr "Skärmdump som visar kanalmixning och lagerredigeraren"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Invertera färgerna"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
#~ msgstr "Invertera ljusheten för varje bildpunkt"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "E_rode"
#~ msgstr "E_rodera"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Synlig"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Länkad"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Vänd horisontellt"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Vänd vertikalt"
#~ msgid "Dilate"
#~ msgstr "Utvidga"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Te_xtverktyg"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Synlig"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Länkad"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Antisudda"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Lager med indexerade färger skalas alltid utan interpolation. Den valda "
#~ "interpoleringstypen kommer endast att påverka kanaler och lagermasker."
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Exportera inställningar för ljusstyrka-kontrast"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importera inställningar för färgbalans"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Exportera inställningar för färgbalans"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-färglager."
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Justera färgbalans"
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Färglägg"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Färgläggningsverktyg: Färglägg bilden"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importera färgläggningsinställningar"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Exportera färgläggningsinställningar"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Välj färg"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Importera kurvor"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Exportera kurvor"
#~ msgid "Click to complete selection"
#~ msgstr "Klicka för att färdigställa markeringen"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importera inställningar för nyans-mättnad"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Exportera inställningar för nyans-mättnad"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB-lager."
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Justera nyans / ljushet / mättnad"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Importera nivåer"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Exportera nivåer"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importera tröskelvärdesinställningar"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Exportera tröskelvärdesinställningar"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Aspektförhållande"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Lägg till inställningar som favoriter"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Alternativ för nya kanaler"
#~ msgid "New Path Options"
#~ msgstr "Alternativ för ny bana"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Expanderad om så behövs"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Klippt efter bilden"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Återställ vinkel till noll"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportera"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mappa"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Mönster"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_Fjädra kant"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Ställer in bildpunktsformatet att använda för muspekare."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "När aktiverat frågas X-servern om musens aktuella position vid varje "
#~ "rörelse, snarare än att förlita sig på positionsuppskattning. Detta "
#~ "betyder att målning med stora penslar blir mer exakt, men kan vara "
#~ "långsammare. Omvänt, på vissa X-servrar går målning snabbare med denna "
#~ "inställning aktiverad."
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Stryk med ett målarverktyg"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Hörn"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rund"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Kant"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Ända"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Rund"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Fäst mot hjälplinjer och rutnät"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Passa till fönster"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Åtgärdsläge:"
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Färghantering har inaktiverats. Den kan aktiveras igen i "
#~ "inställningsdialogen."
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "Posterisering"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Avfärga"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Flytta lager"
#~ msgid "Error running '%s'"
#~ msgstr "Fel vid körning av \"%s\""
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Insticksmodul saknas (%s)"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Klicka för att lokalisera på kurva (prova Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Avfärga (ta bort färger)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-lager."
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Vändtyp (%s)"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Välj svartpunkt"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Välj gråpunkt"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Välj vitpunkt"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterisera (reducera antalet färger)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna en växlingsfil för test.\n"
#~ "\n"
#~ "För att undvika förlust av data, kontrollera platsen för och rättigheter "
#~ "på katalogen för växlingsfiler som är definierad i dina inställningar "
#~ "(för tillfället \"%s\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Använd _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Om möjligt, använd GEGL för bildbehandling"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda invert på indexerade lager."
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Beskär lager"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "_Krymp från bildkanten"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "_Lås markering till bildkanterna"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Använd GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr "Använd GEGL för att skapa fönstrets projektion"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna växlingfilen. GIMP har slut på minne och kan inte "
#~ "använda växlingsfilen. Delar av dina bilder kan vara skadade. Prova att "
#~ "spara ditt arbete under andra filnamn, starta om GIMP och kontrollera "
#~ "platsen för växlingskatalogen i dina inställningar."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Generera optimal palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Använd webboptimerad palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Använd svartvit (1-bit) palett"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Använd anpassad palett"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparens"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontell"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grön"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Nyans"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Mättnad"
# Alltså NMI
# Färgbegreppet NMI är en akronym inom färgläran som står för Nyans, Mättnad och Intensitet
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Intensitet"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Inte en GIMP-penselfil."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselversion på "
#~ "rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i penselfilen \"%s\": Okänd GIMP-penselform på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Rad %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid läsning av penselfilen \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s"
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Nyans_Mättnad"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Inte en GIMP-gradientfil."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Filen är skadad på rad %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ödesdigert tolkningsfel i gradientfilen \"%s\": Segment %d är skadat på "
#~ "rad %d."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att importera gradienter från \"%s\": %s"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Läsfel på rad %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "Ödesdigert tolkningsfel i palettfilen \"%s\": Magisk rubrik saknas."
#~ msgid "Error while parsing '%s'"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av \"%s\""
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Position med x/_2, y/2"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Pekar_rendering:"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektivkloning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Oskärpa"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkantig"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Romb"
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Toning fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade lager."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kurvor fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Mindre värden ger en mer precis markeringskant men kan innebära hål i "
#~ "markeringen"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Känslighet för ljusstyrkekomponenten"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Känslighet för röd/grön-komponenten"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Känslighet för gul/blå-komponenten"
#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
#~ msgstr "Interaktiv förfining (%s)"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Liten pensel"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Stor pensel"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Färgkänslighet"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till fler strykningar eller tryck på Enter för att godta markeringen"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Markera förgrunden genom att måla på objektet att extrahera"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL-operationer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operation:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Inställningar för operation"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Nivåer fungerar inte på indexerade lager."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fast:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade lager."
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid skrivande av \"%s\": %s"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Frågar..."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "ICC-färgprofil (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelska"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"