gimp/po/fa.po

33557 lines
910 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of GIMP UI.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP UI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-06 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 02:35+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@gnome.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,4788,-1,-1,-1,-1\n"
# "گیمپ نتوانست واسط گرافیکی کاربر را آغاز کند.\n"
# "اطمینان حاصل کنید که تنظیمات مناسبی برای محیط نمایشی شما وجود دارد."
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15
#, fuzzy
#| msgid "The GIMP"
msgid "The GIMP team"
msgstr "گیمپ"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5
#: app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامهٔ روتوش تصویر گنو"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "ایجاد تصاویر و ویرایش عکس‌ها"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely distributed "
"program for such tasks as photo retouching, image composition and image authoring."
msgstr ""
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an expert "
"quality photo retouching program, an online batch processing system, a mass "
"production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-ins "
"and extensions to do just about anything. The advanced scripting interface allows "
"everything from the simplest task to the most complex image manipulation "
"procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, Microsoft Windows "
"and OS X."
msgstr ""
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"
#: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "ویرایش عکس در گیمپ"
#: desktop/gimp.desktop.in.in:6
msgid "Image Editor"
msgstr "ویرایشگر تصویر"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: desktop/gimp.desktop.in.in:9
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;graphic;design;illustration;painting;گیمپ;گرافیک;طراحی;مصورسازی;نقاشی;"
#: app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "گیمپ"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"حق رونوشت © ۱۹۹۵-%s\n"
"اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم توسعهٔ گیمپ"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms "
"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب شما) "
"بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده است، آن "
"را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n"
"گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا "
"قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، "
"پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n"
"\n"
"شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده باشید؛ "
"اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید"
#: app/gimp-update.c:426
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
#: app/gimp-version.c:70
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s نگارش %s"
#: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr ""
#: app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "نمایش اطّلاعات نگارش و خروج"
#: app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "نمایش اطّلاعات پروانه و خروج"
#: app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "تفصیلات بیش‌تر"
#: app/main.c:181
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "شروع یک نمونهٔ جدید گیمپ"
#: app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "گشودن تصاویر به عنوان جدید"
#: app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اجرا بدون یک رابط کاربری"
#: app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "قلم‌موها، گرادیان‌ها، الگوها و… بار نشوند."
#: app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "هیچ قلمی بار نشود"
#: app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود"
# " --verbose نمایش پیام‌های بالا آمدن.\n"
#: app/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and plugins.\n"
# " --no-shm بین گیمپ و متصل‌شونده‌ها از حافظهٔ مشترک استفاده نشود.\n"
#: app/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
# " -s, --no-splash پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود."
#: app/main.c:221
#, fuzzy
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
# " -g, --gimprc <gimprc> از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: app/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
# " -g, --gimprc <gimprc> از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: app/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#: app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "دستور دسته‌ای برای اجرا (می‌تواند چند بار استفاده شود)"
#: app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "رویه‌ای برای پردازش دستورات دسته‌ای"
#: app/main.c:246
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr ""
# " --dump-gimprc یک پروندهٔ gimprc با تنظیمات پیش‌فرض بیرون داده شود."
#: app/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog box.\n"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:257
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "حالت سازگاری با PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:263
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "اشکال‌زدایی در صورت فروپاشی (never|query|always)"
# " -c, --console-messages به جای استفاده کردن از یک محاوره، پیام‌ها به کنسول فرستاده شوند."
#: app/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
#: app/main.c:273
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "تمام اخطارها، مهلک شوند"
# " --system-gimprc <gimprc> از یک پروندهٔ gimprc سیستم متفاوت استفاده شود."
#: app/main.c:278
#, fuzzy
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
#: app/main.c:294
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
#: app/main.c:299
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: app/main.c:304
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr ""
#: app/main.c:736
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[پرونده|URI…]"
#: app/main.c:764
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
#: app/main.c:783
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "یک نمونهٔ دیگر از گیمپ در حال اجرا است."
#: app/main.c:871
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خروجی گیمپ. یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود."
#: app/main.c:872
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود)\n"
#: app/main.c:889
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خروجی گیمپ. می‌توانید این پنجره را حداقل کنید، اما آن را نبندید."
# "پردازش دستورات در حالت دسته‌ای."
#: app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
# "کدگذاری نام پروندهٔ پیکربندی شده نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "لطفاً مقدار متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را بررسی کنید."
#: app/sanity.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted "
"to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you "
"didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted "
"to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-8 "
"and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:425
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:356
#: app/dialogs/dialogs.c:340 app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Brushes"
msgstr "قلم‌موها"
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "میان‌گیرها"
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:379
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 app/widgets/gimppickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/actions/actions.c:127
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "پیش‌خوان"
#: app/actions/actions.c:136
msgid "Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/actions/actions.c:139
msgid "Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"
#: app/actions/actions.c:142
msgid "Dock"
msgstr "داک"
#: app/actions/actions.c:145
msgid "Dockable"
msgstr "قابل داک"
#. Document History
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:367
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Document History"
msgstr "تاریخچهٔ سند"
#: app/actions/actions.c:151
msgid "Drawable"
msgstr "قابل رسم"
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:429
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr ""
#: app/actions/actions.c:160
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/actions.c:166
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#: app/actions/actions.c:169
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:390
#: app/dialogs/dialogs.c:358 app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:433
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:381
#: app/dialogs/dialogs.c:352 app/dialogs/preferences-dialog.c:3417
msgid "Gradients"
msgstr "گرادیان‌ها"
#: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:397
#: app/dialogs/dialogs.c:364 app/dialogs/preferences-dialog.c:3429
msgid "Tool Presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:441
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:187
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: app/actions/actions.c:190
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:337
#: app/widgets/gimppickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:375
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:366
#: app/dialogs/dialogs.c:346 app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت"
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:437
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:376
#: app/dialogs/dialogs.c:355 app/dialogs/preferences-dialog.c:3411
msgid "Palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:371
#: app/dialogs/dialogs.c:349 app/dialogs/preferences-dialog.c:3405
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3441
msgid "Plug-ins"
msgstr "افزایه‌ها"
#. Quick Mask Color
#: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:358
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "نقاط نمونه"
#: app/actions/actions.c:220
msgid "Select"
msgstr "گزینش"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "قالب‌ها"
#: app/actions/actions.c:226
msgid "Text Tool"
msgstr "ابزار متن"
#: app/actions/actions.c:229
msgid "Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:315 app/gui/gui.c:537
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
#: app/actions/actions.c:238
msgid "Path Toolpath"
msgstr "مسیرابزار مسیر"
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:383
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "مسیرها"
#: app/actions/actions.c:244
msgid "View"
msgstr "نما"
#: app/actions/actions.c:247
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:621
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr ""
#. value description and new value shown in the status bar
#: app/actions/actions.c:647
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr ""
#: app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "ویرایش قلم‌موی فعّال"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "فهرست قلم‌موها"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "قلم‌موی _جدید"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "تکثیر این قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"
#: app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_حذف قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "حذف این قلم‌مو"
#: app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌مو…"
#: app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "فهرست میان‌گیرها"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک تصویر جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_حذف میان‌گیر"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_جایگذاری میان‌گیر"
#: app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر در _مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر، _داخل گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده"
#: app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده در مکان اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید"
#: app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان"
#: app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید در موقعیت اصلی‌اش"
#: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127
#: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129
#: app/actions/buffers-actions.c:130 app/actions/buffers-actions.c:131
#: app/actions/buffers-actions.c:132 app/actions/buffers-actions.c:133
msgid "No selected buffer"
msgstr "میان‌گیری گزیده نشده"
#: app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "فهرست کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "برچسب رنگ"
#: app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های کانال…"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "کانال _جدید…"
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید"
#: app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "کانال _جدید"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید با آخرین مقدارهای استفاده شده"
#: app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channels"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image"
msgstr "ایجاد همسان‌هایی از کانال‌های گزیده و افزودن‌شان به تصویر"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channels"
msgstr "_حذف کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete selected channels"
msgstr "حذف کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channels"
msgstr "_بالا بردن کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels one step in the channel stack"
msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channels to _Top"
msgstr "بردن کانال‌ها به بالاترین"
#: app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise these channels to the top of the channel stack"
msgstr "بالا بردن این کانال‌ها به بالاترین پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channels"
msgstr "_پایین بردن کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels one step in the channel stack"
msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channels to _Bottom"
msgstr "بردن کانال‌ها به پایین_ترین"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack"
msgstr "پایین بردن این کانال‌ها به پایین‌ترین پله در پشتهٔ کانال‌ها"
#: app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:119
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:134
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/channels-actions.c:135
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"
#: app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"
#: app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"
#: app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد"
#: app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی"
#: app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای"
#: app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"
#: app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"
#: app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش"
#: app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری"
#: app/actions/channels-actions.c:191
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "کانال به _گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:192
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "ا_فزودن به گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"
#: app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"
#: app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی"
#: app/actions/channels-actions.c:218
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "گزینش _بالاترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:219
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "گزینش _پایینترین کانال"
#: app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channels"
msgstr "گزینش کانال‌های _قبلی"
#: app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels above the selected channels"
msgstr "گزینش کانال‌های روی کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-actions.c:236
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channels"
msgstr "گزینش کانال‌های ب_عدی"
#: app/actions/channels-actions.c:237
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channels below the selected channels"
msgstr "گزینش کانال‌های زیر کانال‌های گزیده"
#: app/actions/channels-commands.c:114 app/actions/channels-commands.c:671
msgid "Channel Attributes"
msgstr "ویژگی‌های کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:117
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:119
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "ویرایش رنگ کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:120 app/actions/channels-commands.c:165
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_کدری داخل:"
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:330
msgid "New Channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:162
msgid "Create a New Channel"
msgstr "ایجاد کانالی جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:164
msgid "New Channel Color"
msgstr "رنگ کانال جدید"
#: app/actions/channels-commands.c:231
msgid "Raise Channel"
msgid_plural "Raise Channels"
msgstr[0] "بالا بردن کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:266
msgid "Raise Channel to Top"
msgid_plural "Raise Channels to Top"
msgstr[0] "بردن کانال به بالاترین"
#: app/actions/channels-commands.c:303
msgid "Lower Channel"
msgid_plural "Lower Channels"
msgstr[0] "پایین بردن کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:340
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgid_plural "Lower Channels to Bottom"
msgstr[0] "بردن کانال به پایین‌ترین"
#: app/actions/channels-commands.c:375 app/core/gimpimage-new.c:460
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:938
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "رونوشت %s کانال"
#: app/actions/channels-commands.c:396
msgid "Duplicate channels"
msgstr "تک_ثیر کانال‌ها"
#: app/actions/channels-commands.c:439
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Channels"
msgstr "برداشتن %d کانال"
#: app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "فهرست نقشه‌رنگ"
#: app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/colormap-actions.c:50 app/widgets/gimpcolordialog.c:198
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "ویرایش این رنگ"
#: app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه"
#: app/actions/colormap-actions.c:59 app/widgets/gimpcolordialog.c:216
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "افزودن رنگ پیش‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه"
#: app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_گزینش این رنگ"
#: app/actions/colormap-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه"
#: app/actions/colormap-actions.c:79
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "افزودن کانال آلفای لایه به گزینش کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/context-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_کدری"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_ابزار"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_قلممو"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_تختهرنگ"
#: app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_قلم"
#: app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_شکل"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "ش_عاع"
#: app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "می_خیشکل"
#: app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_سختی"
#: app/actions/context-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_زاویه"
#: app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "رنگ‌های _پیشگزیده"
#: app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه به سفید، پس‌زمینه به سیاه"
#: app/actions/context-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ت_عویض جای رنگ‌ها"
#: app/actions/context-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:165
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/actions/context-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/actions/context-actions.c:181
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:449
#, fuzzy
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/context-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:513
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:521
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:525
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:529
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:533
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت"
#: app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "_حالت رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "_حالت رنگ"
#: app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "نقشک ابزار با مگسک"
#: app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "گزینش به مسیر"
#: app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "گزینش به مسیر"
#: app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "جایگزینی گزینش با نقاب لایه"
#: app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال"
#: app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال"
#: app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "سختی"
#: app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1029
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1049
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:1053
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/context-actions.c:1093
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Enable/Disable Dynamics"
msgstr "تک_ثیر مسیر"
#: app/actions/context-actions.c:1094
msgctxt "context-action"
msgid "Apply or ignore the dynamics when painting"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "_حالت رنگ"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/actions/context-commands.c:613
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شکل قلم‌مو: %s"
#: app/actions/context-commands.c:676
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:796
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""
#: app/actions/context-commands.c:827
#, fuzzy
msgid "Dynamics disabled"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#: app/actions/context-commands.c:830
#, fuzzy
msgid "Dynamics enabled"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:41
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "فهرست اطّلاعات نشانگر"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/actions/cursor-info-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "فهرست پیش‌خوان"
#: app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_گروهها"
#: app/actions/dashboard-actions.c:46
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_دورهٔ به‌روز رسانی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_مدّت تاریخچه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_شروع/توقّف ضبط…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "شروع/توقّف ضبط گزارش‌نویسی کارایی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "افزودن _نشانهگذار…"
#: app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "افزودن نشانه‌گذار _خالی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:69
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: app/actions/dashboard-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "نسبت به:"
#: app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "۰٫۲۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "۰٫۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "۱ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "۲ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "۴ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "۱۵ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "۳۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "۶۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "۱۲۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "۲۴۰ ثانیه"
#: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:237
#: app/actions/edit-commands.c:167 app/actions/error-console-commands.c:100
#: app/actions/file-commands.c:431 app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:520 app/actions/gradients-commands.c:79
#: app/actions/plug-in-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:248
#: app/actions/text-editor-commands.c:65 app/actions/text-tool-commands.c:124
#: app/actions/tool-options-commands.c:210 app/actions/window-commands.c:77
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 app/dialogs/file-save-dialog.c:758
#: app/dialogs/fill-dialog.c:115 app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 app/dialogs/image-new-dialog.c:106
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:326 app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:142 app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:297
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:677 app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:124 app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
#: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 app/tools/gimpfiltertool.c:364
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 app/tools/gimptexttool.c:1759
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1248 app/tools/gimptransformtool.c:428
#: app/widgets/gimpactionview.c:622 app/widgets/gimpcolordialog.c:460
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:327 app/widgets/gimphelp.c:439
#: app/widgets/gimphelp.c:779 app/widgets/gimpiconpicker.c:484
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:712
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_ضبط"
#: app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها"
#: app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "پرونده‌های گزارش (*.log)"
#: app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_پیامها"
#: app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "پ_یشرو"
#: app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""
#: app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "افزودن نقاب"
#: app/actions/dashboard-commands.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this template"
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید"
#: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:392
#: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:650 app/widgets/gimplayertreeview.c:896
#: app/widgets/gimptoolbox.c:691 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"گشودن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2364
#: app/core/gimppalette.c:430 app/core/gimppalette-import.c:213
#: app/core/gimppalette-load.c:194 app/dialogs/palette-import-dialog.c:762
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "بی‌عنوان"
#: app/actions/data-commands.c:216 app/actions/documents-commands.c:194
#: app/actions/file-commands.c:537
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبهابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_گزینههای ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "وضعیت _افزاره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_لایهها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_کانالها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_مسیرها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "ن_قشهرنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_نمودار نور"
#: app/actions/dialogs-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر _گزینش"
#: app/actions/dialogs-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_ناوبری"
#: app/actions/dialogs-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_حالت نشانگر:"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "نقاط _نمونه"
#: app/actions/dialogs-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "رن_گها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_قلمموها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_قلممو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "ا_لگوها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/actions/dialogs-actions.c:173
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_گرادیانها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:179
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "ت_ختهرنگها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_قلمها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_میانگیرها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_تصویرها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "تاریخ_چهٔ نوشتار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_قالبها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "پی_شانهٔ خطا"
#: app/actions/dialogs-actions.c:234
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/dialogs-actions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Dashed"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "خط تیره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "ترجی_حات"
#: app/actions/dialogs-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"
#: app/actions/dialogs-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/actions/dialogs-actions.c:262
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#: app/actions/dialogs-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"
#: app/actions/dialogs-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/actions/dialogs-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/actions/dialogs-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "ن_کتهٔ روز"
#: app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:280
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Welcome Dialog"
msgstr "م_حاورهٔ گشودن پرونده"
#: app/actions/dialogs-actions.c:281
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show information on running GIMP release"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:287 app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"
#: app/actions/dialogs-actions.c:289
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "در حال آغاز ضمائم"
#: app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr ""
#: app/actions/dialogs-actions.c:369
#, fuzzy
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبهابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:370
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "بالا کشیدن ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:374
#, fuzzy
msgid "New Tool_box"
msgstr "جعبه‌ابزار"
#: app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "ایجاد جعبه‌ابزاری جدید"
#: app/actions/dock-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "انت_قال به صفحهٔ نمایش…"
#: app/actions/dock-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "بستن پنجرهٔ شناور"
#: app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"
#: app/actions/dock-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر"
#: app/actions/dock-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_نشان دادن گزینش تصویر"
#: app/actions/dock-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "تعقیب _خودکار تصویر فعال"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "فهرست محاوره‌ها"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "اف_زودن کردن زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "اندازهٔ _پیشنمایش"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "گونهٔ _زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "بس_تن زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_جدا کردن زبانه"
#: app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ریز"
#: app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_خیلی کوچک"
#: app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_کوچک"
#: app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_متوسط"
#: app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_درشت"
#: app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "خی_لی درشت"
#: app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_سترگ"
#: app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_عظیم"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_غولآسا"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_نقشک"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_وضعیت کنونی"
#: app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ن_قشک و متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "وض_عیت و متن"
#: app/actions/dockable-actions.c:125
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""
#: app/actions/dockable-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "نشان دادن نوار _دکمهها"
#: app/actions/dockable-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "نمایش به صورت _فهرست"
#: app/actions/dockable-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "نمایش به صورت _توری"
#: app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "فهرست نوشتارها"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_گشودن تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "گشودن مدخل گزیده"
#: app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_بالا کشیدن یا گشودن تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "اگر تصویر از قبل گشوده شده بود، بالا بیاید"
#: app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "م_حاورهٔ گشودن پرونده"
#: app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تصویر"
#: app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره"
#: app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "حذف _مدخل"
#: app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "حذف مدخل گزیده"
#: app/actions/documents-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_پاکسازی تاریخچه"
#: app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "بازایجاد _پیشنمایش"
#: app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "بازایحاد پیش‌نمایش"
#: app/actions/documents-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "بار کردن مجدد _همهٔ پیش‌نمایش‌ها"
#: app/actions/documents-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "بار کردن مجدد همهٔ پیش‌نمایش‌ها"
#: app/actions/documents-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "حذف م_دخلهای معلق"
#: app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""
#: app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/documents-commands.c:238 app/actions/edit-commands.c:168
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:678
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "پاسازی"
#: app/actions/documents-commands.c:253
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/actions/documents-commands.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the recent "
"documents list."
msgstr ""
"پاک کردن تاریخچهٔ نوشتار سبب حذف همهٔ مداخلی که در حال حاضز فهرست شده‌اند خواهد شد."
#: app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "موا_زنه"
#: app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "بهبود خودکار کنتراست"
#: app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_موازنهٔ نور سفید"
#: app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحیح خودکار موازنهٔ نور سفید"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن"
#: app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "نقطه"
#: app/actions/drawable-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/drawable-actions.c:74
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr ""
#: app/actions/drawable-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/drawable-actions.c:85
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/drawable-actions.c:86
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"
#: app/actions/drawable-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/drawable-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/drawable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"
#: app/actions/drawable-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "سر و ته کردن"
#: app/actions/drawable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/drawable-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/drawable-commands.c:77
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""
#: app/actions/dynamics-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید"
#: app/actions/dynamics-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "تک_ثیر مسیر"
#: app/actions/dynamics-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "تکثیر مسیر"
#: app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو"
#: app/actions/dynamics-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/dynamics-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "حذف لنگرها"
#: app/actions/dynamics-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/actions/dynamics-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_نوسازی گرادیان‌ها"
#: app/actions/dynamics-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "نوسازی گرادیان‌ها"
#: app/actions/dynamics-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_ویرایش گرادیان…"
#: app/actions/dynamics-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "ویرایش قلم‌موی فعال"
#: app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: app/actions/edit-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_چسباندن به صورت"
#: app/actions/edit-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_میانگیر"
#: app/actions/edit-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "فهرست تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"
#: app/actions/edit-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده"
#: app/actions/edit-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_دوباره"
#: app/actions/edit-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات برگردانده شده"
#: app/actions/edit-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "برگردان قوی"
#: app/actions/edit-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن"
#: app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "دوبارهٔ قوی"
#: app/actions/edit-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات نمایان بودن"
#: app/actions/edit-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_پاکسازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "بر_ش"
#: app/actions/edit-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انتقال نقاط گزیده به تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: app/actions/edit-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "رونوشت _نمایان"
#: app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است."
#: app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:124 app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "تصویر جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "بر_ش با نام…"
#: app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انتقال نقاط گزیده به تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_رونوشت با نام…"
#: app/actions/edit-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "رونوشت _نمایان با نام…"
#: app/actions/edit-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_چسباندن با نام…"
#: app/actions/edit-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "پاسازی"
#: app/actions/edit-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "پاک کردن نقاط گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
#: app/actions/edit-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "_چسباندن به صورت"
#: app/actions/edit-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/actions/edit-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its original "
"position"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت گزیده"
#: app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_لایهٔ جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "لایهٔ جدید"
#: app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its original "
"position"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:215
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/edit-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/actions/edit-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با الگوی فعال"
#: app/actions/edit-actions.c:334 app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_برگرداندن %s"
#: app/actions/edit-actions.c:340 app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "انجام _دوبارهٔ %s"
#: app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"
#: app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_دوباره"
#: app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "واقعاً تاریخچهٔ برگردان تصویر پاک شود؟"
#: app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان این تصویر %s حافظه را آزاد خواهد کرد."
#: app/actions/edit-commands.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard."
msgstr[0] "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:291
#, fuzzy
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:292 app/actions/edit-commands.c:324
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "رونوشت از نقاط گزیده در تخته‌گیره"
#: app/actions/edit-commands.c:403 app/actions/edit-commands.c:688
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود."
#: app/actions/edit-commands.c:419
msgid "Cut Named"
msgstr "برش با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:422 app/actions/edit-commands.c:444
#: app/actions/edit-commands.c:466
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"
#: app/actions/edit-commands.c:441
msgid "Copy Named"
msgstr "رونوشت با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:463
#, fuzzy
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "نگارش‌یرداری نمایان با نام"
#: app/actions/edit-commands.c:511
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/actions/edit-commands.c:584
#, fuzzy
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه"
#: app/actions/edit-commands.c:655 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:662 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:506
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/actions/edit-commands.c:705
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."
#: app/actions/edit-commands.c:710 app/actions/edit-commands.c:743
#: app/actions/edit-commands.c:768
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(میان‌گیر بی‌نام)"
#: app/actions/edit-commands.c:738
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا از آن رونوشت شود."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "فهرست پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_پاکسازی"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "پاک‌سازی پیشانهٔ خطا"
#: app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "گزینش _همه"
#: app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "ذخیره کردن همهٔ خطاها"
#: app/actions/error-console-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/actions/error-console-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "ذخیرهٔ _گزینش در پرونده…"
#: app/actions/error-console-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "چسباندن میان‌گیر گزیده به صورت یک تصویر جدید"
#: app/actions/error-console-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "خطاها"
#: app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "اخطار"
#: app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: app/actions/error-console-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "پیغام"
#: app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد. چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/actions/error-console-commands.c:101 app/actions/gradients-commands.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:142 app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"
#: app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
#: app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_ایجاد"
#: app/actions/file-actions.c:74
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "گشودن موارد ا_خیر"
#: app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_گشودن…"
#: app/actions/file-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "گشودن به عنوان _لایهها…"
#: app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه"
#: app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "گشودن _موقعیت…"
#: app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه"
#: app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "ایجاد _قالب…"
#: app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "بازگشت"
#: app/actions/file-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "بار کردن مجدد پروندهٔ تصویر از دیسک"
#: app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "بستن _همه"
#: app/actions/file-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر گشوده شده"
#: app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "رونوشت از موقعیت _تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره"
#: app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: app/actions/file-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ترک برنامهٔ روتوش تصویر گنوم"
#: app/actions/file-actions.c:134 app/actions/file-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: app/actions/file-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "ذخیره به _عنوان…"
#: app/actions/file-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت…"
#: app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"ذخیرهٔ رونوشتی از این تصویر، بدون تأثیر بر مبدأ پرونده (در صورت وجود) یا وضعیت "
"کنونی تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "ذخیره‌سازی و بستن…"
#: app/actions/file-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"
#: app/actions/file-actions.c:160 app/actions/file-actions.c:332
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "_برونریزی…"
#: app/actions/file-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "برون‌ریزی به _شکل…"
#: app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
#: app/actions/file-actions.c:313
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_ذخیره…"
#: app/actions/file-actions.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/actions/file-actions.c:324
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:561
#: app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "گشودن تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:142
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "گشودن تصویر به صورت لایه"
#: app/actions/file-commands.c:289
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: app/actions/file-commands.c:296 app/actions/file-commands.c:772
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "ذخیرهٔ رونوشتی از تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:380
msgid "Create New Template"
msgstr "ایجاد قالب جدید"
#: app/actions/file-commands.c:384
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید"
#: app/actions/file-commands.c:414
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "بازگشت با شکست مواجه شد. نام پرونده‌ای با این تصویر مرتبط نیست."
#: app/actions/file-commands.c:426
msgid "Revert Image"
msgstr "بازگشت تصویر"
#: app/actions/file-commands.c:432
msgid "_Revert"
msgstr "_بازگشت"
#: app/actions/file-commands.c:450
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟"
#: app/actions/file-commands.c:455
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, "
"including all undo information."
msgstr ""
"با بازگرداندن تصویر به نگارشی که در دیسک ذخیره شده است، همهٔ تغییرات آن از جمله "
"اطّلاعات برگردان را از دست خواهید داد."
#: app/actions/file-commands.c:794
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب بی‌نام)"
#: app/actions/file-commands.c:841
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "پالاهها"
#: app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "اخیراً استفاده شده"
#: app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_محوی"
#: app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_نوفه"
#: app/actions/filters-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "تشخیص _لبهها"
#: app/actions/filters-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "ب_هبود"
#: app/actions/filters-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "تر_کیب"
#: app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"
#: app/actions/filters-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_نور و سایه"
#: app/actions/filters-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "ا_عوجاج"
#: app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_هنری"
#: app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: menu group
#. * containing mapping
#. * filters.
#.
#: app/actions/filters-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "ن_قشه"
#: app/actions/filters-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_رسم"
#: app/actions/filters-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_ابرها"
#: app/actions/filters-actions.c:93
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_طبیعت"
#: app/actions/filters-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "بر_فک"
#: app/actions/filters-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "_Pattern"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#: app/actions/filters-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_شبکه"
#: app/actions/filters-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_پویانمایی"
#: app/actions/filters-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "بهبود _رنگ"
#: app/actions/filters-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "م_عکوس"
#: app/actions/filters-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_نگاتیو"
#: app/actions/filters-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "م_عکوس"
#: app/actions/filters-actions.c:134
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:142
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"
#: app/actions/filters-actions.c:158
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:159
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "پشت و رو…"
#: app/actions/filters-actions.c:182
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:187
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "نمایش _پالایهها…"
#: app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:197
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:202
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"
#: app/actions/filters-actions.c:207
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_رنگی به خاکستری…"
#: app/actions/filters-actions.c:217
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "کانال _جدید…"
#: app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_موازنهٔ رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:237
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_موازنهٔ رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "رنگهی…"
#: app/actions/filters-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_غیره…"
#: app/actions/filters-actions.c:252
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "ایجاد قالب جدید"
#: app/actions/filters-actions.c:262
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_موازنهٔ رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Converting to indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:277
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:282
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:287
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_بیرنگ کردن…"
#: app/actions/filters-actions.c:292
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_بیرنگ کردن…"
#: app/actions/filters-actions.c:297
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/filters-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_گشودن نمایش…"
#: app/actions/filters-actions.c:312
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "فاصله: %I0.6f"
#: app/actions/filters-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "انبسا_ط…"
#: app/actions/filters-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_جایگزینی"
#: app/actions/filters-actions.c:332
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_گشودن…"
#: app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:347
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:352
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "نوردهی: "
#: app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:362
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…"
#: app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:377
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"
#: app/actions/filters-actions.c:382
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL Graph..."
msgstr "گشودن م_کان…"
#: app/actions/filters-actions.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "توری"
#: app/actions/filters-actions.c:392
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "فام-_غلظت…"
#: app/actions/filters-actions.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "فام-_غلظت…"
#: app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:412
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "گرادیان _تصویر…"
#: app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:422
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:427
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "گشودن م_کان…"
#: app/actions/filters-actions.c:432
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:437
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:442
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:452
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_نور و سایه"
#: app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:462
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_محو شدن…"
#: app/actions/filters-actions.c:467
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:472
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:487
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "چرخش د_لخواه…"
#: app/actions/filters-actions.c:492
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:497
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:502
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:507
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_جدید"
#: app/actions/filters-actions.c:512
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "بر_فک"
#: app/actions/filters-actions.c:522
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:527
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "اندازهٔ _چاپی…"
#: app/actions/filters-actions.c:532
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "انقبا_ض…"
#: app/actions/filters-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "بر_فک"
#: app/actions/filters-actions.c:542
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "بدون گزینش"
#: app/actions/filters-actions.c:547
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "نقاط _نمونه"
#: app/actions/filters-actions.c:552
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_بزرگنمایی لایه…"
#: app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:572
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_حاشیه…"
#: app/actions/filters-actions.c:577
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:582
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_فتوکپی…"
#: app/actions/filters-actions.c:592
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:607
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:612
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_تبدیل"
#: app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:627
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "پشت و رو…"
#: app/actions/filters-actions.c:632
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:637
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "غلظت"
#: app/actions/filters-actions.c:642
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/filters-actions.c:647
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:657
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_حاشیه…"
#: app/actions/filters-actions.c:662
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:667
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:672
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:682
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "رنگهی…"
#: app/actions/filters-actions.c:687
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:692
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"
#: app/actions/filters-actions.c:697
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:702
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:707
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/actions/filters-actions.c:712
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/actions/filters-actions.c:717
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "اندازهٔ _بوم…"
#: app/actions/filters-actions.c:722
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_پوسترسازی…"
#: app/actions/filters-actions.c:727
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:732
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:737
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر…"
#: app/actions/filters-actions.c:742
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:747
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "گشودن م_کان…"
#: app/actions/filters-actions.c:752
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"
#: app/actions/filters-actions.c:757
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:762
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "من_حنی…"
#: app/actions/filters-actions.c:767
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: app/actions/filters-actions.c:772
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_نمونهرنگی…"
#: app/actions/filters-actions.c:780
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ت_کرار آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:782
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "اجرای دوبارهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ استفاده شده با همان تنظیمات"
#: app/actions/filters-actions.c:787
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "نمای_ش مجدد آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:788
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته"
#: app/actions/filters-actions.c:1133
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ت_کرار «%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "نمای_ش مجدد «%s»"
#: app/actions/filters-actions.c:1172
msgid "Repeat Last"
msgstr "تکرار آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:1174
msgid "Re-Show Last"
msgstr "نمایش مجدد آخرین"
#: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179
#, fuzzy
msgid "No last used filters"
msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "فهرست قلم‌ها"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_پویش مجدد فهرست قلم‌ها"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:294
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع رنگ سمت جپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_بار کردن رنگ سمت چپ از"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_ذخیره کردن رنگ سمت چپ در"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع رنگ سمت راست"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "بار کردن رنگ سمت راست ا_ز"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "ذخیر_ه کردن رنگ سمت راست در"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _چپ…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _راست"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "تر_کیب رنگ نقاط انتهایی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "ترکیب _کدری نقاط انتهایی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "ویرایش گرادیان فعال"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی راست همسایهٔ _چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _راست"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی چپ همسایهٔ _راست"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_ثابت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پی_شزمینه (شفاف)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پ_سزمینه (شفاف)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_خطی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "من_حنی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:328
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_سینوسی"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "کروی (ا_فزایشی)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "کروی (_کاهشی)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr ""
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:356
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:380 app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:386 app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "زوم همه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "زوم همه"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_وارون کردن قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "تک_ثیر قسمت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت به طور _یکنواخت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_حذف قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_یافتن مجدد نقطهٔ وسط قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیرههای این قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "تابع تر_کیب برای گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_وارون کردن گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "تکث_یر گزینش…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها از _نقاط وسطشان"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به طور _یکنواخت…"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_حذف گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_یافتن مجدد نقاط وسط در گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیرهها در گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت از گرادیان"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "تکثیر گزینش"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "تکثیر گزینش گرادیان‌دار"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgid "_Replicate"
msgstr "تکثیر"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که قسمت\n"
"گزیده تکثیر شود گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که گزینش\n"
"تکثیر شود گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت از گرادیان به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌های گرادیان به صورت یکنواخت"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "_Split"
msgstr "تفکیک"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"گزیده به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"موجود در گزینش به آن تقسیم می‌شوند، گزینش کنید."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "گرادیان _جدید"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "ایجاد گرادیانی جدید"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "تک_ثیر گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "تکثیر گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ گرادیان در تخته‌گیره"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ گرادیان در تخته‌گیره"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "ذخیره به _صورت POV-Ray…"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "ذخیره کردن گرادیان به صورت POV-Ray"
#: app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_حذف گرادیان…"
#: app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "حذف گرادیان"
#: app/actions/gradients-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_نوسازی گرادیان‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "نوسازی گرادیان‌ها"
#: app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_ویرایش گرادیان…"
#: app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش گرادیان"
#: app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "را_هنما"
#: app/actions/help-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/actions/help-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "راهنمای _متناسب با زمینه"
#: app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:55 app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "فهرست تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_حالت"
#: app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"
#: app/actions/image-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_خطوط راهنما"
#: app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/actions/image-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "ا_طلاعات"
#: app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"
#: app/actions/image-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "ن_قشه"
#: app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "اج_زا"
#: app/actions/image-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "بی‌رنگ کردن"
#: app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جدید…"
#: app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "ایجاد تصویری جدید"
#: app/actions/image-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "تک_ثیر"
#: app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "ایجاد نگارش دیگری از این تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/actions/image-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/actions/image-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the image"
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/actions/image-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Softproof Profile..."
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/actions/image-actions.c:111
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Set the softproofing profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/actions/image-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/image-actions.c:122
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "اندازهٔ _بوم…"
#: app/actions/image-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "تنظیم ابعاد تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "انداز_ه کردن بوم با لایه‌ها"
#: app/actions/image-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر طوری که همهٔ لایه‌ها را در بر بگیرد"
#: app/actions/image-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "ن_قاب به گزینش"
#: app/actions/image-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/image-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "اندازهٔ _چاپی…"
#: app/actions/image-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپ"
#: app/actions/image-actions.c:149
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_مقیاس کردن تصویر…"
#: app/actions/image-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "آل_فا به گزینش"
#: app/actions/image-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the image)"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادغام _لایههای نمایان…"
#: app/actions/image-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/image-actions.c:173
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "مس_طح ساختن تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"
#: app/actions/image-actions.c:179
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "پیکربندی تو_ری…"
#: app/actions/image-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "پیکربندی توری برای این تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "ویژ_گیهای تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "نمایش اطّلاعاتی دربارهٔ این تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:194
#, fuzzy
#| msgid "_RGB profile:"
msgctxt "image-action"
msgid "Use _sRGB Profile"
msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:"
#: app/actions/image-actions.c:195
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as discarding the "
"image's color profile, but allows to easily restore the profile."
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/actions/image-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/actions/image-actions.c:213 app/actions/image-actions.c:553
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/actions/image-actions.c:218 app/actions/image-actions.c:555
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/actions/image-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/actions/image-actions.c:223
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_نمونهرنگی…"
#: app/actions/image-actions.c:224
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:255
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"
#: app/actions/image-actions.c:272
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/actions/image-actions.c:278
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-actions.c:282
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:297
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/image-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/image-actions.c:307
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/image-actions.c:312
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"
#: app/actions/image-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"
#: app/actions/image-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/image-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/image-actions.c:327
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "image-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/actions/image-actions.c:328
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:333
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/image-actions.c:334
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:339
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "image-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت:"
#: app/actions/image-actions.c:340
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:345
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/image-actions.c:346
msgctxt "image-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/image-actions.c:546
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB"
#: app/actions/image-actions.c:548
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_بیرنگ"
#: app/actions/image-commands.c:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/actions/image-commands.c:616
#, fuzzy
msgid "Save Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/actions/image-commands.c:665
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721
#: app/actions/image-commands.c:1413
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "تغییر اندازه…"
#: app/actions/image-commands.c:755
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214
#: app/tools/gimpfliptool.c:136
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "وارون کردن…"
#: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "چرخش…"
#: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1207
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:919
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی گزینش نشده است."
#: app/actions/image-commands.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/actions/image-commands.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/actions/image-commands.c:1191
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/actions/image-commands.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/actions/image-commands.c:1342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting to indexed..."
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی…"
#: app/actions/image-commands.c:1426
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Canvas Size"
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"
#: app/actions/image-commands.c:1475
msgid "Change Print Size"
msgstr "تغییر اندازهٔ نگارش چاپی"
#: app/actions/image-commands.c:1519
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#. Scaling
#: app/actions/image-commands.c:1528 app/actions/layers-commands.c:2506
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 app/pdb/image-transform-cmds.c:124
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411
#: app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "فهرست تصاویر"
#: app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_بالا آوردن نماها"
#: app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "بالا آوردن نمایش‌های این تصویر"
#: app/actions/images-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "نمای _جدید"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "ایجاد نمابی جدیدی برای این تصویر"
#: app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_حذف تصویر"
#: app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/actions/items-commands.c:180 app/actions/items-commands.c:226
#: app/tools/gimpvectortool.c:737
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There are no selected layers or channels to fill."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."
#: app/actions/items-commands.c:267 app/actions/items-commands.c:313
#: app/tools/gimpvectortool.c:811
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
msgstr "لایه یا کانالی برای کشیدن خط دور نیست"
#: app/actions/layers-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "فهرست لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "ترکیب: "
#: app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "مرکب"
#: app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "مرکب"
#: app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "رنگ"
#: app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "پ_شته"
#: app/actions/layers-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "ن_قاب"
#: app/actions/layers-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ش_فافیت"
#: app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"
#: app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگیها"
#: app/actions/layers-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_کدری"
#: app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_حالت لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "_درونیابی پیش‌گزیده:"
#: app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "ابزار متن روی این لایهٔ متنی فعال شود"
#: app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی"
#: app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "ویرایش نام لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:107 app/actions/layers-actions.c:1011
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "لایهٔ _جدید…"
#: app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:113 app/actions/layers-actions.c:1012
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "لایهٔ _جدید"
#: app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create new layers with last used values"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/layers-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "رونوشت _نمایان"
#: app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از آن‌چه در این تصویر نمایان است"
#: app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "لایهٔ _جدید…"
#: app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "تک_ثیر لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
msgstr "ایجاد نگارش دیگری از لایه‌های گزیده و افزودنشان به تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layers"
msgstr "_حذف لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete selected layers"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"
#: app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_بالا بردن لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "بالا آوردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت"
#: app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی این لایه به سر پشتهٔ لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_پایین بردن لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "پایین بردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "بردن لایه به پایین_ترین موقعیت"
#: app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی این لایه به ته پشتهٔ لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "لن_گر کردن لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "لنگر کردن لایهٔ شناور"
#: app/actions/layers-actions.c:175 app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ادغام به _پایین"
#: app/actions/layers-actions.c:176 app/actions/layers-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
msgstr "ادغام این لایه با لایهٔ زیرش"
#: app/actions/layers-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Groups"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/actions/layers-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادغام لایه‌های _نمایان…"
#: app/actions/layers-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های نمایان در یک لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "ادغام لایه‌های نمایان"
#: app/actions/layers-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"
#: app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "مس_طح ساختن تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"
#: app/actions/layers-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_دور ریختن اطّلاعات متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:215
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی"
#: app/actions/layers-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "متن به م_سیر"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "متن _همراه مسیر"
#: app/actions/layers-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"
#: app/actions/layers-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "اندازهٔ _حدود لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "تنظیم ابعاد لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers to _Image Size"
msgstr "لایه‌ها به اندازهٔ _تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layers to the size of the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_مقیاس کردن لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/actions/layers-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "آل_فا به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/layers-actions.c:262 app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks..."
msgstr "افزودن ن_قاب لایه…"
#: app/actions/layers-actions.c:264 app/actions/layers-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "افزودن نقابی که با استفاده از آن می‌توان بدون خرابکاری شفافیت را ویرایش کرد"
#: app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Masks"
msgstr "افزودن نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"
#: app/actions/layers-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "افزودن _کانال آلفا"
#: app/actions/layers-actions.c:287
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "افزودن اطّلاعات شفافیت به لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_حذف کانال آلفا"
#: app/actions/layers-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "حذف اطّلاعات شفافیت از لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "کار روی نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Masks"
msgstr "_نمایش نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Masks"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "لغو تأثیرات نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن"
#: app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "نقطه"
#: app/actions/layers-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Reposition layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "تغییر موقعیت لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:339
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/actions/layers-actions.c:341
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "حفظ اطّلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"
#: app/actions/layers-actions.c:350 app/actions/layers-actions.c:371
#: app/actions/layers-actions.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/actions/layers-actions.c:351
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:356 app/actions/layers-actions.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "دوخطی"
#: app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:362 app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:372
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:393
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:404
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"
#: app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی"
#: app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"
#: app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:425
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/layers-actions.c:426
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:482
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "اِعمال ن_قاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:483
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "اِعمال تأثیرات نقاب لایه و حذف آن"
#: app/actions/layers-actions.c:488
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "حذف نقا_ب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:489
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove layer masks and their effect"
msgstr "حذف نقاب لایه و تأثیرات آن"
#: app/actions/layers-actions.c:497
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Masks to Selection"
msgstr "ن_قاب به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:498
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer masks"
msgstr "جایگزینی گزینش با نقاب لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:503
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add Masks to Selection"
msgstr "ن_قاب به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:504
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer masks to the current selection"
msgstr "افزودن نقاب لایه به گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:509
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:510
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer masks from the current selection"
msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:515
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:516
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer masks with the current selection"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:524
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "آل_فا به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:526
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال"
#: app/actions/layers-actions.c:531
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd Alpha to Selection"
msgstr "آلفا به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:533
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "افزودن کانال آلفای لایه به گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:538
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract Alpha from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:540
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:545
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect Alpha with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:547
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:555
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "گزینش _بالاترین لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:556
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:561
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:562
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:567
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layers"
msgstr "گزینش لایهٔ _قبلی"
#: app/actions/layers-actions.c:568
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers above the current layers"
msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layers"
msgstr "گزینش لایهٔ ب_عدی"
#: app/actions/layers-actions.c:574
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layers below the current layers"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/layers-actions.c:582
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:586
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:590
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:594
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:598
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:602
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:606
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:614
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "نقاب لایه به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/actions/layers-actions.c:622
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "نقاب لایه به گزینش"
#: app/actions/layers-actions.c:626
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "گزینش لایه"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:655
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "میان‌بر"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: app/actions/layers-actions.c:660
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""
#: app/actions/layers-actions.c:1006 app/actions/layers-actions.c:1007
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "لایهٔ _جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:267 app/actions/layers-commands.c:2351
msgid "Layer Attributes"
msgstr "ویژگی‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:270
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:338 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:359
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1025
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer"
msgid_plural "New Layers"
msgstr[0] "لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:339
#, c-format
msgid "Create a New Layer"
msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "ایجاد %Id لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:423 app/actions/layers-commands.c:2240
#, fuzzy
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "لایهٔ جدید"
#: app/actions/layers-commands.c:502
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "_نمایان"
#: app/actions/layers-commands.c:531
#, fuzzy
msgid "New layer group"
msgid_plural "New layer groups"
msgstr[0] "لایهٔ _جدید…"
#: app/actions/layers-commands.c:644
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgid_plural "Raise Layers"
msgstr[0] "بالا کشیدن لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:678
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgid_plural "Raise Layers to Top"
msgstr[0] "بردن لایه به بالاترین موقعیت"
#: app/actions/layers-commands.c:715
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgid_plural "Lower Layers"
msgstr[0] "پایین کشیدن لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:752
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
msgstr[0] "پایین کشیدن لایه تا ته"
#: app/actions/layers-commands.c:779
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate layer"
msgid "Duplicate layers"
msgstr "تکثیر لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:889
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:949
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "حذف لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1095
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1125
#, fuzzy
msgid "Layers to Image Size"
msgstr "لایه به اندازهٔ تصویر"
#: app/actions/layers-commands.c:1173
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس کردن لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgstr[0] "آل_فا به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1277
msgid ""
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are already "
"cropped to their content."
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop Layer to Content"
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgstr[0] "پایین کشیدن لایه تا ته"
#: app/actions/layers-commands.c:1420 app/actions/layers-commands.c:2441
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "افزودن نقاب لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1472
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1476
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "حذف نقاب لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1563
#, fuzzy
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "نمایش نقاب لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1610
#, fuzzy
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1649
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "ن_قاب به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1653
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "ن_قاب به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1657
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1661
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1682
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "افزودن کانال آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:1703
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "حذف کانال آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:1731 app/core/gimpchannel-select.c:433
#: app/core/gimplayer.c:443
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "آلفا به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1735 app/core/gimpchannel-select.c:427
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "آلفا به گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1739 app/core/gimpchannel-select.c:430
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1743 app/core/gimpchannel-select.c:436
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1754
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Empty Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/actions/layers-commands.c:1784 app/actions/layers-commands.c:1828
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1536
#, fuzzy
msgid "Set layers opacity"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1898
#, fuzzy
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:1951
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/actions/layers-commands.c:2004
#, fuzzy
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"
#: app/actions/layers-commands.c:2061 app/widgets/gimpitemtreeview.c:524
msgid "Lock content"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2063 app/widgets/gimpitemtreeview.c:525
msgid "Unlock content"
msgstr ""
#: app/actions/layers-commands.c:2110 app/widgets/gimpitemtreeview.c:540
#, fuzzy
msgid "Lock position"
msgstr "جاگذاری شده"
#: app/actions/layers-commands.c:2112 app/widgets/gimpitemtreeview.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Window Positions"
msgid "Unlock position"
msgstr "موقعیت پنجره‌ها"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/actions/layers-commands.c:2162
#, fuzzy
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "فهرست قلم‌موها"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "قلم‌موی _جدید"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_حذف قلم‌مو"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "حذف قلم‌مو"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"
#: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "ویرایش قلم‌مو"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "ویرایش گرادیان"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "رنگ جدید از پی_شزمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پیش‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "رنگ جدید از پ_سزمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پس‌زمینه"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به _داخل"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "زوم _همه"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "تخته‌رنگ _جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "ایجاد تخته‌رنگی جدید"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_درونریزی تخته‌رنگ…"
#: app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "تک_ثیر تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "تکثیر تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها…"
#: app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادغام تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"
#: app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_حذف تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "حذف تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_نوسازی تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "نوسازی تخته‌رنگ‌ها"
#: app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"
#: app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-commands.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Merge Palette"
msgid "Merge Palettes"
msgstr "ادغام تخته‌رنگ"
#: app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "نامی برای تخته‌رنگ ادغام شده وارد کنید"
#: app/actions/palettes-commands.c:126
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
#: app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "گشودن الگو به صورت تصویر"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "الگوی _جدید"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "تک_ثیر الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "تکثیر الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره"
#: app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره"
#: app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_حذف الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "حذف الگو"
#: app/actions/patterns-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_نوسازی الگوها"
#: app/actions/patterns-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "نوسازی الگوها"
#: app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_ویرایش الگو…"
#: app/actions/patterns-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "ویرایش الگو"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "بازنشانی همهٔ پالاهها"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "تنظیم همهٔ متصل‌شونده‌ها با تنظیمات پیش‌گزیده‌شان"
#: app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "برگرداندن همهٔ پالایه‌ها به حالت اولیه"
#: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211
#: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:298
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 app/dialogs/print-size-dialog.c:123
#: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 app/tools/gimpfiltertool.c:363
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1245 app/widgets/gimpcolordialog.c:459
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"
#: app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "فهرست نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_پیکربندی رنگ و کدری…"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت ن_قاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "نقاب نواحی _گزیده"
#: app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "نقاب کشیدن روی مناطق گزینش _نشده"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:126
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "ویژگی‌های نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:129
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:131
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/actions/quick-mask-commands.c:132
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_کدری نقاب:"
#: app/actions/sample-points-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه"
#: app/actions/sample-points-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/actions/sample-points-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/actions/select-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_همه"
#: app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "گزینش همه چیز"
#: app/actions/select-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "هی_چ"
#: app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "گزینش لغو شود"
#: app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "م_عکوس"
#: app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_شناور"
#: app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "ایجاد گزینشی شناور"
#: app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_پر…"
#: app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره‌های گزینش برای اینکه به نرمی محو شود"
#: app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_وضوح"
#: app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "حذف ابهام از گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "انقبا_ض…"
#: app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "انبسا_ط…"
#: app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "کنار_ه…"
#: app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "جایگزینی گزینش با کناره‌هایش"
#: app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "حذف کنترلر"
#: app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "حذف ابهام از گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "ذخیره در _کانال"
#: app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "ذخیرهٔ گزینش در یک کانال"
#: app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"
#: app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/select-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_قلمضربه کاری گزینش…"
#: app/actions/select-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود"
#: app/actions/select-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/select-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری گزینش با استفاده از آخرین مقادیر"
#: app/actions/select-commands.c:165
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:169
msgid "Feather selection by"
msgstr "پَرکاری گزینش به اندازهٔ"
#. Edge lock button
#: app/actions/select-commands.c:179 app/actions/select-commands.c:256
#: app/actions/select-commands.c:386
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"
#: app/actions/select-commands.c:182
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:245
msgid "Shrink selection by"
msgstr "کوچک کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:259
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:305
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:309
msgid "Grow selection by"
msgstr "بزرگ کردن گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:358
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:362
msgid "Border selection by"
msgstr "مرزکشی گزینش به اندازهٔ"
#: app/actions/select-commands.c:375
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "حذف مورد"
#: app/actions/select-commands.c:389
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: app/actions/select-commands.c:455
#, fuzzy
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/select-commands.c:486
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "فهرست قالب‌ها"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_ایجاد تصویر از قالب"
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از قالب گزیده"
#: app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب _جدید…"
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "تک_ثیر قالب…"
#: app/actions/templates-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "تکثیر قالب گزیده"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_ویرایش قالب…"
#: app/actions/templates-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "ویرایش قالب"
#: app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_حذف قالب"
#: app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/actions/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "قالب جدید"
#: app/actions/templates-commands.c:135
msgid "Create a New Template"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"
#: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207
msgid "Edit Template"
msgstr "ویرایش قالب"
#: app/actions/templates-commands.c:244
msgid "Delete Template"
msgstr "حذف قالب"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف مسیر"
#: app/actions/templates-commands.c:270
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قالب «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "بار کردن متن از پرونده"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "از چپ به راست"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "از راست به چپ"
#: app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "گشودن پروندهٔ متنی (UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:714
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
#: app/actions/text-editor-commands.c:141 app/actions/text-tool-commands.c:226
#: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:501
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s"
#: app/actions/text-tool-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "ابزار _متن"
#: app/actions/text-tool-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "بر_ش"
#: app/actions/text-tool-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
#: app/actions/text-tool-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
#: app/actions/text-tool-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف مسیر"
#: app/actions/text-tool-actions.c:74
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_گشودن پروندهٔ متنی…"
#: app/actions/text-tool-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "پاسازی"
#: app/actions/text-tool-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون"
#: app/actions/text-tool-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "ایجاد مسیر از متن"
#: app/actions/text-tool-actions.c:87
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی"
#: app/actions/text-tool-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "متن در طول مسیر"
#: app/actions/text-tool-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"
#: app/actions/text-tool-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "از چپ به راست"
#: app/actions/text-tool-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "از راست به چپ"
#: app/actions/text-tool-actions.c:112
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:117
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:122
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-actions.c:127
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: app/actions/text-tool-commands.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgid "Text along path failed: %s"
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "فهرست گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tool-options-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/tool-options-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/tool-options-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/tool-options-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "بر_گرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"
#: app/actions/tool-options-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tool-options-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "برگرداندن _همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه…"
#: app/actions/tool-options-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "برگرداندن همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"
#: app/actions/tool-options-commands.c:203
#, fuzzy
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "برگرداندن _همهٔ گزینه‌های ابزار به حالت اولیه…"
#: app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ گزینه‌های ابزار را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال"
#: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: app/actions/tool-presets-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "فهرست ابزارها"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "ایجاد یک قالب جدید"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "تک_ثیر مسیر"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "تکثیر تخته‌رنگ"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/actions/tool-presets-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/actions/tool-presets-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_ابزارها"
#: app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "ابزارهای _گزینش"
#: app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "ابزارهای _رنگآمیزی"
#: app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "ابزارهای _تبدیل"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "ابزارهای _رنگ"
#: app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_بر اساس رنگ"
#: app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه"
#: app/actions/tools-actions.c:63 app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "چرخش د_لخواه…"
#: app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:275
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:359
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/actions/tools-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:491
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tools-actions.c:495
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:535
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/actions/tools-actions.c:539
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#: app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Vector Toolpath Menu"
msgstr "ابزار _متن"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Delete Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Delete Anchor"
msgstr "حذف لنگر"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Shift S_tart"
msgstr ""
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Insert Anchor"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Insert Anchor"
msgstr "درج لنگر"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Delete Segment"
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "Delete _Segment"
msgstr "حذف قطعه"
#: app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vector-toolpath-action"
msgid "_Reverse Stroke"
msgstr "ترسیم قلم‌ضربه"
#: app/actions/vectors-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "فهرست مسیرها"
#: app/actions/vectors-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "رنگ"
#: app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ"
#: app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های مسیر…"
#: app/actions/vectors-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسیر _جدید…"
#: app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "ایجاد مسیری جدید…"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "مسیر جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته"
#: app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "تک_ثیر مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "تکثیر مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_حذف مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "حذف مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادغام مسیرهای _نمایان"
#: app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_بالا کشیدن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "بالا کشیدن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "کشیدن مسیر به _رو"
#: app/actions/vectors-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو"
#: app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_پایین کشیدن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "پایین کشیدن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر به _ته"
#: app/actions/vectors-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر تا ته"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "مسیر _جدید…"
#: app/actions/vectors-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود"
#: app/actions/vectors-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_قلمضربه کاری مسیر…"
#: app/actions/vectors-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "تا خط‌دور گزینش رنگ‌آمیزی شود"
#: app/actions/vectors-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "قلم_ضربه کاری مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"
#: app/actions/vectors-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "نس_خهبرداری از مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_چسباندن مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_برونریزی مسیر…"
#: app/actions/vectors-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_درونریزی مسیر…"
#: app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت نمایان بودن"
#: app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "_گزینش به مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:187
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/actions/vectors-actions.c:188
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: app/actions/vectors-actions.c:244
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "مسیر به _گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "ا_ز مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "جایگزین کردن گزینش با این کانال"
#: app/actions/vectors-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "اافه کردن به گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:262
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"
#: app/actions/vectors-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "_گزینش به مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:278 app/actions/vectors-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "گزینش به مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:283
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "به _مسیر"
#: app/actions/vectors-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "گزینش به مسیر (_پیشرفته)"
#: app/actions/vectors-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: app/actions/vectors-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "گزینش _بالاترین لایه"
#: app/actions/vectors-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "گزینش لایهٔ _قبلی"
#: app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "تفریق نقاب لایه از گزینش کنونی"
#: app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "گزینش لایهٔ ب_عدی"
#: app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/actions/vectors-commands.c:162 app/actions/vectors-commands.c:726
msgid "Path Attributes"
msgstr "ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "مسیر جدید"
#: app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "Create a New Path"
msgstr "ایجاد مسیری جدید"
#: app/actions/vectors-commands.c:434 app/tools/gimpvectoroptions.c:201
#: app/tools/gimpvectortool.c:744
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/actions/vectors-commands.c:466 app/tools/gimpvectoroptions.c:209
#: app/tools/gimpvectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/actions/view-actions.c:69
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_نما"
#: app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_زوم"
#: app/actions/view-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_چرخش"
#: app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "رنگ _لایی"
#: app/actions/view-actions.c:75
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "مدیریت _رنگ"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "انتقال به صفحه…"
#: app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "نمای _جدید"
#: app/actions/view-actions.c:86
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "ایجاد نمایی دیگر روی این تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "بس_تن"
#: app/actions/view-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"
#: app/actions/view-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ گزینش برسد"
#: app/actions/view-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"
#: app/actions/view-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که همهٔ تصویر نمایان شود"
#: app/actions/view-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "پنجرهٔ ا_طلاعات"
#: app/actions/view-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"
#: app/actions/view-actions.c:115
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "بزرگ‌نمایی به _گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"
#: app/actions/view-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/view-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی"
#: app/actions/view-actions.c:127
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:128
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flipping"
msgstr "وارون کردن…"
#: app/actions/view-actions.c:135
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:140
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:142
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "پنجرهٔ نا_وش"
#: app/actions/view-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:153
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "نمایش پالاهها…"
#: app/actions/view-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "پیکربندی پالایه‌های اِعمال شده بر این نما"
#: app/actions/view-actions.c:159
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "انقبا_ض پیچش"
#: app/actions/view-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "کوچک کردن پنجرهٔ تصویر به اندازهٔ نمایش تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:172
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"
#: app/actions/view-actions.c:173
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر"
#: app/actions/view-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/actions/view-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطه به نقطه"
#: app/actions/view-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "هر نقطه روی صفحهٔ نمایش نمایشگر یک نقطه از تصویر است"
#: app/actions/view-actions.c:196
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "مدیریت _رنگ این نما"
#: app/actions/view-actions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"
#: app/actions/view-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_رنگها"
#: app/actions/view-actions.c:204
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:210
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:211
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:217
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:218
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target color "
"space"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:225
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "نمایش _گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:232
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/actions/view-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال"
#: app/actions/view-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "نمایش محدودهٔ _ لایه"
#: app/actions/view-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال"
#: app/actions/view-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "نمایش خطوط _راهنما"
#: app/actions/view-actions.c:247
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "_نمایش توری"
#: app/actions/view-actions.c:254
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:260
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "نمایش نقاط نمونه"
#: app/actions/view-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/actions/view-actions.c:267
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما"
#: app/actions/view-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_گیر کردن به توری"
#: app/actions/view-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "گیر کردن به _لبههای بوم"
#: app/actions/view-actions.c:282
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/actions/view-actions.c:295
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "نمایش نوار_منو"
#: app/actions/view-actions.c:296
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"
#: app/actions/view-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/actions/view-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/actions/view-actions.c:309
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/actions/view-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/actions/view-actions.c:316
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"
#: app/actions/view-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه"
#: app/actions/view-actions.c:323
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_تمامصفحه"
#: app/actions/view-actions.c:324
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تعویض حالت نمای تمام‌صفحه"
#: app/actions/view-actions.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Select Zoom Ratio"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید"
#: app/actions/view-actions.c:338
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:343
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"
#: app/actions/view-actions.c:349 app/actions/view-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/view-actions.c:354
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به _داخل"
#: app/actions/view-actions.c:355 app/actions/view-actions.c:367
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/view-actions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/view-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"
#: app/actions/view-actions.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "زوم به خارج"
#: app/actions/view-actions.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in & out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "زوم به داخل و خارج"
#: app/actions/view-actions.c:385 app/actions/view-actions.c:391
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "۱_۶:۱ (٪۱۶۰۰)"
#: app/actions/view-actions.c:386 app/actions/view-actions.c:392
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:397 app/actions/view-actions.c:403
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_۸:۱ (٪۸۰۰)"
#: app/actions/view-actions.c:398 app/actions/view-actions.c:404
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:409 app/actions/view-actions.c:415
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_۴:۱ (٪۴۰۰)"
#: app/actions/view-actions.c:410 app/actions/view-actions.c:416
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:421 app/actions/view-actions.c:427
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_۲:۱ (٪۲۰۰)"
#: app/actions/view-actions.c:422 app/actions/view-actions.c:428
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:433 app/actions/view-actions.c:439
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_۱:۱ (٪۱۰۰)"
#: app/actions/view-actions.c:434 app/actions/view-actions.c:440
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:445
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "۱:_۲ (٪۵۰)"
#: app/actions/view-actions.c:446
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:451
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "۱:_۴ (٪۲۵)"
#: app/actions/view-actions.c:452
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:457
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "۱:_۸ (٪۱۲٫۵)"
#: app/actions/view-actions.c:458
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:463
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "۱:۱_۶ (٪۶٫۲۵)"
#: app/actions/view-actions.c:464
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "زوم ۱:۱"
#: app/actions/view-actions.c:469
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_غیره…"
#: app/actions/view-actions.c:470
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:478
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"
#: app/actions/view-actions.c:479
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:485
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"
#: app/actions/view-actions.c:486
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:500
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Rotate"
msgstr "بر_گرداندن ناحیه به حالت اولیه"
#: app/actions/view-actions.c:502
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reset the angle of rotation to 0°"
msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه"
#: app/actions/view-actions.c:510
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:511
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/view-actions.c:516
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"
#: app/actions/view-actions.c:522
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"
#: app/actions/view-actions.c:523
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"
#: app/actions/view-actions.c:528
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:529
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:534
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/actions/view-actions.c:535
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:549
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/actions/view-actions.c:550
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:555
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت:"
#: app/actions/view-actions.c:556
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:561
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:562
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:570
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "از _تم"
#: app/actions/view-actions.c:571
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی"
#: app/actions/view-actions.c:576
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "رنگ خانه‌های _روشن"
#: app/actions/view-actions.c:577
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "رنگ خانه‌های روشن"
#: app/actions/view-actions.c:582
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "رنگ خانه‌های _تیره"
#: app/actions/view-actions.c:583
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "رنگ خانه‌های تیره"
#: app/actions/view-actions.c:588
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "رنگ _سفارشی را گزینش کنید…"
#: app/actions/view-actions.c:589
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:594
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده"
#: app/actions/view-actions.c:596
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:606
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:615
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:625
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:630
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:635
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:640
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/actions/view-actions.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/actions/view-actions.c:653
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:658
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:663
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "به اندازهٔ لایهٔ زیرین چیده شد"
#: app/actions/view-actions.c:668
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/actions/view-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/actions/view-actions.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/actions/view-actions.c:683
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/actions/view-actions.c:884
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "بازگشت زوم (٪%Id)"
#: app/actions/view-actions.c:892
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "گشوده_گشت زوم"
#: app/actions/view-actions.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "غیره (%s)…"
#: app/actions/view-actions.c:1076
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_زوم (%s)"
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1098
msgid "(H+V) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: app/actions/view-actions.c:1104
msgid "(H) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: app/actions/view-actions.c:1110
msgid "(V) "
msgstr ""
#: app/actions/view-actions.c:1117
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr ""
#: app/actions/view-commands.c:1054
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ لایی بوم"
#: app/actions/view-commands.c:1056
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"
#: app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""
#: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:143
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1175 app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 app/gui/gui.c:193
#: app/tools/gimpfiltertool.c:365 app/widgets/gimpcolordialog.c:461
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 app/widgets/gimperrordialog.c:76
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:176
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
#: app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "پن_جرهها"
#: app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "اخیراً استفاده شدهe"
#: app/actions/windows-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "پهلو گرفتنی"
#: app/actions/windows-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "تصویر جدید"
#: app/actions/windows-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "افزودن متن به تصویر"
#: app/actions/windows-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "نکتهٔ _قبلی"
#: app/actions/windows-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی"
#: app/actions/windows-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "جاگذاری شده"
#: app/actions/windows-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "بستن پنجرهٔ شناور"
#: app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "نمای_ش مجدد آخرین"
#: app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."
#: app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو"
#: app/actions/windows-actions.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Lo_wer to Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "کشیدن به _ته"
#: app/actions/windows-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر تا ته"
#: app/actions/windows-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Key Left"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "کلید چپ"
#: app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_درازا:"
#: app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: app/actions/windows-actions.c:286 app/actions/windows-actions.c:288
msgid "Single-window mode disabled"
msgstr ""
#: app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "از پوسته"
#: app/config/config-enums.c:27
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "رنگ خانه‌های روشن"
#: app/config/config-enums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "رنگ خانه‌های تیره"
#: app/config/config-enums.c:29
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "رنگ سفارشی"
#: app/config/config-enums.c:57
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "سیاه و سفید"
#: app/config/config-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "تجملی"
#: app/config/config-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "نقشک ابزار"
#: app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "نقشک ابزار با مگسک"
#: app/config/config-enums.c:89
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "فقط مگسک"
#: app/config/config-enums.c:123
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "تصویر جدید"
#: app/config/config-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "تصویر"
#: app/config/config-enums.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "گشودن تصویر"
#: app/config/config-enums.c:126
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#: app/config/config-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Clear Document History"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"
#: app/config/config-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "تصویر"
#: app/config/config-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها"
#: app/config/config-enums.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "گشودن تصویر"
#: app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:159
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""
#: app/config/config-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"
#: app/config/config-enums.c:188
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "مرورگر وب"
#: app/config/config-enums.c:218
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
#: app/config/config-enums.c:219
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
#: app/config/config-enums.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Key Left"
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "کلید چپ"
#: app/config/config-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "درازا"
#: app/config/config-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By distance"
msgstr "فاصله:"
#: app/config/config-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "drag-zoom-mode"
msgid "By duration"
msgstr "غلظت"
#: app/config/config-enums.c:279
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "بدون کنش"
#: app/config/config-enums.c:280
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: app/config/config-enums.c:281
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "تعویض به ابزار جابه‌جایی"
#: app/config/config-enums.c:310
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "پنجرهٔ عادی"
#: app/config/config-enums.c:311
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "پنجرهٔ ابزار"
#: app/config/config-enums.c:312
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "بالا نگاه داشتن"
#: app/config/config-enums.c:340
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#: app/config/config-enums.c:341
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/config/gimpconfig-file.c:83
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:117
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "خطا در حین تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:323
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"
#: app/config/gimpconfig-file.c:233
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup "
"of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"در تجزیهٔ پروندهٔ «‎%s» شما خطایی رخ داد. از مقادیر پیش‌گزیده استفاده خواهد شد. نگارش "
"پشتیبانی از پیکربندی شما در «‎%s» ایجاد شده است."
#: app/config/gimpcoreconfig.c:811 app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr ""
#: app/config/gimpdialogconfig.c:316 app/core/gimplayer.c:435
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:416 app/core/gimpchannel.c:254
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:90 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:335
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
#: app/config/gimpdialogconfig.c:431 app/vectors/gimpvectors.c:224
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تصاویر هنگامی تبدیل به تصویر فعال می‌شوند که پنجرهٔ تصویر مورد "
"تمرکز قرار گیرد. این کار وقتی مفید است که مدیرهای پنجره از «کلیک برای گرفتن "
"تمرکز» استفاده کنند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
msgstr "در صورت تنظیم حالت لایی روی رنگ سفارشی، رنگ لایی بوم را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "چگونگی رسم نواحی اطراف تصویر را مشخص می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid "Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:59
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "نوع نشانگر موشی مورد استفادهٔ گیمپ را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"نشانگرهای موشی وابسته به زمینهٔ کاری حرف ندارند. این قابلیت به صورت پیش‌گزیده فعال "
"است. با این وجود، کمی پردازش سربار به سیستم تحمیل می‌کنند و ممکن است بخواهید بدون "
"آنها کار کنید."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:81
msgid "Show full image content by default."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel "
"on the screen."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تضمین می‌کند که هر نقطهٔ تصویر روی نقطه‌ای بر صفحهٔ نمایش نگاشته شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله عمل "
"می‌کنند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:113
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:119
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses "
"in all directions until the difference of pixel intensity from the original is "
"greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
msgstr ""
"ابزارهایی از قبیل گزینش مبهم و رنگ‌آمیزی با سطل، مناطق را بر اساس الگوریتم seed-"
"fill پیدا می‌کنند. این الگوریتم از نقطهٔ اولیهٔ گزیده آغاز می‌کند و از همهٔ جهات پیش "
"می‌رود تا جایی که تفاوت شدت نور هر نقطه با نقطهٔ اصلی، بزرگ‌تر از مقدار آستانه‌ای "
"مشخص شده باشد. این مقدار نشانگر مقدار آستانه‌ای پیش‌گزیده است."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may "
"affect the way your window manager decorates and handles these windows."
msgstr ""
"راهنمایی نوع پنجره که در پنجره‌های جداشدنی تنظیم می‌شود. ممکن است بر روش تزئین و "
"تصدی پنجره‌های جداشدنی توسط مدیر پنجره‌های شما تأثیر داشته باشد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:161
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، گرادیان گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:184
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "مرورگر مورد استفادهٔ سیستم راهنما را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:192
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:195
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "متنی را که در نوار وضعیت پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود، تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to indexed "
"images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:224
#, fuzzy
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:227
msgid "Export the image's comment by default."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:230 app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
#, fuzzy
msgid "Export the image's thumbnail by default"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is "
"opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، تضمین می‌کند پس از گشودن یک پرونده، همهٔ تصویر نمایان باشد، در غیر "
"این صورت تصاویر با مقیاس ۱:۱ نمایش داده می‌شوند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming via "
"dragging the mouse."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in percentage."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "سطح درون‌یابی مورد استفاده برای بزرگ‌نمایی و دیگر تبدیل‌ها را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:276
#, fuzzy
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid "The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid "The version of GIMP config files."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در فهرست پرونده حفظ می‌شوند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid "The last revision number for the release."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds "
"(less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"سرعت رژهٔ مورچه‌ها در پیرامون ناحیهٔ گزینشی. مقدار به میلی‌ثانیه داده می‌شود (زمان "
"کمتر به معنی سرعت بیشتر است)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take "
"more memory than the size specified here."
msgstr ""
"در صورتی که کاربر سعی کند تصویری ایجاد کند که از مقداری که اینجا مشخص شده حافظهٔ "
"بیشتری اشغال کند، گیمپ به او اخطار می‌دهد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
#, fuzzy
#| msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام گشودن پرونده‌ها."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces "
"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
"information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری افقی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم شود، "
"اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces "
"the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution "
"information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری عمودی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم شود، "
"سبب اطّلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:321
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:324
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to "
"be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"اگر فعال باشد، ابزار جابه‌جایی، لایه یا مسیر ویرایش شده را به عنوان لایه یا مسیر "
"فعال تنظیم می‌کند. این قابلیت در نگارش‌های قبلی رفتار پیش‌گزیده بود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of "
"the image window."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناوش موجود در گوشهٔ پایین و راست پنجرهٔ تصویر را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:337
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "تعداد پردازنده‌هایی را که گیمپ به طور هم‌زمان استفاده می‌کند تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the "
"layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when "
"working with large images."
msgstr ""
"ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن پیش‌نمایش در "
"محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ ممکن است باعث کندی "
"کارها شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group previews "
"are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"اندازهٔ پیش‌نمایش مورد استفاده برای لایه‌ها و کانال‌ها را در محاوره‌های تازه ایجاد شده "
"تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:375
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هر وقت اندازهٔ فیزیکی تصویر تغییر کند، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر نیز به "
"طور خودکار تغییر خواهد کرد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:380
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into "
"and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام زوم کردن یا از زوم خارج کردن تصاویر، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر هم "
"به طور خودکار تغییر خواهد کرد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "گیمپ هر بار موقع آغاز به کار، آخرین نشست ذخیره شده را بازگرداند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "ابزار، الگو، رنگ و قلم‌موی کنونی در نشست‌های متفاوت گیمپ به خاطر سپرده شود ."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input devices. "
"No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents "
"list."
msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:406
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ، موقعیت و اندازهٔ محاوره‌های اصلی ذخیره شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
msgstr "وقتی فعال باشد، همهٔ ابزارهای رنگ‌آمیزی پیش‌نمایشی از طرح قلم‌مو نشان می‌دهند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:419
#, fuzzy
msgid "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر نمایش "
"داده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related "
"help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing "
"F1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محاوره‌ها دکمهٔ راهنمایی نشان می‌دهند که دسترسی به موضوعات مرتبط در "
"راهنما را فراهم می‌کند. بدون این دکمه هم می‌شود با فشردن کلید F1 به صفحهٔ راهنما "
"رسید."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint tool. "
"If both the brush outline and pointer are disabled, the position will be "
"indicated as unobtrusively as possibly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار منو به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نوار منو» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:438
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خط‌کش‌ها به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش خط‌کش‌ها» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:442
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوارهای لغزش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش نوارهای لغزش» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:446
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار وضعیت به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نوار وضعیت» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:450
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، گزینش به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش گزینش» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:454
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خطوط راهنما به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش خطوط راهنما» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:466
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the "
"\"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌گزیده نمایان خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌گزیده نمایان خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "هر وقت نشانگر بالای شیئی متوقف شد، راهنمای آنی آن نمایش داده شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:483
#, fuzzy
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:486
#, fuzzy
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل دستگیره‌ای."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:498
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:501
#, fuzzy
#| msgid "Enable to display tooltips."
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "نمایش راهنماهای آنی."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "کاری که پس از فشردن کلید فاصله در پنجرهٔ تصویر انجام شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:510
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The "
"swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be "
"aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large "
"images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a "
"folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put "
"your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"مکان پروندهٔ مبادله را تنظیم می‌کند. گیمپ از یک شِمای تخصیص حافظهٔ بر مبنای قطعات "
"استفاده می‌کند. پروندهٔ مبادله برای جایگزینی سریع و آسان قطعاتی از دیسک استفاده "
"می‌شود. مراقب باشید که اگر برای کار با تصاویر بزرگ از گیمپ استفاده کنید، ممکن است "
"پروندهٔ مبادله خیلی بزرگ شود. همین طور اگر پروندهٔ مبادله در شاخه‌ای ایجاد شود که به "
"صورت NFS سوار شده است، ممکن است کارها به شکل تحمل‌ناپذیری کند شوند. به همین دلایل، "
"ممکن است بهتر باشد پروندهٔ مبادلهٔ خود را در «‎/tmp» قرار دهید."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key "
"combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، می‌توانید با فشردن ترکیب چند کلید در زمانی که منو پررنگ شده، "
"میان‌برهای صفحه‌کلید برای موارد منو را تغییر دهید."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:523
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید عوض شده هنگام خروج از گیمپ."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "بازگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید ذخیره شده هر بار که گیمپ آغاز می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:529
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course "
"of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are "
"likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other "
"users."
msgstr ""
"پوشهٔ حافظهٔ موقت را تنظیم می‌کند.در حین کار گیمپ پرونده‌هایی اینجا ظاهر می‌شوند. "
"بیشتر این پرونده‌ها پس از خروج از گیمپ ناپدید می‌شوند، ولی ممکن است بعضی از آنها "
"باقی بمانند، بنابراین بهتر است این شاخه با شاخه‌ای که با کاربران دیگر به اشتراک "
"گذاشته می‌شود یکی نباشد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "The name of the theme to use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:544
#, fuzzy
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی گزیده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:557
msgid "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:560
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:563
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:566
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:569
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:572
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:578
msgid "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:581
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
msgid "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:596
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:599
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:608
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:611
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:614
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:617
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:620
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:626
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:629
msgid "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:632
msgid "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:635
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:638
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:641
#, fuzzy
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import Path' "
"dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:669
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:672
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:676
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:679
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:692
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being "
"previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"اگر پرونده‌ای که پیش‌نمایش داده می‌شود کوچکتر از اندازه‌ای باشد که اینجا تنظیم شده، "
"بندانگشتی در محاورهٔ گشودن پرونده به طور خودکار به‌هنگام می‌شود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:699
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles "
"to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that "
"wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to "
"set this to a higher value."
msgstr ""
"وقتی مقدار داده‌های نقاط از این حد بیشتر شود، گیمپ شروع به مبادلهٔ قطعات از روی "
"دیسک می‌کند. این کار باعث کندی زیاد سیستم می‌شود، ولی کار با تصاویری که در غیر این "
"صورت در حافظه جا نمی‌گیرند را ممکن می‌سازد. اگر حافظهٔ RAM زیادی دارید، شاید بد "
"نباشد این گزینه را به مقدار بیشتری تنظیم کنید."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:705
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:708
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "نمایش _قلممو، الگو و گرادیان فعال"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:711
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:714
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:717
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid ""
"The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type "
"is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:724
msgid ""
"The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency Type "
"is set to Custom colors."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:728
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:731
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:734
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was "
"opened."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، گیمپ تصاویری را که از زمان گشوده شدن تغییری نکرده باشند، ذخیره "
"نمی‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:738
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are "
"kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"حداقل تعداد عملیاتی را که می‌توانند برگردانده شوند تنظیم می‌کند. سطوح بیشتر برگردان "
"تا زمانی که محدودیت اندازهٔ برگردان پر نشود موجود خواهند بود."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:742
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on "
"the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as "
"configured can be undone."
msgstr ""
"حد بالای حافظه‌ای که در پشتهٔ برگردان هر تصویر صرف می‌شود را تنظیم می‌کند. مجزا از "
"این تنظیم، کنش‌ها حداقل به تعداد سطوح برگردان پیکربندی شده قابل برگرداندن هستند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:747
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:750
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "وقتی فعال باشد، فشار دادن F1 مرورگر راهنما را گشوده می‌کند."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:753
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:771
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:774
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/plug-in/plug-in-rc.c:249
#: app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطای مهلک در تجزیه"
#: app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "مقدار نشانهٔ %s یک رشتهٔ یوتی‌اف-۸ معتبر نیست"
#: app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "نخستین مورد"
#: app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "لایهٔ فعّال"
#: app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "کانال فعّال"
#: app/core/core-enums.c:33
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "مسیر فعّال"
#: app/core/core-enums.c:115
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:116
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:117
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/core/core-enums.c:146
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#: app/core/core-enums.c:147
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:148
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "پردار"
#: app/core/core-enums.c:183
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"
#: app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "آر‌جی‌جی (۰..۲۵۵)"
#: app/core/core-enums.c:186
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/core/core-enums.c:187
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:188
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "سی‌ام‌وای‌کی"
#: app/core/core-enums.c:190
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:191
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "پرسیده شود"
#: app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار"
#: app/core/core-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/core/core-enums.c:224
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:318
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: app/core/core-enums.c:319
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (عادی)"
#: app/core/core-enums.c:320
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (با نشتی رنگ کمتر)"
#: app/core/core-enums.c:321
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "جاگذاری شده"
#: app/core/core-enums.c:380
#, fuzzy
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:381
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:409
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"
#: app/core/core-enums.c:410
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "دستی"
#: app/core/core-enums.c:447
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: app/core/core-enums.c:448
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: app/core/core-enums.c:449
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "خط تیرهٔ بلند"
#: app/core/core-enums.c:450
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "خط تیرهٔ متوسط"
#: app/core/core-enums.c:451
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "خط تیرهٔ کوتاه"
#: app/core/core-enums.c:452
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط پراکنده"
#: app/core/core-enums.c:453
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادی"
#: app/core/core-enums.c:454
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط فشرده"
#: app/core/core-enums.c:455
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "نقطه‌چین"
#: app/core/core-enums.c:456
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "خط، نقطه…"
#: app/core/core-enums.c:457
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "خط، نقطه، نقطه…"
#: app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:490
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#: app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "سختی"
#: app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:582
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/core/core-enums.c:583
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/core-enums.c:584
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:586
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "الگو"
#: app/core/core-enums.c:614
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "ویرایش رنگ"
#: app/core/core-enums.c:615
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/core-enums.c:643
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/core/core-enums.c:644
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه"
#: app/core/core-enums.c:675
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: app/core/core-enums.c:676
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "پیش‌ز"
#: app/core/core-enums.c:680
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "رنگ پی_شزمینه (شفاف)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "پیش‌ز (ش)"
#: app/core/core-enums.c:684
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "پس‌ز"
#: app/core/core-enums.c:688
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "رنگ پ_سزمینه (شفاف)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: app/core/core-enums.c:691
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "پس‌ز (ش)"
#: app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/core/core-enums.c:808
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"
#: app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:810
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:840
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "همهٔ لایه‌ها"
#: app/core/core-enums.c:842
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "لایه‌های هم‌اندازهٔ تصویر"
#: app/core/core-enums.c:843
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/core/core-enums.c:871
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:872
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:903
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#: app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#: app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "هشدار"
#: app/core/core-enums.c:907
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "بحزانی"
#: app/core/core-enums.c:936
#, fuzzy
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "پرسیده شود"
#: app/core/core-enums.c:937
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Discard metadata without rotating"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:938
msgctxt "metadata-rotation-policy"
msgid "Rotate the image then discard metadata"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1003
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Windows"
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "پنجره‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1033
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "بدون بندانگشتی"
#: app/core/core-enums.c:1034
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "عادی (۱۲۸×۱۲۸)"
#: app/core/core-enums.c:1035
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "بزرگ (۲۵۶×۲۵۶)"
#: app/core/core-enums.c:1064
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: app/core/core-enums.c:1065
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/core/core-enums.c:1066
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "درصد:"
#: app/core/core-enums.c:1265
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<نامعتبر>>"
#: app/core/core-enums.c:1266
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1268
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "وارون کردن تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1269
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "چرخاندن تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1270
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "در حال تبدیل…"
#: app/core/core-enums.c:1271
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1272
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "تبدیل تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "حذف مورد"
#: app/core/core-enums.c:1274 app/core/core-enums.c:1327
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "حذف مورد"
#: app/core/core-enums.c:1275
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/core/core-enums.c:1276
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "ادغام مسیرها"
#: app/core/core-enums.c:1277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"
#: app/core/core-enums.c:1278 app/core/core-enums.c:1317
#: app/core/gimpimage-grid.c:64
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: app/core/core-enums.c:1279 app/core/core-enums.c:1321
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "خط راهنما"
#: app/core/core-enums.c:1280 app/core/core-enums.c:1322
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "نقطهٔ نمونه"
#: app/core/core-enums.c:1281 app/core/core-enums.c:1323
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "لایه/کانال"
#: app/core/core-enums.c:1282 app/core/core-enums.c:1324
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تغییر لایه/کانال"
#: app/core/core-enums.c:1283 app/core/core-enums.c:1326
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/core-enums.c:1284 app/core/core-enums.c:1330
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "نمایان بودن مورد"
#: app/core/core-enums.c:1285
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1286 app/core/core-enums.c:1333
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1287 app/core/core-enums.c:1334
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock visibility"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1288
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "ویژگی‌های مورد"
#: app/core/core-enums.c:1289 app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "جابه‌جایی مورد"
#: app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "مقیاس کردن مورد"
#: app/core/core-enums.c:1291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "تغییر اندازهٔ مورد"
#: app/core/core-enums.c:1292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "افزودن لایه"
#: app/core/core-enums.c:1293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add alpha channel"
msgstr "افزودن کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1294 app/core/core-enums.c:1350
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "افزودن نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1295 app/core/core-enums.c:1352
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove alpha channel"
msgstr "حذف کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/core/core-enums.c:1299
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"
#: app/core/core-enums.c:1300
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add channels"
msgstr "افزودن کانال"
#: app/core/core-enums.c:1301 app/core/core-enums.c:1360
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/core/core-enums.c:1302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "گزینش شناور"
#: app/core/core-enums.c:1303
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "لنگر کردن گزینش شناور"
#: app/core/core-enums.c:1304 app/core/gimp-edit.c:583
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: app/core/core-enums.c:1305 app/core/gimp-edit.c:837
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "برش"
#: app/core/core-enums.c:1306
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/core/core-enums.c:1307 app/core/gimpdrawable-transform.c:721
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/core-enums.c:1308 app/core/core-enums.c:1362
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1365
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "افزودن پارازیت"
#: app/core/core-enums.c:1310 app/core/core-enums.c:1366
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "حذف کردن پارازیت"
#: app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "درون‌ریزی مسیرها"
#: app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "افزایه"
#: app/core/core-enums.c:1313
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "نوع تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1315
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1318
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر"
#: app/core/core-enums.c:1319
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "تغییر تخته‌رنگ نمونه‌رنگی"
#: app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1325
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "لایه/کانال"
#: app/core/core-enums.c:1328
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "تغییر نام مورد"
#: app/core/core-enums.c:1331
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "حذف رنگ"
#: app/core/core-enums.c:1332
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1335
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "لایهٔ جدید"
#: app/core/core-enums.c:1336
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "حذف لایه"
#: app/core/core-enums.c:1337
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"
#: app/core/core-enums.c:1338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/core/core-enums.c:1339
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "قفل کردن/گشودن قفل کانال آلفا"
#: app/core/core-enums.c:1340
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1341
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1342
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1343
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1344
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "تبدیل لایه"
#: app/core/core-enums.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "تبدیل لایه"
#: app/core/core-enums.c:1346
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/core/core-enums.c:1347
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1348
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "تغییر لایهٔ متنی"
#: app/core/core-enums.c:1349
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/core/core-enums.c:1351
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1353
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"
#: app/core/core-enums.c:1354
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/core/core-enums.c:1355
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "حذف کانال"
#: app/core/core-enums.c:1356
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "رنگ کانال"
#: app/core/core-enums.c:1357
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسیر جدید"
#: app/core/core-enums.c:1358
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "حذف مسیر"
#: app/core/core-enums.c:1359
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "تغییر مسیر"
#: app/core/core-enums.c:1361
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/core-enums.c:1363
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"
#: app/core/core-enums.c:1364
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/core/core-enums.c:1367
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1402
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"
#: app/core/core-enums.c:1403
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "خیلی کوچک"
#: app/core/core-enums.c:1404
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: app/core/core-enums.c:1405
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: app/core/core-enums.c:1406
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "درشت"
#: app/core/core-enums.c:1407
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "خیلی درشت"
#: app/core/core-enums.c:1408
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "خیلی خیلی درشت"
#: app/core/core-enums.c:1409
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "عظیم"
#: app/core/core-enums.c:1410
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "غول‌آسا"
#: app/core/core-enums.c:1438
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "نمایش به صورت فهرست"
#: app/core/core-enums.c:1439
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "نمایش به صورت توری"
#: app/core/core-enums.c:1468
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by basic text search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1469
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by regular expression search"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1470
#, fuzzy
msgctxt "select-method"
msgid "Selection by glob pattern search"
msgstr "گزینش به مسیر"
#. initialize babl fishes
#: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565
msgid "Initialization"
msgstr "راه‌اندازی اولیه"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:545
msgid "Internal Procedures"
msgstr "رویه‌های داخلی"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "در حال گشتن به دنبال پرونده‌های داده"
#: app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "پارازیت‌ها"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3453
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/core/gimp-batch.c:69
#, fuzzy
msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled."
msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است."
#: app/core/gimp-batch.c:86
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n"
msgstr "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌گزیده '%s' استفاده می‌شود.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:93
#, fuzzy
#| msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgid "No batch interpreter specified."
msgstr "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌گزیده '%s' استفاده می‌شود.\n"
#: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available interpreters are:"
msgstr "پالایه‌های موجود"
#: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150
msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option."
msgstr ""
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter."
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/core/gimp-batch.c:131
msgid "Batch mode disabled."
msgstr "حالت دسته‌ای از کار افتاده."
#. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h)
#: app/core/gimp-batch.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است."
#: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338
#: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/session.c:449 app/menus/menus.c:492
#: app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: app/core/gimp-data-factories.c:361 app/core/gimpcontext.c:707
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
msgid "Dynamics"
msgstr ""
#. initialize the color history
#: app/core/gimp-data-factories.c:386 app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "_پاکسازی تاریخچه"
#. update tag cache
#: app/core/gimp-data-factories.c:403
msgid "Updating tag cache"
msgstr ""
#: app/core/gimp-edit.c:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 Layer"
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "۱ لایه"
#: app/core/gimp-edit.c:412 app/core/gimpimage-new.c:507
msgid "Pasted Layer"
msgstr "لایهٔ چسبانده"
#: app/core/gimp-edit.c:854
msgid "Global Buffer"
msgstr "میان‌گیر سراسری"
#: app/core/gimpextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:381
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:410
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:459
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is mandatory."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr ""
#: app/core/gimpextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr ""
#: app/core/gimpextensionmanager.c:810
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr ""
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1022
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/core/gimpextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimp-gradients.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (RGB)"
#: app/core/gimp-gradients.c:82
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV)"
#: app/core/gimp-gradients.c:90
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV پادساعتگرد)"
#: app/core/gimp-gradients.c:98
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "پیش‌ز به پس‌ز (HSV ساعتگرد)"
#: app/core/gimp-gradients.c:106
msgid "FG to Transparent"
msgstr "پیش‌ز به شفاف"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: app/core/gimp-gui.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "لطفاً صبر کنید…"
#: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299
#: app/core/gimpdata.c:547 app/core/gimpdata.c:560
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"
#: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "خطا در اجرای «%s»"
#: app/core/gimp-spawn.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
"هشدار: بار کردن اطّلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: app/core/gimp-tags.c:87
#, fuzzy
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"
#: app/core/gimp-user-install.c:219
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings "
"to '%s'."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد قبلاً از گیمپ %s استفاده کرده‌اید. گیمپ تنظیمات کاربری شما را به «%s» "
"مهاجرت خواهد داد."
#: app/core/gimp-user-install.c:224
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a "
"folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد برای اولین بار از گیمپ استفاده می‌کنید. گیمپ شاخه‌ای به نام «‎%s» ایجاد "
"خواهد کرد و پرونده‌هایی را در آن رونوشت می‌کند."
#: app/core/gimp-user-install.c:424
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "در حال رونوشت از پروندهٔ «‎%s» از «‎%s»…"
#: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "در حال ایجاد پوشهٔ «‎%s»…"
#: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "ناتوان در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
#: app/core/gimp-utils.c:567 app/core/gimpfilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "الگویی برای این عملیات وجود ندارد."
#: app/core/gimp-utils.c:1439
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr ""
#: app/core/gimp-utils.c:1462
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr ""
#: app/core/gimp-utils.c:1467
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: پهنا =۰."
#: app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: درازا = ۰."
#: app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰."
#: app/core/gimpbrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰."
#: app/core/gimpbrush-load.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق نامعلوم %Id."
#: app/core/gimpbrush-load.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:242
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»."
#: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "بی‌نام"
#: app/core/gimpbrush-load.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق قلم‌موی پشتیبانی‌نشدهٔ %Id\n"
"قلم‌موهای گیمپ باید GRAY یا RGBA باشند."
#: app/core/gimpbrush-load.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست."
#: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/core/gimpbrush-load.c:922
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نگارش نامعلوم %d."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نگارش %d ممکن نیست."
#: app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:187
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "تخته‌گیره"
#: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "تخته‌گیره"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, fuzzy
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, fuzzy
#| msgid "GIMP version"
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "نگارش گیمپ"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "سختی"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
msgid "Invalid brush angle."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "شکل قلم‌مو"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "قلم‌موها"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:232
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "سختی"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:211
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:218
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."
#: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"
#: app/core/gimpchannel-select.c:118
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "گزینش بیضوی"
#: app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی گوشه‌گرد"
#: app/core/gimpchannel-select.c:481
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "کانال %s به گزینش"
#: app/core/gimpchannel-select.c:532
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/core/gimpchannel-select.c:598
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/core/gimpchannel-select.c:641
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/core/gimpchannel.c:255
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "تغییر نام کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "جابه‌جایی کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "مقیاس کردن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "تغییر اندازهٔ کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:259
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "وارون کردن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:260
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "چرخاندن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:261 app/core/gimpdrawable-transform.c:1049
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "تبدیل کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:262 app/core/gimpchannel.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "رنگ‌آمیزی کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:263
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "قلم‌ضربه کاری کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:264
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "کانال به گزینش"
#: app/core/gimpchannel.c:265
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "دوباره‌چینی کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:266
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "بالا کشیدن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت"
#: app/core/gimpchannel.c:268
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "پایین کشیدن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:269
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "بردن کانال به ته"
#: app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این بالاتر برد."
#: app/core/gimpchannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این پایین‌تر برد."
#: app/core/gimpchannel.c:290
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "پَر کاری کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "واضح کردن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "پاک‌سازی کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "نگاتیو کردن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "کناره‌گذاری برای کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "انبساط کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "انقباض کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "وارون کردن کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:782
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#: app/core/gimpchannel.c:818
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."
#: app/core/gimpchannel.c:1649
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "تنظیم رنگ کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:1700
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "تنظیم کدری کانال"
#: app/core/gimpchannel.c:1789 app/core/gimpselection.c:172
msgid "Selection Mask"
msgstr "نقاب گزینش"
#: app/core/gimpcontext.c:669
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: app/core/gimpcontext.c:670 app/core/gimpgrid.c:94
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpimage-new.c:149
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/core/gimpcontext.c:677 app/core/gimpgrid.c:101
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/gimpcontext.c:683 app/core/gimpcontext.c:684
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:315
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"
#: app/core/gimpcontext.c:692 app/core/gimpcontext.c:693
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "_حالت رنگ"
#: app/core/gimpcontext.c:700 app/core/gimpcontext.c:701
#: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/core/gimpcontext.c:708
#, fuzzy
msgid "Paint dynamics"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/core/gimpcontext.c:714 app/core/gimpcontext.c:715
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/core/gimpcontext.c:721 app/core/gimpcontext.c:722
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: app/core/gimpcontext.c:728 app/core/gimpcontext.c:729
#: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269
#: app/tools/gimpgradienttool.c:164 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: app/core/gimpcontext.c:735 app/core/gimpcontext.c:736
#: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: app/core/gimpcontext.c:742 app/core/gimpcontext.c:743
#: app/tools/gimptextoptions.c:551
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/core/gimpcontext.c:749 app/core/gimpcontext.c:750
#, fuzzy
msgid "Tool Preset"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/core/gimpdatafactory.c:369 app/core/gimpdatafactory.c:403
#: app/core/gimpdatafactory.c:743 app/core/gimpdatafactory.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار: ذخیره کردن اطّلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:442 app/core/gimpdatafactory.c:445
#: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575
msgid "copy"
msgstr "نگارش"
#: app/core/gimpdatafactory.c:454 app/core/gimpitem.c:583
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s نگارش"
#: app/core/gimpdatafactory.c:611 app/tools/gimptextoptions.c:532
#: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:948
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. "
"Please create the folder or fix your configuration in the Preferences dialog's "
"'Folders' section."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:967
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your "
"data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in "
"the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:977
#, fuzzy
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "شاخه‌ای که قابل نوشتن باشد، پیکربندی نکرده‌اید."
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:481
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
#: app/xcf/xcf.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "«%s» برای خواندن گشوده نشد: %s"
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار: بار کردن اطّلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable.c:545 app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/core/gimpdrawable-edit.c:151
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "پاک‌سازی"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "موازنه"
#: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Floating selections"
msgid "Floating Selection"
msgstr "گزینش‌های شناور"
#: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:215 app/vectors/gimpvectors.c:676
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-fill.c:270
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "ترسیم قلم‌ضربه"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137
#: app/tools/gimpgradienttool.c:1084
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:72 app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
#: app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "فاصلهٔ قابل رسم"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:347
#: app/vectors/gimpvectors.c:698
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:808 app/tools/gimpfliptool.c:135
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "وارون"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:891 app/tools/gimprotatetool.c:130
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1047 app/core/gimplayer.c:442
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "تبدیل لایه"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1060
msgid "Transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
#, fuzzy
msgid "Output type"
msgstr "سطوح خروجی"
#: app/core/gimpfilloptions.c:109
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "سبک _زبانه"
#: app/core/gimpfilloptions.c:117 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
#: app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/core/gimpfilloptions.c:124 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 app/tools/gimpselectionoptions.c:95
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "شعاع:"
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""
#: app/core/gimpfilloptions.c:356
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/core/gimpfilloptions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/core/gimpfilloptions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "رنگ‌آمیزی با سفید"
#: app/core/gimpfilloptions.c:373
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت"
#: app/core/gimpfilloptions.c:389 app/core/gimpfilloptions.c:457
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"
#: app/core/gimpfilloptions.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Fill with BG Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_سزمینه"
#: app/core/gimpgradient-load.c:73
#, fuzzy
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ گرادیان «‎%s»."
#: app/core/gimpgradient-load.c:122
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:168 app/core/gimpgradient-load.c:183
#: app/core/gimpgradient-load.c:193 app/core/gimpgradient-load.c:205
#: app/core/gimpgradient-load.c:215 app/core/gimpgradient-load.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ گرادیان «%s»."
#: app/core/gimpgradient-load.c:236 app/core/gimpgradient-load.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "پروندهٔ گرادیان «‎%s» خراب است: قسمت‌های پروندهٔ محدودهٔ ۱-۰ را پوشش نمی‌دهند."
#: app/core/gimpgradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ گرادیان «%s»."
#: app/core/gimpgradient-load.c:337
#, fuzzy
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "گرادیان خطی‌ای در «‎%s» پیدا نشد"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/core/gimpgradient-save.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:86
#, fuzzy
msgid "Line style"
msgstr "_سبک خط:"
#: app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "سبک خط مورد استفاده برای توری."
#: app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ توری."
#: app/core/gimpgrid.c:102
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد."
#: app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری افقی خطوط توری."
#: app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری."
#: app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/core/gimpgrid.c:130
msgid "Offset X"
msgstr "انحراف X"
#: app/core/gimpgrid.c:131
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ افقی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid "Offset Y"
msgstr "انحراف Y"
#: app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ عمودی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."
#: app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:290
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "تغییر نام لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "وارون کردن لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "چرخاندن لایه"
#: app/core/gimpgrouplayer.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "تبدیل لایه"
#: app/core/gimpimage.c:696 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2609
msgid " (exported)"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2613
msgid " (overwritten)"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2622
msgid " (imported)"
msgstr " (درون‌ریخته)"
#: app/core/gimpimage.c:2795 app/core/gimpimage.c:2809 app/core/gimpimage.c:2852
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2867
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2881
#, c-format
msgid "Position locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2888
#, c-format
msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2896 app/core/gimpimage.c:2910
#, c-format
msgid "Visibility locks were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2924
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2932
#, c-format
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2940
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2957
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2964
#, c-format
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2981
#, c-format
msgid "Off-canvas guides added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2992
#, c-format
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:2998
#, c-format
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:3102
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر"
#: app/core/gimpimage.c:3154
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر"
#: app/core/gimpimage.c:4207
msgid "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:4269
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "افزودن پارازیت به تصویر"
#: app/core/gimpimage.c:4314
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "حذف پارازیت از تصویر"
#: app/core/gimpimage.c:5302
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "افزودن لایه"
#: app/core/gimpimage.c:5346 app/core/gimpimage.c:5377
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "حذف لایه"
#: app/core/gimpimage.c:5371
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "حذف گزینش شناور"
#: app/core/gimpimage.c:5895
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "افزودن کانال"
#: app/core/gimpimage.c:5925 app/core/gimpimage.c:5950
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "حذف کانال"
#: app/core/gimpimage.c:6009
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "افزودن مسیر"
#: app/core/gimpimage.c:6039 app/core/gimpimage.c:6047
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "حذف مسیر"
#: app/core/gimpimage-arrange.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "آرایش اشیا"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:120
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:137
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:201
#, c-format
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:216
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | UNDOABLE)"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:275
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Simulation ICC profile validation failed: "
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:474
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:484
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:543
#, fuzzy
msgid "Assigning color profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:544
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Discarding color profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:548
#, fuzzy
msgid "Assign color profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:549
#, fuzzy
msgid "Discard color profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟"
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:597
#, fuzzy
msgid "Color profile conversion"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-colormap.c:213 app/core/gimpimage-colormap.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:335
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:389
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:411
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:795
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:807
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:892
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۲)…"
#: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:941
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۳)…"
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#. dithering
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:245
#: app/core/gimpimage-convert-precision.c:266
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 app/tools/gimpgradientoptions.c:129
msgid "Dithering"
msgstr "لرزاندن"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/core/gimpimage-convert-type.c:90
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"
#: app/core/gimpimage-crop.c:72
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر"
#: app/core/gimpimage-guides.c:51
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "افزودن خط راهنمای افقی"
#: app/core/gimpimage-guides.c:73
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "افزودن خط راهنمای عمودی"
#: app/core/gimpimage-guides.c:117
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/core/gimpimage-guides.c:141
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "جابه‌جایی خط راهنما"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:121
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجمهٔ موارد"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:161
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "وارون کردن موارد"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:206
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "چرخاندن موارد"
#: app/core/gimpimage-item-list.c:261
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "تبدیل موارد"
#: app/core/gimpimage-merge.c:76
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادغام لایه‌های نمایان"
#: app/core/gimpimage-merge.c:233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "مسطح کردن تصویر"
#: app/core/gimpimage-merge.c:262
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-merge.c:297
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "ایجاد گزینش شناور"
#: app/core/gimpimage-merge.c:306
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/core/gimpimage-merge.c:332
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/core/gimpimage-merge.c:341
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-merge.c:356
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "تعداد لایه‌های نمایان برای مسطح کردن کافی نیست."
#: app/core/gimpimage-merge.c:381
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "ادغام رو به پایین"
#: app/core/gimpimage-merge.c:422
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/core/gimpimage-merge.c:498
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادغام مسیرهای نمایان"
#: app/core/gimpimage-merge.c:534
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"تعداد مسیرهای نمایان برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود داشته "
"باشد."
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "به کار انداختن نقاب سریع"
#: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب سریع"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: "
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:96
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه"
#: app/core/gimpimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه"
#: app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:1063
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "نمی‌توان %s را برگرداند"
#: app/core/gimpimagefile.c:751 app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
msgid "Folder"
msgstr "شاخه"
#: app/core/gimpimagefile.c:756
msgid "Special File"
msgstr "پروندهٔ ویژه"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "Remote File"
msgstr "پروندهٔ دوردست"
#: app/core/gimpimagefile.c:791
msgid "Click to create preview"
msgstr "برای ایجاد پیش‌نمایش کلیک کنید"
#: app/core/gimpimagefile.c:797
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "در حال بار کردن پیش‌نمایش…"
#: app/core/gimpimagefile.c:803
msgid "Preview is out of date"
msgstr "پیش‌نمایش قدیمی است"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
msgid "Cannot create preview"
msgstr "ناتوان در ایجاد پیش‌نمایش"
#: app/core/gimpimagefile.c:819
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(پیش‌نمایش ممکن است قدیمی باشد)"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:828 app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%Id × %Id نقطه"
#: app/core/gimpimagefile.c:851 app/display/gimpdisplayshell-title.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%Id لایه"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان مسطورهٔ «‎%s» را گشوده کرد: %s"
#: app/core/gimpitem.c:2205
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "افزودن پارازیت"
#: app/core/gimpitem.c:2215
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "افزودن پارازیت به مورد"
#: app/core/gimpitem.c:2266 app/core/gimpitem.c:2273
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "حذف پارازیت از مورد"
#: app/core/gimpitem-exclusive.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility"
msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "لنگر کردن گزینش شناور"
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1046
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a "
"layer mask or channel."
msgstr ""
"نمی‌توان از این گزینش شناور یک لایهٔ جدید ساخت چون به نقاب لایه یا کانال تعلق دارد."
#: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "گزینش شناور به لایه"
#: app/core/gimplayer.c:436
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "تغییر نام لایه"
#: app/core/gimplayer.c:437
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "جابه‌جایی لایه"
#: app/core/gimplayer.c:438
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس کردن لایه"
#: app/core/gimplayer.c:439
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه"
#: app/core/gimplayer.c:440
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "وارون کردن لایه"
#: app/core/gimplayer.c:441
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "چرخاندن لایه"
#: app/core/gimplayer.c:444
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "مرتب‌سازی دوبارهٔ لایه"
#: app/core/gimplayer.c:445
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "بالا کشیدن لایه"
#: app/core/gimplayer.c:446
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت"
#: app/core/gimplayer.c:447
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "پایین کشیدن لایه"
#: app/core/gimplayer.c:448
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "پایین کشیدن لایه تا ته"
#: app/core/gimplayer.c:449
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این بالاتر برد."
#: app/core/gimplayer.c:450
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد."
#: app/core/gimplayer.c:743 app/core/gimplayer.c:2026 app/core/gimplayermask.c:294
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "نقاب %s"
#: app/core/gimplayer.c:782
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"گزینش شناور\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1927
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "افزودن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد."
#: app/core/gimplayer.c:1938
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."
#: app/core/gimplayer.c:1944
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "افزودن نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2067
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "انتقال آلفا به نقاب"
#: app/core/gimplayer.c:2230
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2231
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2338
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2339
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2420
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2499
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "افزودن کانال آلفا"
#: app/core/gimplayer.c:2535
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "حذف کانال آلفا"
#: app/core/gimplayer.c:2556
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "لایه به اندازهٔ تصویر"
#: app/core/gimplayer.c:2739
#, fuzzy
msgid "Set layer's blend space"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/core/gimplayer.c:2786
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Set layer's composite space"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/core/gimplayer.c:2833
#, fuzzy
msgid "Set layer's composite mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"
#: app/core/gimplayermask.c:87
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"
#: app/core/gimplayermask.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "نقاب لایه به گزینش"
#: app/core/gimplayermask.c:203
#, fuzzy
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"
#: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "گزینش نواحی شفاف"
#: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364
msgid "Whether or not we should perform the closing step"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:370
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:371
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:377
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""
#: app/core/gimplineart.c:378
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""
#: app/core/gimpmybrush-load.c:75
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, fuzzy
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
"هشدار: ذخیره کردن اطّلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: app/core/gimppalette-import.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (try %s)"
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید)"
#: app/core/gimppalette-import.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette-load.c:71
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»"
#: app/core/gimppalette-load.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."
#: app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default "
"value."
msgstr ""
"در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: تعداد ستون‌های نامعتبر در سطر %Id. از مقدار "
"پیش‌گزیده استفاده می‌شود."
#: app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/gimppalette-load.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/gimppalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#: app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."
#: app/core/gimppalette-load.c:208 app/core/gimppalette-load.c:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."
#: app/core/gimppalette-load.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr ""
"نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette-load.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"
#: app/core/gimppalette-load.c:458
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: app/core/gimppalettemru.c:123 app/core/gimppalettemru.c:229
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "تاریخچه"
#: app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
msgid "File appears truncated: "
msgstr "پرونده ناتمام است"
#: app/core/gimppattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: نگارش %Id قالب الگوی ناشناس."
#: app/core/gimppattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند."
#: app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum %lu), "
"bytes=%lu"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
#, fuzzy
msgid "File appears truncated."
msgstr "پرونده ناتمام است"
#: app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»."
#: app/core/gimppattern-load.c:178
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»"
#: app/core/gimppattern-save.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند."
#: app/core/gimppdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده باشد."
#: app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:174
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "_وارون کردن گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:175
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:192
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:193
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "واضح‌تر کردن گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:194
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "گزینش هیچ‌کدام"
#: app/core/gimpselection.c:195
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "گزینش همه"
#: app/core/gimpselection.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "نگاتیو کردن گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:197
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:199
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:200
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "حذف مورد"
#: app/core/gimpselection.c:308
#, fuzzy
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."
#: app/core/gimpselection.c:344
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."
#: app/core/gimpselection.c:750
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان رونوشت کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/gimpselection.c:894
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان گزینش را شناور کرد چون ناحیهٔ گزیده خالی است."
#: app/core/gimpselection.c:901
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "شناور کردن گزینش"
#: app/core/gimpselection.c:918
msgid "Floated Layer"
msgstr "لایهٔ شناور"
#: app/core/gimpsettings.c:152
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:153
msgid "Method"
msgstr ""
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:161
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "پهنا خط:"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:152
#: app/tools/gimptextoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "واحدها"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "سبک _طاق"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:182
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "سبک _اتصال"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:189
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "حد _تاج:"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:190
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance "
"of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از حد تاج "
"× پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد."
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:199
#, fuzzy
msgid "Dash offset"
msgstr "خط، نقطه…"
#: app/core/gimpstrokeoptions.c:221
#, fuzzy
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "تکثیر مسیر"
#. no undo (or redo) steps available
#: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/widgets/gimpimagepropview.c:406
#: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/core/gimpsymmetry.c:151
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "مسیر فعال"
#: app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122
#, fuzzy
msgid "Center abscissa"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد خطوط توری"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
#, fuzzy
msgid "Disable brush transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "خطا"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "افقی"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "عمودی"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "ذخیرهٔ گزینش"
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgid "Vertical axis position"
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری."
#: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172
#, fuzzy
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval X"
msgstr "_گشودهه:"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "_گشودهه:"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "Shift"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n"
#: app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n"
#: app/core/gimptemplate.c:136
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: app/core/gimptemplate.c:144
msgid "Height"
msgstr "درازا"
#: app/core/gimptemplate.c:153
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "واحد مورد استفاده برای مختصات صفحهٔ نمایش وقتی در حالت نقطه به نقطه نیست."
#: app/core/gimptemplate.c:160 app/core/gimptemplate.c:168
msgid "Resolution X"
msgstr "تفکیک‌پذیری X"
#: app/core/gimptemplate.c:161
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."
#: app/core/gimptemplate.c:169
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری عمودی تصویر."
#: app/core/gimptemplate.c:176
msgid "Resolution unit"
msgstr "واحد تفکیک‌پذیری"
#. serialized name
#: app/core/gimptemplate.c:183
msgid "Image type"
msgstr "گونهٔ تصویر"
#: app/core/gimptemplate.c:190 app/core/gimptemplate.c:197
msgid "Precision"
msgstr "دقّت"
#: app/core/gimptemplate.c:206 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:113
msgid "Linear/Perceptual"
msgstr ""
#: app/core/gimptemplate.c:215
msgid "Color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی"
#: app/core/gimptemplate.c:222 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147
msgid "Fill type"
msgstr "گونهٔ پر کردن"
#: app/core/gimptemplate.c:229
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: app/core/gimptemplate.c:236
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#. Translators: this is a noun
#: app/core/gimptoolgroup.c:263
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: app/core/gimptoolpreset.c:150
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""
#: app/core/gimptoolpreset.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "تکثیر الگو"
#: app/core/gimptoolpreset.c:164
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"
#: app/core/gimptoolpreset.c:171
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""
#: app/core/gimptoolpreset.c:178
#, fuzzy
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"
#: app/core/gimptoolpreset.c:185
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "تکثیر الگو"
#: app/core/gimptoolpreset.c:192
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "افزودن به تخته‌رنگ %s"
#: app/core/gimptoolpreset.c:199
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "تکثیر گرادیان"
#: app/core/gimptoolpreset.c:206
msgid "Apply stored font"
msgstr ""
#: app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "پیکسل"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "اینچ"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "اینچ"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "میلی‌متر"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "میلی‌متر"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطه"
#: app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقطه"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "پیکا"
#: app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "پیکا"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "درصد"
#: app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "درصد"
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (بازنگری %d)"
#: app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About GIMP"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"
#: app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "بازدید از وبگاه گیمپ"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"فرزاد قانعی <farzad@farsiweb.info>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:340
msgid "Update available!"
msgstr "به‌روز رسانی موجود است!"
#. This is actually a new revision of current version.
#: app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s بازنگری %d (منتشر شده در %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>توضیح انتشار</u>: <i>%s</i>"
#: app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n"
#: app/dialogs/about-dialog.c:405 app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "آخرین بررسی در تاریخ %s ساعت %s"
#: app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست"
#: app/dialogs/about-dialog.c:749
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"این یک انتشار ناپایدار در حال توسعه است\n"
"کامیت %s"
#: app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "کنش‌های جست‌وجو"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:123
msgid "Channel _name:"
msgstr "_نام کانال:"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:125 app/dialogs/layer-options-dialog.c:165
msgid "Lock _pixels"
msgstr "قفل _پیکسلها"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Lock position and _size"
msgstr ""
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:166
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "راه‌اندازی از _گزینش"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_تخصیص"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "تخصیص"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "تبدیل"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Convert to"
msgstr "تبدیل"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
#, fuzzy
#| msgid "GIMP version"
msgid "RGB Conversion"
msgstr "نگارش گیمپ"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "New Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Current Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"
#: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "نمی‌توان به تخته‌رنگی با بیش از ۲۵۶ رنگ تبدیل کرد."
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#. gamma
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 app/operations/gimplevelsconfig.c:149
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:150 app/tools/gimplevelstool.c:515
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgid "Non-Linear"
msgstr "خطی"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
msgid "Perceptual (sRGB)"
msgstr ""
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
msgid "_Layers:"
msgstr "_لایهها:"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_نام کانال:"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "حذف شیء"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و دیسک حذف شود؟"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 app/gui/gui.c:190
#: app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "پیغام گیمپ"
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "GIMP Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"
#: app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "وضعیت دستگاه"
#: app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"
#: app/dialogs/dialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "_حالت نشانگر:"
#: app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "قالب‌های تصویر"
#: app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "نمودار رنگ"
#. Selection Bounding Box
#: app/dialogs/dialogs.c:395 app/display/gimpcursorview.c:273
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر گزینش"
#: app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#: app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "تاریخچهٔ برگردان"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "نمایش ناوش"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "پیش‌زمینه/پس‌زمینه"
#: app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210
msgid "Extensions"
msgstr "ضمائم"
#. "gimp-extensions-installed",
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:108 app/dialogs/extensions-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Starting Extensions"
msgid "Installed Extensions"
msgstr "در حال آغاز ضمائم"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:124 app/dialogs/extensions-dialog.c:125
#, fuzzy
#| msgid "By Extension"
msgid "System Extensions"
msgstr "بر مبنای پسوند"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:140 app/dialogs/extensions-dialog.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgid "Install Extensions"
msgstr "ضمائم"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Search extension:"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/dialogs/extensions-dialog.c:174
msgid "Search extensions matching these keywords"
msgstr ""
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:260
msgid "Open layers"
msgstr "گشودن لایه‌ها"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "گشودن مکان"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "مکان را وارد کنید (نشانی اینترنتی):"
#. error should never be NULL, also issue #3093
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Invalid UTF-8"
msgid "Invalid URI"
msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:502
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. "
"Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no "
"file extension at all."
msgstr ""
"ذخیره کردن پرونده‌های دوردست نیاز به تشخیص قالب پرونده با استفاده از پسوند نام "
"پرونده دارد. لطفاً یک پسوند نام پرنده که با قالب پروندهٔ گزیده تطابق دارد گزینش "
"کنید، یا اصلاً پسوندی وارد نکنید."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:662
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:663
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save "
"the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:670
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:671
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export "
"to other file formats."
msgstr ""
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "عدم تطابق پسوند پرونده"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:737
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a known "
"file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"نام پروندهٔ وارد شده، پسوند پروندهٔ شناخته شده‌ای ندارد. لطفاً یک پسوند شناخته شده "
"وارد کنید یا یک قالب پرونده از فهرست قالب‌های پرونده‌ها گزینش کنید."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:769
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:773
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "آیا با این وجود می‌خواهید تصویر را با همین نام ذخیره کنید؟"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:838
msgid "Saving canceled"
msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:846
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "نامعلوم"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید"
#: app/dialogs/fill-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "_پرونده"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "پیکربندی توری"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "پیکربندی توری تصویر"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "گزینه‌های ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "اد_غام"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "لایهٔ ادغام شدهٔ نهایی باید:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_چشمپوشی کردن از لایه‌های نامریی"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "ایجاد تصویری جدید"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#: app/dialogs/resize-dialog.c:256
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:320
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "تأیید اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "در حال ایجاد تصویری به اندازهٔ %s هستید."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"تصویر با اندازهٔ گزیده بیش از آن که در «حداکثر اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ ترجیحات "
"پیکربندی شده (در حال حاضر %s) حافظه مصرف می‌کند."
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 app/dialogs/module-dialog.c:134
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:747 app/widgets/gimpcontrollerlist.c:643
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:141 app/widgets/gimpsettingsbox.c:641
#: app/widgets/gimptexteditor.c:166
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "بس_تن"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگیها"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "C_olor Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Co_mment"
msgstr "توضیح"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_مقیاس کردن"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is "
"configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده سبب می‌شود بیش از مقداری که در «حداکثر اندازهٔ "
"تصویر» در محاورهٔ ترجیحات (در حال حاضر %s) پیکربندی شده حافظه مصرف شود."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ گزیده باعث کوچک شدن و محو شدن کامل بعضی لایه‌ها خواهد شد."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همین کار را بکنید؟"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Resource configuration"
msgid "Reset Input Device Configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ پالایه‌ها را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Color tag:"
msgstr "رنگ:"
#. The switches frame & vbox
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:250
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "اینچ"
#: app/dialogs/item-options-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "_نمایان"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوطه کلیک کنید و یک میان‌بر جدید تایپ کنید، "
"یا با کلید پس‌بر موارد وارد شده را پاک کنید."
#: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask"
msgid_plural "Add Layer Masks"
msgstr[0] "افزودن نقاب لایه"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgid_plural "Add Masks to %d Layers"
msgstr[0] "افزودن نقاب به لایه"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "اافه کردن زبانه"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220
msgid "Please select a channel first"
msgstr "لطفاً اول یک کانال گزینش کنید"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_نام لایه:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:184 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:312
msgid "_Mode:"
msgstr "_حالت:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "_Blend space:"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "مرکب"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "مرکب"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:235
msgid "_Opacity:"
msgstr "_کدری:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:248 app/tools/gimpmeasuretool.c:822
msgid "Width:"
msgstr "پهنا:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:253 app/tools/gimpmeasuretool.c:850
msgid "Height:"
msgstr "درازا:"
#. The offset labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:305 app/tools/gimpalignoptions.c:376
msgid "Offset X:"
msgstr "انحراف X:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:310 app/tools/gimpalignoptions.c:388
msgid "Offset Y:"
msgstr "انحراف Y:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:373 app/dialogs/resize-dialog.c:508
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
msgid "_Fill with:"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:388 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286
msgid "Active Filters"
msgstr "پالایه‌های فعال"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:415
#, fuzzy
msgid "Lock _alpha"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:427
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "گرفتن نام از _متن"
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr ""
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "چرخش"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_چرخش"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Origin X:"
msgid "Original"
msgstr "X اصلی: "
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "چرخش"
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
#: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
#: app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/module-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"
#: app/dialogs/module-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/module-dialog.c:480
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط در حافظه"
#: app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "No longer available"
msgstr "دیگر موجود نیست"
#: app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Author:"
msgstr "مؤلف:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Version:"
msgstr "نگارش:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Copyright:"
msgstr "حق رونوشت:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:513
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگی جدید"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
msgid "_Import"
msgstr "_درونریزی"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200
msgid "Select Source"
msgstr "گزینش مبدأ"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
msgid "_Gradient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221
msgid "I_mage"
msgstr "_تصویر"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234
msgid "Sample _Merged"
msgstr "نمونهٔ اد_غام شده"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_فقط نقاط گزیده"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256
msgid "Palette _file"
msgstr "_پروندهٔ تخته‌رنگ"
#. Palette file name entry
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "گزینش پروندهٔ تخته‌رنگ"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
msgid "Import Options"
msgstr "گزینه‌های درون‌ریزی"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
msgid "New import"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ جدید"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "_نام تخته‌رنگ:"
#. The # of colors
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:"
#. The columns
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "س_تونها:"
#. The interval
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "_گشودهه:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "مبدأ گزیده رنگی ندارد."
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no palette to import."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:290
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "بازنشانی همهٔ ترجیحات"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:308
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ ترجیحات را به مقادیر پیش‌گزیدهشان برگردانید؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:387
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:659
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌گزیدهشان بر خواهند "
"گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:670
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:692
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید را از همهٔ منوها حذف کنید؟"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:733
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات پنجره‌تان به مقادیر پیش‌گزیدهش بر خواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:768
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات دستگاه‌های ورودیتان به مقادیر پیش‌گزیدهش بر "
"خواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:841
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید گزینه‌های ابزارتان به مقادیر پیش‌گزیدهش برخواهد گشت."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:893 app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:898 app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1002
msgid "Show s_election"
msgstr "نمایش انت-خاب"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1005
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1008
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1011
msgid "Show _guides"
msgstr "نمایش _خطوط راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1014
msgid "Show gri_d"
msgstr "نمایش _توری"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1017
#, fuzzy
msgid "Show _sample points"
msgstr "نمایش نقاط نمونه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1026
msgid "Show _menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
msgid "Show _rulers"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1033
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1036
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "رنگ س_فارشی برای لایی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
#, fuzzy
#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
#, fuzzy
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
#, fuzzy
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "_گیر کردن به توری"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
#, fuzzy
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "گیر کردن به _لبههای بوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
#, fuzzy
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1204 app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "Pattern source"
msgid "System Resources"
msgstr "مبدأ الگو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
msgid "Resource Consumption"
msgstr "صرف منابع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "حداکثر _حافظهٔ برگردان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
msgid "S_wap compression:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "تعداد _پردازندههای مورد استفاده:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
msgid "Network access"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "بندانگشتی‌های تصاویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "اندازهٔ مس_طورهها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "_بیشینهٔ اندازهٔ پرونده برای بندانگشتی کردن:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "همهٔ پرونده‌های گشوده و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."
#. TODO: icon needed.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "اشکال‌زدایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has bugs, "
"and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting bugs."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1329
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
#, fuzzy
#| msgid "Image file"
msgid "Image display _mode:"
msgstr "پروندهٔ تصویر"
#. Color Managed Display
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#, fuzzy
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_تلاش برای گرفتن مجموعه تنظیمات نمایشگر از کارگزار X"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Rendering intent:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
#: app/paint/gimpinkoptions.c:94
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "سرعت:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "گزینش رنگ"
#. Preferred profiles
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "ترجیحات"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های RGB را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "_RGB profile:"
msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1489
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
#, fuzzy
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "رونوشت _بیرنگ از لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:"
#. Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Policies"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "رفتار گشودن _پرونده:"
#. Filter Dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#, fuzzy
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "م_حاورهٔ گشودن پرونده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""
#. Import Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "Import Policies"
msgstr "درون‌ریزی سیاست‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
#, fuzzy
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
#, fuzzy
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
#, fuzzy
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Metadata _rotation policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
#, fuzzy
msgid "Export Policies"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
#, fuzzy
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
#, fuzzy
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""
#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "نوع پرونده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "قالب‌های تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to use "
"them unless you really know what you are doing or you intend to contribute "
"patches."
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "Use O_penCL"
msgstr ""
#. Very unstable tools
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
#, fuzzy
msgid "Insane Options"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
#, fuzzy
msgid "_Paint Select tool"
msgstr "ابزار رنگ‌آمیزی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Tool Options"
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:298
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "اجازهٔ _ویرایش روی لایه‌های نامریی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری گزینه‌های ابزار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_درونیابی پیش‌گزیده:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "گزینه‌های رنگ مشترک بین ابزارها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "_Brush"
msgstr "_قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"
#. Move Tool
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Move Tool"
msgstr "ابزار جابه‌جایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Default New Image"
msgstr "تصویر جدید پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Default Image"
msgstr "تصویر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
msgid "Default Image Grid"
msgstr "توری تصویر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
msgid "Default Grid"
msgstr "توری پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
msgid "User Interface"
msgstr "واسط کاربر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Interface"
msgstr "واسط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr ""
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "اندازهٔ _پیشگزیده پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"
#. Item
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Item search"
msgstr ""
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ا_ستفاده از میان‌برهای صفحه‌کلید پویا"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای _صفحهکلید…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_برگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف _همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "Theme"
msgstr "تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Select Theme"
msgstr "گزینش تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "بار کردن مجدد تم ف_علی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Icon Theme"
msgstr "تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "گزینش تم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#: app/widgets/gimptoolbox.c:457
msgid "Toolbox"
msgstr "جعبه‌ابزار"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2210 app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:133
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "نمایش رنگ _پیشزمینه و پس‌زمینه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "نمایش _قلممو، الگو و گرادیان فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "Show active _image"
msgstr "نمایش _تصویر فعّال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
msgid "Use tool _groups"
msgstr ""
#. Tool Editor
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
#, fuzzy
msgid "Tools Configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
#, fuzzy
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "فهرست محاوره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
#, fuzzy
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"
#. Color profile import dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
#, fuzzy
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
#, fuzzy
msgid "Color profile policy:"
msgstr "قطره‌چکان"
#. All color profile chooser dialogs
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
#, fuzzy
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
#, fuzzy
#| msgid "Module Folders"
msgid "Profile folder:"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Rendering intent:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#. Convert Precision Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
msgstr "انداختن لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "Dither text layers:"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate channel"
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "تکثیر کانال"
#. Convert Indexed Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
#, fuzzy
#| msgid "Colormap"
msgid "Colormap:"
msgstr "نقشه‌رنگ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340
#, fuzzy
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
#, fuzzy
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
#, fuzzy
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "حذف قالب گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
#, fuzzy
msgid "Show advanced color options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#. Canvas Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "اندازهٔ بوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2378 app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill with:"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#, fuzzy
#| msgid "Resize _layers:"
msgid "Resize layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#. New Layer Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "لایهٔ جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "_نام لایه:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "نوع پرونده:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"
#. Add Layer Mask Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "افزودن نقاب لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "نوع رنگ‌آمیزی لایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب"
#. Merge Layers Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
#, fuzzy
msgid "Merged layer size:"
msgstr "ادغام لایه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Merge within active groups only"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "_چشمپوشی کردن از لایه‌های نامریی"
#. New Channel Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "رنگ کانال جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
#, fuzzy
msgid "Channel name:"
msgstr "_نام کانال:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
#, fuzzy
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"
#. New Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "گزینه‌های مسیر جدید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "نام مسیر:"
#. Export Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
#, fuzzy
msgid "Export folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#. Import Path Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "درون‌ریزی گفت‌وگوی مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
#, fuzzy
msgid "Import folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Scale imported paths"
msgstr "مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته"
#. Feather Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "پَرکاری گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
#, fuzzy
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته"
#. Grow Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "انبساط گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Grow radius:"
msgstr ""
#. Shrink Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "انقباض گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
#, fuzzy
#| msgid "Shrink wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "انقباض پیچش"
#. Border Selection Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "مرزکشی گزینش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
#, fuzzy
msgid "Border radius:"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "سبک _اتصال"
#. Fill Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "ایجاد گزینش از مسیر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
msgid "Help System"
msgstr "سیستم راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Show help _buttons"
msgstr "نمایش _دکمههای راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Use the online version"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
#, fuzzy
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_دستی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "واسط کاربر"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "Help Browser"
msgstr "مرورگر راهنما"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "کنش"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "C_lear Action History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#. Transparency
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
msgid "_Check style:"
msgstr "سبک _شطرنجی:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Check _size:"
msgstr "اندازهٔ خانه‌های _صفحهٔ شطرنجی:"
#. Zoom Quality
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
#, fuzzy
#| msgid "Quality"
msgid "Zoom Quality"
msgstr "کیفیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "نسبت زوم:"
#. Monitor Resolution
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری نمایشگر"
#. Pixels
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 app/display/gimpcursorview.c:223
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Pixels"
msgstr "نقاط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2804 app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2806 app/widgets/gimpgrideditor.c:199
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2808 app/widgets/gimpimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "نقطه بر اینچ"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2844
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_دستی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
msgid "C_alibrate..."
msgstr "اندازه_گیری…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2889 app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
msgid "Window Management"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "راهنمایی‌های مدیر پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
#, fuzzy
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "راهنمایی در مورد _جعبهابزار:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
msgid "Focus"
msgstr "تمرکز"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "Window Positions"
msgstr "موقعیت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ موقعیت پنجره‌ها هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2922
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری موقعیت پنجره‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_برگرداندن موقعیت ذخیره شدهٔ پنجره‌ها به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2944 app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
msgid "Image Windows"
msgstr "پنجره‌های تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
#, fuzzy
#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
#, fuzzy
#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "سرعت رژهٔ _مورچهها:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام _زوم کردن"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر انداهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "نمایش _تصویر فعال"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_نسبت زوم اولیه:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
msgid "Dra_g-to-zoom behavior:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
msgid "Drag-to-zoom spe_ed:"
msgstr ""
#. Space Bar
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Space Bar"
msgstr "کلید فاصله"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_هنگام فشرده بودن کلید فاصله:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3027
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3032
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3041
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر و نوار وضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042
msgid "Title & Status"
msgstr "عنوان و وضعیت"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3060
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "وضعیت کنونی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3061
msgid "Default format"
msgstr "قالب پیش‌گزیده"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "نمایش درصد زوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3063
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "نمایش نسبت زوم"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3064
msgid "Show image size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3065
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Image Title Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3080
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "قالب نوار وضعیت تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3175
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "وارون کردن…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت عادی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3186
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌گزیده در حالت تمام‌صفحه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3195
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "فاصلهٔ _گیر کردن:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 app/dialogs/preferences-dialog.c:3205
msgid "Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
#, fuzzy
msgid "Pointers"
msgstr "_حالت نشانگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_حالت نشانگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3226
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_ترسیم نشانگر:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3230
#, fuzzy
msgid "Paint Tools"
msgstr "ابزارهای _رنگآمیزی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3234
msgid "Show _brush outline"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
#, fuzzy
#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "نمایش پیرامون _قلممو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی گسترش‌یافته"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Pointer Input API:"
msgstr ""
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی _گسترشیافته…"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Folders"
msgstr "شاخه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
#, fuzzy
msgid "Reset _Folders"
msgstr "بازگرداندن همهٔ _پالایهها به حالت اولیه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
#, fuzzy
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359
#, fuzzy
#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
msgstr "پوشهٔ مبادله:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "پوشهٔ مبادله را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3393
msgid "Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3396
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3397
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3399
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402
#, fuzzy
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3403
#, fuzzy
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3405
msgid "Pattern Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3409
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "شاخه‌های الگوها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3411
msgid "Palette Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3415
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "شاخه‌های تخته‌رنگ‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3417
msgid "Gradient Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3421
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3423
msgid "Font Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3427
msgid "Select Font Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3429
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3433
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3435
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3439
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3441
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "شاخه‌های افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخههای افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3445
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "بازنشانی شاخه‌های افزایه"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
msgid "Scripts"
msgstr "کدنوشته‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3447
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3451
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "شاخه‌های اسکریپت‌فو را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3453
msgid "Module Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3457
msgid "Select Module Folders"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "Interpreters"
msgstr "مفسرها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3459
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3463
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "شاخه‌های مفسرها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "Environment"
msgstr "محیط"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3465
msgid "Environment Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3469
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "شاخه‌های محیط کار را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3471
msgid "Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3475
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3477
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3481
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "شاخه‌های تم‌ها را گزینش کنید"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "اندازهٔ چاپی"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:172 app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_پهنا:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:178 app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:204
msgid "H_eight:"
msgstr "_درازا:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:321
msgid "_X resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:234 app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_Y resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _پهنای (Y):"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:244 app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "نقطه/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "خروج از گیمپ"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "اگر حالا این تصاویر را ببندید، تغییرات از دست خواهند رفت."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: app/dialogs/quit-dialog.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "یک تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:362
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366 app/dialogs/user-install-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:366
msgid "Cl_ose"
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
#: app/dialogs/quit-dialog.c:401 app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_دور ریختن تغییرات"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:604
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "حذف این تصویر"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:606
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "ذخیره"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:170
msgid "Canvas Size"
msgstr "اندازهٔ بوم"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "اندازهٔ لایه"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:183
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill With"
msgstr "_رنگآمیزی با:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:224
msgid "Re_set"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "_Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Rotate the layer or selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "چرخاندن لایه یا انتخاب"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:300
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""
#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpalignoptions.c:97
#: app/tools/gimpalignoptions.c:104 app/tools/gimpgradientoptions.c:89
#: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210
msgid "Offset"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382
msgid "_X:"
msgstr "X (_طول):"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387
msgid "_Y:"
msgstr "Y (_پهنا):"
#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: app/dialogs/resize-dialog.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "C_enter"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:470
msgid "Resize _layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایهها:"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:518
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:529
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: app/dialogs/resize-dialog.c:751
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "_بزرگنمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "خط‌کش‌ها را اندازه بگیرید و طول‌شان را وارد کنید:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_افقی:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_عمودی:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:430
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "د_رونیابی:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را گزینش کنید"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "P_aint tool:"
msgstr "ابزار رنگ‌آمیزی:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""
#: app/dialogs/tips-dialog.c:88
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "<b>پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>به نظر می‌رسد پروندهٔ نکات گیمپ شما گم شده است!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:94
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "باید پرونده‌ای به نام «‎%s» وجود داشته باشد. لطفاً صحت نصب خود را بررسی کنید."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:128
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "نکتهٔ روز گیمپ"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "نکتهٔ _قبلی"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "نکتهٔ ب_عدی"
#. a link to the related section in the user manual
#: app/dialogs/tips-dialog.c:194 app/dialogs/welcome-dialog.c:393
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:86
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "نصب کاربر گیمپ"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:95
msgid "User installation failed!"
msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:97
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"نصب کاربر گیمپ با شکست مواجه شد؛ برای جزئیات به پروندهٔ ثبت وقایع مراجعه کنید."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "وقایع ثبت شدهٔ نصب کاربر"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "برون‌ریزی مسیر به SVG"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "برون‌ریزی همهٔ مسیرهای این تصویر"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "درون‌ریزی مسیر از SVG"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "تصویر SVG بزرگ‌شدنی (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "Path _name:"
msgstr "نام مسیر:"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Lock path _position"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:86
#, c-format
msgid "Welcome to GIMP %s"
msgstr ""
#. Welcome title.
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:135
#, c-format
msgid "You installed GIMP %s!"
msgstr ""
#. Welcome message: left
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:156
msgid ""
"GIMP is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
"Want to know more?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:185
msgid "GIMP website"
msgstr "وبگاه گیمپ"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:189
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:194
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Documentation"
msgstr "نوشتارها"
#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
#. * properly set up?
#. Welcome message: right
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:202
msgid ""
"GIMP is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
"Want to contribute?"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Contributions by"
msgid "Contributing"
msgstr "با همکاری"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Donating"
msgstr "چرخش…"
#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:257
#, c-format
msgid "GIMP %s Release Notes"
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:368
#, c-format
msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour."
msgstr ""
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:416
msgid ""
"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again from the "
"\"Help\" menu."
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:89
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/display/display-enums.c:90
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: app/display/display-enums.c:91
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: app/display/display-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "بدون راهنما"
#: app/display/display-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/display/display-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "تعداد مسیرها:"
#: app/display/display-enums.c:159
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "تعداد مسیرها:"
#: app/display/display-enums.c:160
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"
#: app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد خطوط توری"
#: app/display/display-enums.c:163
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"
#: app/display/display-enums.c:384
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/display/display-enums.c:385
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: app/display/display-enums.c:386
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: app/display/display-enums.c:387
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/display/display-enums.c:513
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "افزودن / تبدیل"
#: app/display/display-enums.c:514
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/display/display-enums.c:515
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
#: app/display/display-enums.c:544
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "طرح"
#: app/display/display-enums.c:545
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: app/display/display-enums.c:546
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239
#: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264
#: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291
#: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314
#: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739
#: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743
#: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824
#: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"
#: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261
#: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:53
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267
#: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:54
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: app/display/gimpcursorview.c:248
msgid "Units"
msgstr "واحدها"
#: app/display/gimpcursorview.c:277
#, fuzzy
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "ویرایشگر گزینش"
#. Width
#: app/display/gimpcursorview.c:311
msgid "W"
msgstr ""
#. Height
#: app/display/gimpcursorview.c:318
msgid "H"
msgstr ""
#: app/display/gimpcursorview.c:324
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:503
msgid "Access the image menu"
msgstr "دسترسی به فهرست تصویر"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:651
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:680
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:695
msgid "Navigate the image display"
msgstr "ناوش در نمایش تصویر"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:748 app/display/gimpdisplayshell.c:1433
#: app/widgets/gimptoolbox.c:244
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "برای گشودن پرونده‌های تصویری، آن‌ها را این‌جا بیندازید"
#: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:648
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>نگارش ناپایدار در دست توسعه</big>\n"
"\n"
"<small>کامیت <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>لطفاًقیچی پیش از گزارش اشکالات، آن‌ها را از آخرین کامیت شاخهٔ مستر گیت بررسی "
"کنید.</small>"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "بستن %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "ذخیره _به نام…"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "پیش از بستن تغییرات تصویر «%s» ذخیره شود؟"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %s اخیر از دست خواهد رفت."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be "
"lost."
msgstr[0] ""
"اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:710
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:769
msgid "Drop New Layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
msgid "Drop New Path"
msgstr "انداختن مسیر جدید"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610
#: app/tools/gimpcagetool.c:241 app/tools/gimpfiltertool.c:307
#: app/tools/gimpgradienttool.c:274 app/tools/gimpselectiontool.c:570
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:682
msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:426 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:386
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:406
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "انداختن لایه‌ها"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:600 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1351
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:887
msgid "Drop layers"
msgstr "انداختن لایه‌ها"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:743 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:760
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:964 app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "میانگیر افتاده"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "پیکربندی پالایه‌های نمایش رنگ"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:952
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135
msgid "Layer Select"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Down"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgid "Layer Selection Moved Up"
msgstr "گزینش لایه"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate View"
msgstr "چرخاندن تصویر"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "گزینش _پایینترین لایه"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 app/tools/gimpmeasuretool.c:794
msgid "Angle:"
msgstr "زاویه:"
#: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "۱۵ درجه %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم را گزینش کنید"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبت زوم:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187
msgid "Zoom:"
msgstr "زوم:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(تغییر یافته)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(پاک‌کردن)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 app/display/gimpdisplayshell-title.c:383
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:995 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
#: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1077
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1102
msgid "(none)"
msgstr "(هیچ‌کدام)"
#: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1676
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:625
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:777 app/tools/gimpmeasuretool.c:833
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:861
msgid "pixels"
msgstr "نقطه"
#: app/display/gimpstatusbar.c:411
msgid ""
"Toggle soft-proofing view when\n"
"a soft-proofing profile is set"
msgstr ""
#: app/display/gimpstatusbar.c:519
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolcompass.c:855
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/display/gimptoolcompass.c:863
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/display/gimptoolcompass.c:871
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolcompass.c:899
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase the line"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1133
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1148
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729
#: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:734
#, fuzzy
#| msgid "Click to paint"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "مه‌آلودگی / وضوح"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
#, fuzzy
msgid "Click to add a handle"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504
#, fuzzy
msgid "Line: "
msgstr "خط"
#: app/display/gimptoolline.c:1551
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolline.c:1564
#, fuzzy
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/display/gimptoolline.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/display/gimptoolline.c:1578
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolline.c:1583
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolline.c:1588
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/display/gimptoolline.c:1599
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/display/gimptoolline.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جایی نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/display/gimptoolline.c:1614
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolline.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolline.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/display/gimptoolpath.c:278 app/tools/gimpvectoroptions.c:72
msgid "Edit Mode"
msgstr "حالت ویرایش"
#: app/display/gimptoolpath.c:287 app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Polygonal"
msgstr "چندضلعی"
#: app/display/gimptoolpath.c:288 app/tools/gimpvectoroptions.c:81
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "انحصار ویرایش به چندضلعی‌ها"
#: app/display/gimptoolpath.c:550
#, fuzzy
msgid "The selected path is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Add Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/display/gimptoolpath.c:664
msgid "Add Anchor"
msgstr "افزودن لنگر"
#: app/display/gimptoolpath.c:688 app/display/gimptoolpath.c:2059
#: app/display/gimptoolpath.c:2096
msgid "Insert Anchor"
msgstr "درج لنگر"
#: app/display/gimptoolpath.c:717
msgid "Drag Handle"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/display/gimptoolpath.c:748
msgid "Drag Anchor"
msgstr "حمل لنگر"
#: app/display/gimptoolpath.c:766
msgid "Drag Anchors"
msgstr "حمل لنگرها"
#: app/display/gimptoolpath.c:788
msgid "Drag Curve"
msgstr "حمل منحنی"
#: app/display/gimptoolpath.c:817
msgid "Connect Strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/display/gimptoolpath.c:849
msgid "Drag Path"
msgstr "حمل مسیر"
#: app/display/gimptoolpath.c:860
msgid "Convert Edge"
msgstr "تبدیل لبه"
#: app/display/gimptoolpath.c:891
msgid "Delete Anchor"
msgstr "حذف لنگر"
#: app/display/gimptoolpath.c:914 app/display/gimptoolpath.c:2076
msgid "Delete Segment"
msgstr "حذف قطعه"
#: app/display/gimptoolpath.c:1166
msgid "Move Anchors"
msgstr "جابه‌جا کردن لنگرها"
#: app/display/gimptoolpath.c:1593
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/display/gimptoolpath.c:1597
msgid "Click to create a new path"
msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید"
#: app/display/gimptoolpath.c:1601
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی از مسیر کلیک کنید"
#: app/display/gimptoolpath.c:1605
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptoolpath.c:1615 app/display/gimptoolpath.c:1622
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolpath.c:1626 app/display/gimptoolpath.c:1649
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگرها، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolpath.c:1632
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolpath.c:1639
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید."
#: app/display/gimptoolpath.c:1654
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"
#: app/display/gimptoolpath.c:1657
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متقارن"
#: app/display/gimptoolpath.c:1662
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolpath.c:1670
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolpath.c:1674
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""
"برای درج یک لنگر در مسیر، در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید (کلید تبدیل "
"را امتحان کنید)"
#: app/display/gimptoolpath.c:1682
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر حذف شود."
#: app/display/gimptoolpath.c:1686
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر به نقطهٔ انتهایی گزیده متصل شود."
#: app/display/gimptoolpath.c:1691
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "کلیک کنید تا مسیر گشوده شود."
#: app/display/gimptoolpath.c:1695
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر گوشه‌دار شود."
#: app/display/gimptoolpath.c:1699
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""
#: app/display/gimptoolpath.c:1907 app/display/gimptoolpath.c:2017
msgid "Delete Anchors"
msgstr "حذف لنگرها"
#: app/display/gimptoolpath.c:2044
msgid "Shift start"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolpolygon.c:890
#, fuzzy
msgid "Click to close shape"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:894
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/display/gimptoolpolygon.c:899
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolpolygon.c:903
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolpolygon.c:907
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
#: app/display/gimptoolrectangle.c:567 app/display/gimptoolrectangle.c:875
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطیل: "
#: app/display/gimptoolrectangle.c:2139
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "جاگذاری شده"
#: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "افزایه نشانهٔ موفقیت بازگرداند، اما تصویری برنگرداند"
#: app/file/file-open.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "افزایه نتوانست تصویر را گشوده کند"
#: app/file/file-open.c:638
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "تصویر هیچ لایهٔ نمایان ندارد"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"
#: app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
msgid "Opening remote file"
msgstr "محاورهٔ گشودن تصویر"
#: app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""
#: app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""
#: app/file/file-save.c:113
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."
#: app/file/file-save.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Failed to get file information"
msgstr "اطّلاعات بزرگ‌نمایی"
#: app/file/file-save.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "افزایه نتوانست تصویر را ذخیره کند"
#: app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""
#: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "دنبالهٔ نویسه‌های نامعتبر در نشانی"
#: app/file-data/file-data-gex.c:146
#, c-format
msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:157
#, c-format
msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:168
#, c-format
msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411
#: app/file-data/file-data-gex.c:423 app/file-data/file-data-gex.c:435
#: app/file-data/file-data-gex.c:448
#, c-format
msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:299
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:308
#, c-format
msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/file-data/file-data-gih.c:292
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data-gih.c:299
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""
#: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118
#, fuzzy
#| msgid "GIMP Startup"
msgid "GIMP brush"
msgstr "آغاز به کار گیمپ"
#: app/file-data/file-data.c:196 app/file-data/file-data.c:250
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: app/file-data/file-data.c:340 app/file-data/file-data.c:393
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "الگو"
#: app/file-data/file-data.c:470
#, fuzzy
#| msgid "GIMP Extension"
msgid "GIMP extension"
msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"
#: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186
#: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189
#: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192
#: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195
#: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198
#: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1009
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205
#: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208
#: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211
#: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214
#: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217
#: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224
#: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227
#: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230
#: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233
#: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236
#: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027
msgid "Grayscale"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243
#: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246
#: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249
#: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252
#: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255
#: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262
#: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265
#: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268
#: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271
#: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274
#: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "اج_زا"
#: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281
#: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284
#: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287
#: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290
#: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293
#: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "اج_زا"
#: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300
#: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303
#: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306
#: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309
#: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312
#: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "اج_زا"
#: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319
#: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "اج_زا"
#: app/gegl/gimp-babl.c:350
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045
msgid "Indexed"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "ایجاد یا تنظیم یک قفس جدید"
#: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"
#: app/operations/operations-enums.c:26
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/operations/operations-enums.c:27
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "دوخطی"
#: app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:29
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/operations/operations-enums.c:61
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"
#: app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "FS to layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "FS به لایه"
#: app/operations/operations-enums.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"
#: app/operations/operations-enums.c:154
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "عادی"
#: app/operations/operations-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "حل شدن"
#: app/operations/operations-enums.c:159
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "پشت"
#: app/operations/operations-enums.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "ضرب"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:166
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "ضرب"
#: app/operations/operations-enums.c:167
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:170
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "صفحه"
#: app/operations/operations-enums.c:171
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "پوشش"
#: app/operations/operations-enums.c:175
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "تفاوت"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "تفاوت"
#: app/operations/operations-enums.c:179
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "اضافه"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:182
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "اضافه"
#: app/operations/operations-enums.c:183
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "تفریق"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "تفریق"
#: app/operations/operations-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "فقط تیره کردن"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "فقط تیره کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:191
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "فقط روشن کردن"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:194
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "فقط روشن کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:195
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:199
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "غلظت"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "غلظت"
#: app/operations/operations-enums.c:203
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:207
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:211
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:214
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "تقسیم"
#: app/operations/operations-enums.c:215
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:218
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "جاخالی"
#: app/operations/operations-enums.c:219
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "سوزاندن"
#: app/operations/operations-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "نور شدید"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "نور شدید"
#: app/operations/operations-enums.c:227
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "نور ملایم"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "نور ملایم"
#: app/operations/operations-enums.c:231
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "استخراج دانه‌ها"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:234
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "استخراج دانه‌ها"
#: app/operations/operations-enums.c:235
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "ادغام دانه‌ها"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "ادغام دانه‌ها"
#: app/operations/operations-enums.c:239
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "پاک کردن رنگ"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:242
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "پاک کردن رنگ"
#: app/operations/operations-enums.c:243
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "پوشش"
#: app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "رنگ"
#: app/operations/operations-enums.c:247
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/operations/operations-enums.c:248
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: app/operations/operations-enums.c:249
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "پشت"
#: app/operations/operations-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "ضرب"
#: app/operations/operations-enums.c:251
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
#: app/operations/operations-enums.c:252
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "تفاوت"
#: app/operations/operations-enums.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "اضافه"
#: app/operations/operations-enums.c:254
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "تفریق"
#: app/operations/operations-enums.c:255
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "فقط تیره کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:256
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "غلظت"
#: app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "رنگ"
#: app/operations/operations-enums.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "مقدار"
#: app/operations/operations-enums.c:261
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "تقسیم"
#: app/operations/operations-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "جاخالی"
#: app/operations/operations-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "سوزاندن"
#: app/operations/operations-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "نور شدید"
#: app/operations/operations-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "نور ملایم"
#: app/operations/operations-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج دانه‌ها"
#: app/operations/operations-enums.c:267
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "ادغام دانه‌ها"
#: app/operations/operations-enums.c:268
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "نور شدید"
#: app/operations/operations-enums.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/operations/operations-enums.c:270
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"
#: app/operations/operations-enums.c:271
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "نور شدید"
#: app/operations/operations-enums.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ضمائم"
#: app/operations/operations-enums.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "خطی"
#: app/operations/operations-enums.c:274
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "فقط تیره کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:278
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: app/operations/operations-enums.c:281
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:283
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "پاک کردن رنگ"
#: app/operations/operations-enums.c:284
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:285
#, fuzzy
#| msgid "_Merge"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "اد_غام"
#: app/operations/operations-enums.c:286
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "تفکیک"
#: app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: app/operations/operations-enums.c:288
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"
#: app/operations/operations-enums.c:289
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک کردن"
#: app/operations/operations-enums.c:317
#, fuzzy
#| msgid "Default Grid"
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "توری پیش‌گزیده"
#: app/operations/operations-enums.c:318
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "Brightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "_کنتراست:"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79
msgid "Range"
msgstr ""
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "سرخابی"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "زرد"
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111
msgid "Work on linear or perceptual RGB"
msgstr ""
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119
msgid "Work on linear RGB"
msgstr ""
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125
#, fuzzy
msgid "The affected channel"
msgstr "حذف کانال"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "فام"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "_همپوشانی:"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138
msgid "High Input"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:143
msgid "Clamp Input"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:144
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162
msgid "High Output"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:167
msgid "Clamp Output"
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:168
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:865
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
msgstr "خطای تجزیه"
#: app/operations/gimplevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"
#: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_شزمینه"
#: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86
#, fuzzy
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "خاکستری کردن رنگ‌ها"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1137
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:173
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:300
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Choose shade of gray based on:"
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "گزینش سایهٔ خاکستری بر مبنای:"
#: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "ابزار پردهٔ رنگ-غلظت: تنظیم پردهٔ رنگ، غلظت و روشنی"
#: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"
#: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130
#, fuzzy
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "کنار بردن نقاط، با جمع کردن اختیاری آنها در مرزها"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ابزار پوسترسازی: تقلیل رنگ‌ها به مجموعه‌ای شامل تعدادی محدود"
#: app/operations/gimpoperationposterize.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Posterize _levels:"
msgid "Posterize levels"
msgstr "_سطوح رنگی پوسترسازی:"
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
msgstr "رنگ متن"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1101
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
#, fuzzy
msgid "Clipping"
msgstr "وارون کردن…"
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 app/tools/gimptransformoptions.c:110
msgid "How to clip"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:85 app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "تقلیل دادن تعداد رنگ‌های تصویر به دو رنگ، با استفاده از یک مقدار آستانه‌ای"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a value"
msgstr ""
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Recovery"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"
#: app/gui/gui.c:329
#, fuzzy
#| msgid "_Discard Changes"
msgid "_Discard"
msgstr "_دور ریختن تغییرات"
#: app/gui/gui.c:330
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:341
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: app/gui/gui.c:350
#, c-format
msgid "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: app/gui/gui.c:581
msgid "Documents"
msgstr "نوشتارها"
#: app/gui/splash.c:168
msgid "GIMP Startup"
msgstr "آغاز به کار گیمپ"
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79
#, fuzzy
msgid "Motion only"
msgstr "فقط روشن کردن"
#: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr "زرد:"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:383
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/gimpbrushcore.c:390
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "شبیه‌سازی"
#: app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246
msgid "Source"
msgstr "مبدأ"
#: app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "در هم پیچاندن"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "نوع پیچش (%s)"
#: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "جاخالی/سوزاندن"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "نوردهی: "
#: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "پاک‌کن"
#: app/paint/gimperaseroptions.c:67
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک کردن"
#: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Heal"
msgid "Healing"
msgstr "التیام"
#: app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88
#: app/paint/gimppaintoptions.c:203 app/tools/gimpwarpoptions.c:92
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:76
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""
#. angle frame
#: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120
#: app/paint/gimppaintoptions.c:217 app/tools/gimptransform3dtool.c:321
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "زاویه:"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "تمایل: "
#. Blob shape widgets
#: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:98
msgid "Shape"
msgstr "شکل"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:115
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/paint/gimpinkoptions.c:121
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "رنگ‌پاش"
#: app/paint/gimpmybrushcore.c:157
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "تنظیم کدری"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "سختی"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108
#, fuzzy
msgid "Erase with this brush"
msgstr "ویرایش قلم‌مو"
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "قلم‌مو"
#: app/paint/gimppaintcore.c:148
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "اندازهٔ قلم‌مو"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:224 app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:175
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "شاخه‌های قلم‌موها"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "اندازهٔ چاپی"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به پهنا:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:259
#, fuzzy
msgid "Link Angle"
msgstr "زاویه:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Link Hardness"
msgstr "سختی"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "فزاینده"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "لبهٔ سخت"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:309
#, fuzzy
msgid "Enable dynamics"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Apply dynamics curves to paint settings"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:316
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "مقدار:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:317
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:323
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "محو شدن"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:324
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:334 app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:335
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:340 app/paint/gimppaintoptions.c:360
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
#, fuzzy
#| msgid "Repeat:"
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:341
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:353 app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:354
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:424
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "حذف کردن پارازیت"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:425
#, fuzzy
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "رنگ‌آمیزی خطوط دور با قلم پرزدار"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:431
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""
#: app/paint/gimppaintoptions.c:436
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "درازا"
#: app/paint/gimppaintoptions.c:437
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""
#: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "مداد"
#: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز"
#: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "دست‌مالی"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "زرد:"
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:99
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Sample merged"
msgstr "نمونهٔ ادغام شده"
#: app/paint/gimpsourcecore.c:151
msgid "Set a source image first."
msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید."
#: app/paint/gimpsourcecore.c:158
msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables."
msgstr ""
#: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpaligntool.c:123
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 app/tools/gimphealtool.c:104
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "تغییر چشم‌انداز"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز"
#: app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: app/paint/paint-enums.c:85
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "ردیف شده"
#: app/paint/paint-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "ثبت شده"
#: app/paint/paint-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: app/pdb/channel-cmds.c:201
msgid "Combine Masks"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:526
msgid "Plug-in"
msgstr "افزایه"
#: app/pdb/drawable-cmds.c:953 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "موازنهٔ رنگی"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "رنگی کردن"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "بی‌رنگ کردن"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "فام - غلظت"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:534 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "نگاتیو"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:602
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "پوسترسازی"
#: app/pdb/drawable-color-cmds.c:718
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:381 app/pdb/edit-cmds.c:466
msgid "All specified drawables must belong to the same image."
msgstr ""
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71
#, fuzzy
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:88
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:97
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:103
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:136
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:157
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:200
#, fuzzy
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:242
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "فهرست الگوها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:271
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:286
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "فهرست گرادیان‌ها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:314
#, fuzzy
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "درون‌ریزی تخته‌رنگ"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:329
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:356
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:365
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:384
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "مرورگر راهنما پیدا نشد"
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:413
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:423
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:442
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:452
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:478
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:506
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the "
"same item tree"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:531
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:555
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:563
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:590
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:600
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:620
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:640
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:661
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:702
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:725
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:745
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is expected"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:768
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:792 app/pdb/image-guides-cmds.c:181
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:815 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:843
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/pdb/gimppdb.c:433
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, "
"got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82
msgid "Smooth edges"
msgstr "لبه‌های نرم"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:108
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "_پر…"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:136
#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr "ویرایشگر گزینش"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "اِعمال آستانه"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Make _transparent"
msgid "Sample transparent"
msgstr "_شفافسازی"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr ""
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101
#: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی:"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform direction"
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:181
#, fuzzy
msgid "Transform resize"
msgstr "تبدیل موارد"
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
msgstr "فاصله:"
#: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is "
"trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely "
"a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is "
"trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely "
"a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is "
"out of range."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). "
"This value is out of range."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
#: app/pdb/image-cmds.c:2290
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری تصویر از محدوده‌ها خارج است، در عوض از تفکیک‌پذیری پیش‌گزیده استفاده "
"می‌شود."
#: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 app/tools/gimptransformgridoptions.c:583
msgid "Perspective"
msgstr "چشم‌انداز"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "برش…"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:788
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "تبدیل دو بعدی…"
#: app/pdb/item-transform-cmds.c:898
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "تبدیل دو بعدی…"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1152 app/pdb/pdb-cmds.c:1196 app/pdb/pdb-cmds.c:1238
#, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "نمایش"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:624
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:670
#, fuzzy
msgid "Autocrop image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "انداختن لایه‌ها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:787
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "_کنتراست:"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1063
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "فهرست کانال‌ها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1105
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "افزودن رنگ به نقشه‌رنگ"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1151
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1159
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1231
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "واسط"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "تک_ثیر الگو"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "تشخیص _لبهها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2919
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "عادی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707
msgctxt "undo-type"
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1823
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1871
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1936
msgctxt "undo-type"
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2120
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "بر_فک"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2216
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2253
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "جایگزینی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2329
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2369
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "نام پرونده:"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2436
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2519 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2603
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "فقط روشن کردن"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2650
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2747
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2791
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2879
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2981
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3025 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3093
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3183
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3232
#, fuzzy
#| msgid "copy"
msgctxt "undo-type"
msgid "Photocopy"
msgstr "نگارش"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3273 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3316
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "نقطه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3367
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3421
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3461
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3695
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "بر_فک"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3765
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "نقطه‌چین"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3890
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "بر_فک"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3934
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "شاخه‌های گرادیان‌ها را گزینش کنید"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3978
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4021
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4124
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_سینوسی"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4172
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4220
msgctxt "undo-type"
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4281
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "ویرایش رنگ"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4325
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4366
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "آستانه"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4412
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4458
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4495
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "نگاتیو"
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4602
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4649
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4696
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4759
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4807
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4859
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "پنجره‌های تصویر"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:97
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:170 app/pdb/text-layer-cmds.c:280
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:359 app/pdb/text-layer-cmds.c:432
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:504 app/pdb/text-layer-cmds.c:576
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:648 app/pdb/text-layer-cmds.c:720
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:792 app/pdb/text-layer-cmds.c:862
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:934 app/pdb/text-layer-cmds.c:1006
#: app/pdb/text-layer-cmds.c:1078 app/pdb/text-layer-cmds.c:1120
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "ویرایش ویژگی‌های لایه"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:330
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "حذف کردن پارازیت"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:367
#, fuzzy
msgid "Close path stroke"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:406
#, fuzzy
msgid "Reverse path stroke"
msgstr "حذف کردن پارازیت"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:451
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "ترجمهٔ موارد"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:496
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "بزرگ‌نمایی مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:543
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "چرخش مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 app/pdb/vectors-cmds.c:1122
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002
#: app/pdb/vectors-cmds.c:1066
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "نام متغیر خالی در پروندهٔ محیطی %s"
#: app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "نام متغیر غیر مجاز در پروندهٔ محیطی %s: %s"
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimpplugin.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save "
"your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"افزایه دچار فروپاشی شد: «%s»\n"
"(%s)\n"
"\n"
"متصل‌شوندهٔ در حال مرگ ممکن است وضعیت داخلی گیمپ را به هم زده باشد. بهتر است "
"تصویرتان را ذخیره کنید و گیمپ را دوباره راه‌اندازی کنید تا جانب احتیاط را رعایت "
"کرده باشید."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."
#: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "روال‌های ابزار گزینش"
#: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "انصراف"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "مفسرهای افزایه‌ها"
#: app/plug-in/gimppluginmanager.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "محیط کار افزایه‌ها"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:187 app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:251
#: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:347
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع پروندهٔ نامعلوم"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Loading extension plug-ins"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "در حال جستجو به دنبال افزایه‌ها"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358
#, c-format
msgid ""
"Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in subdirectories.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412
msgid "Resource configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "پرس‌وجوی افزایه‌های جدید"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "راه‌اندازی افزایه‌ها"
#: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575
msgid "Starting Extensions"
msgstr "در حال آغاز ضمائم"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
msgid "RGB without alpha"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
msgid "RGB with alpha"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
#, fuzzy
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
#, fuzzy
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
#, fuzzy
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
#, fuzzy
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1064
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نگارش قرارداد گیمپ غلط است."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع نقشک"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای نوع نقشک"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Raise channel"
msgid "Red channel"
msgstr "بالا بردن کانال"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84
#, fuzzy
msgid "Green channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105
#, fuzzy
msgid "Blue channel"
msgstr "کانال جدید"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "ناحیه‌ای که می‌خواهید تغییر داده شود را گزینش کنبد"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "سرخابی"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "بر_گرداندن ناحیه به حالت اولیه"
#: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127
#, fuzzy
msgid "Invert Range"
msgstr "نگاتیو کردن کانال"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "گزینش همه"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "مبدأ"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Destination Range"
msgstr "تغییر موقعیت کانال"
#: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "حمل دست‌گیره"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:107
#, fuzzy
#| msgid "_Black (full transparency)"
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "_سیاه (شفافیت کامل)"
#: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:128
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210
#, fuzzy
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"
#: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216
#, fuzzy
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "ادامه"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "وضوح"
#: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
#, fuzzy
msgid "Geometry Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "استفاده از رنگ گرادیان"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
msgid "M_aster"
msgstr "ا_صلی"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "_R"
msgstr "R (_ق)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_Y"
msgstr "Y (_ز)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_G"
msgstr "G (_س)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_C"
msgstr "C (_ف)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_B"
msgstr "B (_ب)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_M"
msgstr "M (_خ)"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "رنگ اصلی که می‌خواهید تنظیم کنید را گزینش کنید"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:227
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "_Overlap"
msgstr "_همپوشانی:"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:230
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "تنظیم رنگ گزیده"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:242
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgid "_Hue"
msgstr "_فام:"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:248
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "_Lightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:254
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت:"
#: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:261
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه"
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "نسبت زوم:"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Black:"
msgid "Black"
msgstr "سیاه:"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
msgid "_Lock patterns"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "نقطه"
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Affect:"
msgid "Effects"
msgstr "تأثیر بر:"
#: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
#, fuzzy
msgid "Add transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
#, fuzzy
msgid "Duplicate transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "تبدیل:"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Common"
msgstr "توضیح"
#: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Spiral (cw)"
msgid "Spiral: "
msgstr "حلزونی (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148
#, fuzzy
#| msgid "New palette"
msgid "New Seed"
msgstr "تخته‌رنگ جدید"
#: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr ""
#: app/propgui/gimppropgui.c:392
#, fuzzy
msgid "Pick color from the image"
msgstr "استفاده از رنگ گرادیان"
#: app/propgui/gimppropgui.c:550
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:52
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"در صورت حذف این چند واژهٔ غلط، به شکیل، ثابت و جامع‌تر ساختن\n"
"پاراگراف شعر از لحاظ دوری از قافیه‌های اضافه کمک می‌شود."
#: app/text/gimpfontfactory.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار: بار کردن اطّلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/text/gimptext-compat.c:110 app/tools/gimptexttool.c:1631
msgid "Add Text Layer"
msgstr "افزودن لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptext-parasite.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "بزرگ‌نمایی لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "وارون کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "چرخش لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "تبدیل لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Discard Text Information"
msgstr "دور ریختن اطّلاعات متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:714
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "به دلیل نبود قلم، کارکردهای متنی قابل استفاده نیستند."
#: app/text/gimptextlayer.c:777
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"
#: app/text/gimptextlayer.c:830
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter or use "
"a smaller font."
msgstr ""
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you "
"don't need to worry about this."
msgstr ""
"در حین تجزیهٔ پروندهٔ متنی پارازیت برای لایهٔ «%s» مشکلاتی پیش آمد:\n"
"%s\n"
"\n"
"برخی از ویژگی‌های متن ممکن است نادرست باشد. مگر اینکه بخواهید لایهٔ متنی را ویرایش "
"کنید، جای نگرانی نیست."
#: app/text/gimptextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too big."
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "ابزار رنگ‌پاش: کشیدن با استفاده از یک قلم‌مو، با فشار متغیر"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_رنگپاش"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:89 app/tools/gimpalignoptions.c:288
msgid "Relative to"
msgstr "نسبت به"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:90
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""
#: app/tools/gimpalignoptions.c:98
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "انحراف افقی برای توزیع"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:105
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "انحراف عمودی برای توزیع"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:279
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:298
msgid "Align left edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align center of target"
msgstr "ردیف کردن با وسط هدف (افقی)"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align right edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:314
msgid "Align top edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align middle of target"
msgstr "ردیف کردن با وسط هدف (عمودی)"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align bottom of target"
msgstr "ردیف کردن با پایین هدف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:324
msgid "Distribute"
msgstr "توزیع"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:338
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های چپ اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های راست اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:358
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های بالای اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف"
#: app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود"
#: app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "ابزار ردیف کردن: ردیف کردن یا چیدن لایه‌ها و دیگر اشیا"
#: app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_ردیف کردن"
#: app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpaligntool.c:549
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/gimpaligntool.c:556
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#: app/tools/gimpaligntool.c:560
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/gimpaligntool.c:567
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpaligntool.c:571
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/gimpaligntool.c:578
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنی:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "_Contrast"
msgstr "_کنتراست:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155
#, fuzzy
msgid "Fill selection"
msgstr "گزینش شناور"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "رنگ‌آمیزی نواحی شفاف"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 app/tools/gimpregionselectoptions.c:106
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) or "
"on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114
msgid "Maximum color difference"
msgstr "حداکثر تفاوت رنگ‌ها"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225
msgid "Manual closure in fill layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
msgid ""
"Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art "
"closure"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Stroke borders"
msgstr "خط قلم‌ضربه"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Stroke fill borders with last stroke options"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke tool"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
msgid "The tool to stroke the fill borders with"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Automatic closure"
msgstr "خودکار"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267
msgid ""
"Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/segments"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
msgid "Maximum gap length"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "رنگ‌آمیزی با:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581
msgid "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid source drawable selected"
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The source drawable has no alpha channel"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "نوع رنگ‌آمیزی (%s)"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "ناحیهٔ متأثر (%s)"
#. Similar color frame
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "در حال یافتن رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748
#, fuzzy
#| msgid "Invert selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "معکوس کردن گزینش"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758
msgid "(computing...)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773
msgid "Detect opacity rather than grayscale"
msgstr ""
#. Line Art Closure: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788
#, fuzzy
msgid "Line Art Closure"
msgstr "_سبک خط:"
#. Line Art Borders: frame label
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819
#, fuzzy
msgid "Fill borders"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "ابزار سطل رنگ: پر کردن ناحیهٔ گزیده یا یگ رنگ یا الگو"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_سطل رنگ"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371
msgid "Bucket fill"
msgstr "سطل رنگ"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596
msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:229
#: app/tools/gimpcurvestool.c:220 app/tools/gimpfiltertool.c:297
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210
#: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:351
msgid "No selected drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:377
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111
#: app/tools/gimpgradienttool.c:281 app/tools/gimpmovetool.c:349
#, fuzzy
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پس‌زمینه‌اش گزینش شود"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پیش‌زمینه‌اش گزینش شود"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار گزینش بر مبنای رنگ: گزینش نواحی دارای رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "_بر مبنای گزینش رنگ"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"
#: app/tools/gimpcageoptions.c:78
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcagetool.c:162 app/tools/gimpcagetool.c:1259
#, fuzzy
msgid "Cage Transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpcagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"
#: app/tools/gimpcagetool.c:164
#, fuzzy
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_تبدیل"
#: app/tools/gimpcagetool.c:227
msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcagetool.c:248 app/tools/gimppainttool.c:329
#: app/tools/gimpwarptool.c:804
#, fuzzy
msgid "The selected item's pixels are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpcagetool.c:258
#, fuzzy
msgid "The active item is not visible."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpcagetool.c:764 app/tools/gimpwarptool.c:391
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcagetool.c:1169
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcagetool.c:1302
#, fuzzy
msgid "Cage transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No source selected"
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175
#, c-format
msgid "Source: %d item to itself"
msgid_plural "Source: %d items to themselves"
msgstr[0] ""
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189
#, fuzzy
msgid "All composited visible layers"
msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "All composited visible layers from '%s'"
msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %d item"
msgid_plural "Source: %d items"
msgstr[0] "بزرگ‌نمایی مورد"
#: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %d item from '%s'"
msgid_plural "Source: %d items from '%s'"
msgstr[0] "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"
#: app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "ابزار همسان‌سازی: رونوشت گزینشی از یک تصویر یا الگو، با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_همسانسازی"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "برای همسان‌سازی کلیک کنید"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی در مسیر کلیک کنید."
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:71
#, fuzzy
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
msgid "Sample average"
msgstr "میانگین نمونه"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73
#, fuzzy
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:87
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "میانگین شعاع رنگ‌بردار"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "یک مسیر گزینش کنید"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Use info window"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89
msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "هدف گزینش (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطّلاعات (%s)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "رنگ‌بردار"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "ابزار رنگ‌بردار: تنظیم رنگ از نقاط تصویر"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_رنگبردار"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ‌هایش نمایش داده شود"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "اطّلاعات رنگ‌بردار"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "تاری / تیزی"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "ابزار تاری / تیزی: تار یا تیز کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_تاری / تیزی"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "برای تار کردن کلیک کنید"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "برای تار کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s به تیزی"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "برای تیز کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s به تاری"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "نوع پیچش (%s)"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
#, fuzzy
msgid "Highlight opacity"
msgstr "روشنایی‌ها"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
#, fuzzy
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "گزینش معکوس شود"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "_Selected Pixels only"
msgid "Selected layers only"
msgstr "_فقط نقاط گزیده"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:96
#, fuzzy
msgid "Crop only currently selected layers"
msgstr "پیکربندی پالایه گزیده"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:102
#, fuzzy
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "پاک کردن نقاط گزیده"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:103
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcropoptions.c:109
#, fuzzy
msgid "Allow growing"
msgstr "مجاز بودن بزرگ کردن %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:110
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:118
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop"
msgstr "حاشیه‌گیری"
#: app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "ابزار حاشیه‌گیری: برداشتن ناحیه‌های لبه‌ای از تصویر یا لایه"
#: app/tools/gimpcroptool.c:124
msgid "_Crop"
msgstr "_حاشیهگیری"
#: app/tools/gimpcroptool.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpcroptool.c:282
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/gimpcroptool.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Crop: "
msgid "Crop to: "
msgstr "حاشیه‌گیری: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:459
#, fuzzy
msgid "There are no selected layers to crop."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."
#: app/tools/gimpcroptool.c:470
msgid "All selected layers' pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcroptool.c:475
#, c-format
msgid "Resize Layer"
msgid_plural "Resize %d layers"
msgstr[0] "تغییر اندازهٔ %d لایه"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنیها…"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:218 app/tools/gimpfiltertool.c:295
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/gimpcurvestool.c:411
msgid "Click to add a control point"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار کلیک کنید"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:416
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ مهار به تمامی لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add a control point"
msgid "%s: add control point"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل کلیک کنید"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:441
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:486 app/tools/gimplevelstool.c:367
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:247
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_کانال:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:518 app/tools/gimplevelstool.c:397
msgid "R_eset Channel"
msgstr "با_زنشانی کانال"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:628
msgid "_Input:"
msgstr "_ورودی:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:642
msgid "O_utput:"
msgstr "_خروجی:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:656
msgid "T_ype:"
msgstr "ن_وع:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:675 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:428
msgid "Curve _type:"
msgstr "نو_ع منحنی:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:761 app/tools/gimplevelstool.c:750
#, fuzzy
msgid "Could not read header: "
msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:835
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "جاخالی / سوزاندن"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr "ابزار جاخالی / سوزاندن: روشن یا تاریک کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_جاخالی / سوزاندن"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "برای دست‌مالی کلیک کنید"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s برای سوزاندن"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "برای سوزاندن کلیک کنید"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "برای سوزاندن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s برای دست‌مالی"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "نوع (%s)"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:387 app/tools/gimpeditselectiontool.c:575
msgid "Move: "
msgstr "جابه‌جایی: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:836 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1195
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "جابه‌جا کردن گزینش شناور"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1081
msgid "There is no path to move."
msgstr "مسیری برای جابه‌جایی وجود ندارد."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086 app/tools/gimptransformtool.c:729
#, fuzzy
msgid "The selected path's position is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1097 app/tools/gimpmovetool.c:338
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1106 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1135
#: app/tools/gimpmovetool.c:347
#, fuzzy
msgid "The selected layer's position is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
msgstr ""
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
msgid "All selected layers' positions are locked."
msgstr ""
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "گزینش بیضوی"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "ابزار گزینش بیضی: گزینش یک ناحیهٔ بیضوی"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "گزینش بی_ضوی"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ابزار پاک‌کن: پاک کردن به پس‌زمینه یا شفافیت با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_پاککن"
#: app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود"
#: app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s تا رنگ پس‌زمینه گزینش شود"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "ضد پاک‌کن (%s)"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:72
msgid "_Preview"
msgstr "_پیشنمایش"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:79
msgid "Split _view"
msgstr "_نمای تفکیکی"
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:103
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfiltertool.c:316 app/tools/gimpselectiontool.c:578
#, fuzzy
msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:328 app/tools/gimppainttool.c:362
#: app/tools/gimptransformtool.c:691
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr ""
#: app/tools/gimpfiltertool.c:643
#, fuzzy
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "برای گزینش مسیر برای ویرایش کلیک کنید."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:647
#, fuzzy
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "یک لایه یا راهنما گزینش کنید"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:651
#, fuzzy
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:653
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: app/tools/gimpfiltertool.c:654
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#. The blending-options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1114
#, fuzzy
msgid "Blending Options"
msgstr "در حال ترکیب…"
#. The Color Options expander
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1152
#, fuzzy
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1559 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "موازنهٔ رنگی"
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1561 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "موازنهٔ رنگی"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "پیشتن_ظیمها:"
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Flip Type"
msgstr "نوع وارون"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:68
msgid "Direction of flipping"
msgstr "جهت وارون کردن"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "جهت (%s)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "وارون"
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "ابزار وارون: وارونه کردن لایه، گزینش یا مسیر حول محور افقی یا عمودی"
#: app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_وارون کردن"
#: app/tools/gimpfliptool.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی"
#: app/tools/gimpfliptool.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "حالت رسم"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "حالت پیش‌نمایش"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 app/tools/gimppaintselectoptions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 app/tools/gimppaintselectoptions.c:83
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "اندازهٔ قلم‌موی مورد استفاده برای روتوش"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "رنگ پیش‌نمایش"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
msgid "Engine"
msgstr "موتور"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "تعداد _پردازندههای مورد استفاده:"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "پالایه‌های فعال"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "درون‌یابی:"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "تعداد _پردازندههای مورد استفاده:"
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:319
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200
#, fuzzy
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "ابزار گزینش پیش‌زمینه: گزینش ناحیه‌ای که حاوی اشیای پیش‌زمینه است"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "گزینش پی_شزمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Base selection on all visible layers"
msgid "Cannot select from multiple layers."
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "_پیشنمایش"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354
#, fuzzy
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635
#, fuzzy
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "رسم یک دایره حول شیئی که قرار است استخراج شود"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631
#, fuzzy
msgid "press Enter to refine."
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658
#, fuzzy
msgid "Selecting foreground"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660
#, fuzzy
msgid "Selecting background"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "گزینش هیچ‌کدام"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665
#, fuzzy
msgid "press Enter to preview."
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Paint mask"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "ابزار گزینش آزاد: گزینش ناحیه‌ای دست‌کشیده با تکه‌های چندضلعی"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "گزینش آ_زاد"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "ابزار گزینش مبهم: گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته بر مبنای رنگ"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "گزینش _مبهم"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"
#: app/tools/gimpgegltool.c:78 app/tools/gimpgegltool.c:555
#: app/tools/gimpgegltool.c:556 app/tools/gimpoperationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عملیات پرونده"
#: app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "Run an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: app/tools/gimpgegltool.c:80
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "گشودن م_کان…"
#. The options vbox
#: app/tools/gimpgegltool.c:497
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:134
msgid "Invalid transform"
msgstr "تبدیل نامعتبر"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296
msgid "Metric"
msgstr "متریک"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:103
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "نمونه‌گیری کلی انطباقی"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:116
msgid "Max depth"
msgstr "بیشینهٔ عمق"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Instant mode"
msgstr "حالت لحظه‌ای"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:137
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:143
msgid "Modify active gradient"
msgstr "ویرایش گرادیان فعّال"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:144
#, fuzzy
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "ویرایش گرادیان فعال"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"
#. the instant toggle
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:342
#, c-format
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "حالت لحظه‌ای (%s)"
#: app/tools/gimpgradientoptions.c:360
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck this "
"option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "ابزار گرادیان: پر کردن ناحیهٔ گزیده با یک گرادیان رنگی"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "_گرادیان"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:223
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:258
msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one."
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradienttool.c:260 app/tools/gimppaintselecttool.c:349
#: app/tools/gimpwarptool.c:777
msgid "No active drawables."
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradienttool.c:291 app/tools/gimpwarptool.c:818
#, fuzzy
msgid "The selected item is not visible."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpgradienttool.c:298
#, fuzzy
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."
#: app/tools/gimpgradienttool.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Gradient:"
msgid "Gradient: "
msgstr "گرادیان:"
#. the position labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1340 app/tools/gimptextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1347
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#. the position label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1382 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1481
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1000
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "جاگذاری شده"
#. the color labels
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1403
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgid "Left color:"
msgstr "حذف رنگ"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408
#, fuzzy
msgid "Right color:"
msgstr "نوع رنگ سمت راست"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1428 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1434
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "حذف مسیر"
#. the type label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1502
#, fuzzy
msgid "Blending:"
msgstr "در حال ترکیب…"
#. the color label
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1520
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "رنگ:"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1547
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1555
#, fuzzy
msgid "Center midpoint"
msgstr "وسط‌چین"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1618
#, fuzzy
msgid "Start Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1626
#, fuzzy
msgid "End Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1679
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "پونت"
#: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2323 app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2332
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "گرادیان"
#: app/tools/gimpguidetool.c:183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/tools/gimpguidetool.c:184
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "جابه‌جایی خطوط راهنما"
#: app/tools/gimpguidetool.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/tools/gimpguidetool.c:425
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"
#: app/tools/gimpguidetool.c:426
msgid "Cancel Guide"
msgstr "صرف نظر از خطوط راهنما"
#: app/tools/gimpguidetool.c:463
msgid "Move Guide: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:473
msgid "Move Guides: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "
#: app/tools/gimpguidetool.c:484
msgid "Add Guide: "
msgstr "افزودن خطوط راهنما: "
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Drawable mod"
msgid "Handle mode"
msgstr "قابل رسم"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Move transform handles"
msgstr "تبدیل کانال"
#: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "Remove transform handles"
msgstr "حذف پارازیت از تصویر"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:111
msgid "Handle Transform"
msgstr "تبدیل دستگیره‌ای"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "ابزار تبدیل دستگیره‌ای: تغییر شکل لایه، گزینش یا مسیر با دستگیره‌ها"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "تبدیل _دستگیرهای"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:138
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "تبدیل دستگیره‌ای"
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی"
#: app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "التیام"
#: app/tools/gimphealtool.c:77 app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"
#: app/tools/gimphealtool.c:78 app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: app/tools/gimphealtool.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:64
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقیاس کردن تاریخ‌نما"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "تنظیمات"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:74
msgid "Sensitivity"
msgstr "حساسیت"
#: app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "ابزار جوهر: خوش‌نویسی"
#: app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_جوهر"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ تعاملی"
#: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors Select"
msgstr "گزینش قیچی"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "ابزار گزینش قیچی: گزینش شکل‌ها با استفاده از تشخیص هوشمندانهٔ لبه‌ها"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_قیچی هوشمند"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "کلیک کنید تا نقطه‌ای به این ضلع اضافه شود"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به گزینش کلید ورود را فشار دهید"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "برای افزودن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"
#: app/tools/gimplevelstool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/gimplevelstool.c:302
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/gimplevelstool.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/gimplevelstool.c:311
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "برای افزودن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"
#: app/tools/gimplevelstool.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"
#: app/tools/gimplevelstool.c:508
msgid "Clamp _input"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:547
msgid "Output Levels"
msgstr "سطوح خروجی"
#: app/tools/gimplevelstool.c:594
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr ""
#. all channels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "همهٔ کانال‌ها"
#: app/tools/gimplevelstool.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"
#: app/tools/gimplevelstool.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"
#: app/tools/gimplevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:866
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1011 app/tools/gimpthresholdtool.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Clear undo history..."
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان…"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Auto-resize window"
msgstr "تغییر اندازهٔ خودکار پنجره"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "ابزار بزرگ‌نمایی: تنظیم سطح بزرگ‌نمایی"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "_زوم"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Orientation"
msgstr "گشودن مکان"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""
#. the orientation frame
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "جهت"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172
msgid "Straighten"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "اندازه‌گیری"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "ابزار اندازه‌گیری: اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "انداهگیری"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "افزودن خطوط راهنما"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "اندازه‌گیری فاصله‌ها و زاویه‌ها"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:766
msgid "Distance:"
msgstr "فاصله:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:137
msgid "Move selection"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "تعویض ابزار (%s)"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "گزینش یک لایه یا خط راهنما"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:156
msgid "Move the selected layers"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌های گزیده"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Pick a path"
msgstr "گزینش یک مسیر"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:161
msgid "Move the active path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:198
msgid "Move:"
msgstr "جابه‌جایی:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "ابزار جابه‌جایی: جابه‌جا کردن لایه‌ها، گزینش‌ها و دیگر اشیا"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_جابهجایی"
#: app/tools/gimpmovetool.c:293
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There are no paths to move."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
#, fuzzy
msgid "All selected path's position are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpmovetool.c:358
#, fuzzy
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpmovetool.c:366
#, fuzzy
msgid "A selected layer's position is locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "ابزار قلم‌موی مای‌پینت: استفاده از قلم‌موهای مای‌پینت در گیمپ"
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_قلممو"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "حساسیت"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Transformation procedures"
msgid "Deformation mode"
msgstr "روال‌های تبدیل"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Use weights"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show lattice"
msgstr "نمایش _راهنماهای آنی"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 app/tools/gimptransformgridoptions.c:579
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "اطّلاعات نشانگر"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:131
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "_حاشیه…"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:212
msgid "Offset Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایه"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:214
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:216
msgid "Offset Channel"
msgstr "جابه‌جا کردن کانال"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset: "
msgstr "فاصله:"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:432
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را حرکت "
"دهید"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:514
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""
#: app/tools/gimpoffsettool.c:526
msgid "By _width/2"
msgstr ""
#: app/tools/gimpoffsettool.c:534
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "_درازا:"
#. The edge behavior frame
#: app/tools/gimpoffsettool.c:543
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "رفتار در لبه‌ها"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:550
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_دور کامل"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:553
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_رنگآمیزی با رنگ پس‌زمینه"
#: app/tools/gimpoffsettool.c:556
msgid "Make _transparent"
msgstr "_شفافسازی"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""
#: app/tools/gimpoperationtool.c:560
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "ابزار قلم‌مو: کشیدن خطوطی نرم با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_قلممو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:164
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172
#, fuzzy
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:180
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Reset force to default"
msgstr "بازنشانی نیرو به پیش‌گزیده"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:316
msgid "Fade Options"
msgstr "گزینه‌های محوی"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Color Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:562
msgid "Link to brush default"
msgstr "پیوند به پیش‌گزیدهٔ قلم‌مو"
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74
msgid "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show scribbles"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:167
#, fuzzy
msgid "Paint Select"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly"
msgstr "گزینش نواحی مستطیل شکل"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:169
#, fuzzy
msgid "P_aint Select"
msgstr "_گزینش"
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:346
msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:365
#, fuzzy
msgid "Cannot paint select on layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/tools/gimppaintselecttool.c:641
msgctxt "command"
msgid "Paint Select"
msgstr "گزینش رنگ‌آمیزی"
#: app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to paint"
msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید"
#: app/tools/gimppainttool.c:177
msgid "Click to draw the line"
msgstr "برای رسم خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimppainttool.c:178
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "برای گزینش رنگ %s"
#: app/tools/gimppainttool.c:305
msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/gimppainttool.c:320
#, fuzzy
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/tools/gimppainttool.c:709
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "برای خط صاف %s"
#: app/tools/gimppainttool.c:943
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The selected drawable does not have an alpha channel."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/tools/gimppainttool.c:954
#, fuzzy
#| msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgid "The selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "ابزار مداد: کشیدن خطوطی با لبه‌های سخت با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "م_داد"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective "
"transformation"
msgstr ""
"ابزار همسان‌سازی چشم‌انداز: همسان‌سازی از یک تصویر منبع بعد از اعمال یک تبدیل "
"چشم‌انداز"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_همسانسازی چشم‌انداز"
#: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چشم‌انداز: تغییر چشم‌انداز لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_چشمانداز"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "چشم‌انداز"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "تبدیل چشم‌انداز"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:92
#, fuzzy
msgid "Shrink merged"
msgstr "ادغام دانه‌ها"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های نمایان هنگام انقباض گزینش"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:131
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Custom fixed width"
msgstr "گرادیان سفارشی"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "گسترش از مرکز"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:297
#, fuzzy
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "گسترش از مرکز"
#. Current, as in what is currently in use.
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:746
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "وضعیت کنونی"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:862
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 app/tools/gimptextoptions.c:565
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#. Auto Shrink
#: app/tools/gimprectangleoptions.c:1038
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink"
msgstr "انقباض خودکار"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "گوشه‌های گرد"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
#, fuzzy
msgid "Round corners of selection"
msgstr "جابه‌جایی لایه‌ها و گزینش‌ها"
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "ابزار گزینش مستطیلی: گزینش یک ناحیهٔ مستطیلی"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "گزینش _مستطیلی"
#: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
#, fuzzy
#| msgid "Ellipse Select"
msgid "Ellipse: "
msgstr "گزینش بیضوی"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Select transparent areas"
msgstr "گزینش نواحی شفاف"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "مجاز کردن گزینش نواحی کاملاً شفاف"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "گزینش بر مبنای همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 app/tools/gimpregionselectoptions.c:277
#, fuzzy
#| msgid "Select by:"
msgid "Select by"
msgstr "گزینش بر مینای:"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "ویرایشگر گزینش"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Image mask"
msgid "Draw mask"
msgstr "نقاب تصویر"
#: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "موشی را حرکت دهید تا آستانه تغییر کند"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:418
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimprotatetool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "R_otate"
msgstr "چرخش"
#: app/tools/gimprotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""
#: app/tools/gimprotatetool.c:283
msgid "_Angle:"
msgstr "_زاویه:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:302
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "_طول مرکز (X):"
#: app/tools/gimprotatetool.c:312
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "_پهنا مرکز (Y):"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "صرف نظر از نقطهٔ نمونه"
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ نمونه: "
#: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "افزودن نقطهٔ نمونه: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimpscaletool.c:186
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی X:"
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:759
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:797
#, fuzzy
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت گزیده با رنگ پیش‌زمینه"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "حالت:"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:329
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:337
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "برای ایجاد یک گزینش جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:342
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "برای افزودن به گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:351
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "برای تفریق از گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "برای اشتراک گرفتن با گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:370
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب گزینش در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:378
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:382
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نگارشی از نقاط گزیده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:386
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "برای لنگر کردن گزینش شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:539
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "برای تفریق از گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpselectiontool.c:550
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr "برای اشتراک گرفتن با گزینش کنونی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"
#: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581
msgid "Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "ابزار برش: بریدن لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "_برش"
#: app/tools/gimpsheartool.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/gimpsheartool.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgid "_Shear"
msgstr "برش"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""
#: app/tools/gimpsheartool.c:189
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "بزرگی _طولی برش (X):"
#: app/tools/gimpsheartool.c:199
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "بزرگی _پهنای برش (Y):"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_دستمالی"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"
#: app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:129 app/tools/gimptextoptions.c:130
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "قلم‌ها"
#: app/tools/gimptextoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "ریزنویسی"
#: app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"ریزنویسی شکل قلم را تغییر می‌دهد تا در اندازه‌های کوچک نقشه‌بیتی واضح‌تری تولید شود"
#: app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Justify:"
msgid "Justify"
msgstr "تراز:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "ردیف کردن متن"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Indent:"
msgid "Indentation"
msgstr "تورفتگی:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "تورفتگی سطر اول"
#: app/tools/gimptextoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"
#: app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری"
#: app/tools/gimptextoptions.c:192
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"
#: app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف"
#: app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press "
"Enter"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:209
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:593
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "ریزنویسی"
#: app/tools/gimptextoptions.c:597
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"
#: app/tools/gimptextoptions.c:611
msgid "Justify:"
msgstr "تراز:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:641
msgid "Box:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:658
msgid "Language:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:213
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"
#: app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Te_xt"
msgstr "م_تن"
#: app/tools/gimptexttool.c:1035
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:1046
#, fuzzy
msgid "Text box: "
msgstr "ابزار _متن"
#: app/tools/gimptexttool.c:1178
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"
#: app/tools/gimptexttool.c:1751 app/tools/gimptexttool.c:1754
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "تأیید ویرایش متن"
#: app/tools/gimptexttool.c:1758
msgid "Create _New Layer"
msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید"
#: app/tools/gimptexttool.c:1760
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: app/tools/gimptexttool.c:1782
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"لایه‌ای که گزینش کردید یک لایهٔ متنی است ولی با استفاده از ابزارهای دیگر تغییر "
"یافته است. ویرایش این لایه با ابزار متن سبب از بین رفتن این تغییرات خواهد شد.\n"
"\n"
"می‌توانید این لایه را ویرایش کنید یا با ویژگی‌های متنی آن یک لایهٔ متنی جدید ایجاد "
"کنید."
#: app/tools/gimptexttool.c:2347
#, fuzzy
#| msgid "Text procedures"
msgid "Text is required."
msgstr "روال‌های متن"
#: app/tools/gimptexttool.c:2350
#, fuzzy
msgid "No image."
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#: app/tools/gimptexttool.c:2353
#, fuzzy
msgid "No layer."
msgstr "لایهٔ جدید"
#: app/tools/gimptexttool.c:2364
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "Exactly one path must be selected."
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/gimptexttool-editor.c:1358
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن گیمپ"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه…"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:212
msgid "Apply Threshold"
msgstr "اِعمال آستانه"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:299
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:301
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "تنظیم خودکار به آستانهٔ دودویی بهینه"
#: app/tools/gimptool.c:1216
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
#: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "این ابزار گزینه‌ای ندارد."
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118
#, fuzzy
msgid "Composited preview"
msgstr "مرکب"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125
msgid "Synchronous preview"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "نوع تصویر"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 app/tools/gimptransformgridoptions.c:468
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "_خطوط راهنما"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "۱۵ درجه %s"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "حفظ نسبت پهنا به درازا %s"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به پهنا %s"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 app/tools/gimptransformgridoptions.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "گوشه‌های گرد"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "جهت تبدیل"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "نوع %s"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
#, fuzzy
#| msgid "Lock:"
msgid "Lock"
msgstr "قفل:"
#: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "تبدیل موارد"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:984
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Backward (corrective)"
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "عقب (تصحیحی)"
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1247
msgid "Re_adjust"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformgridtool.c:1500
#, fuzzy
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "اطّلاعات انتقال پرسپکتیو"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Transform mode"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Transform Path"
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "تبدیل مسیر"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:114
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid "_3D Transform"
msgstr "تبدیل _۳بعدی"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "3D transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:236
msgid "Camera"
msgstr ""
#. vanishing-point frame
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:244
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:392
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "X (_طول): "
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:434
msgid "Z"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransform3dtool.c:438
#, fuzzy
#| msgid "Rotation Information"
msgid "Rotation axis order"
msgstr "اطّلاعات چرخش"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:94
#, fuzzy
msgid "Direction of transformation"
msgstr "اطّلاعات انتقال پرسپکتیو"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "درون‌یابی:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:233
msgid "Transform:"
msgstr "تبدیل:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:108
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimptransformtool.c:109
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "در حال تبدیل…"
#: app/tools/gimptransformtool.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimptransformtool.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/tools/gimptransformtool.c:446
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times larger "
"than the image."
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "ماتریس تبدیل"
#: app/tools/gimptransformtool.c:459
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:675
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/gimptransformtool.c:684
msgid "A selected layer's position and size are locked."
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:698
#, fuzzy
#| msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
msgstr "شبیه‌سازی پرسپکتیو روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#: app/tools/gimptransformtool.c:705
#, fuzzy
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "گزینشی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."
#: app/tools/gimptransformtool.c:720
msgid "There is no path to transform."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."
#: app/tools/gimptransformtool.c:727
#, fuzzy
msgid "The selected path's strokes are locked."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimptransformtool.c:731
#, fuzzy
msgid "The selected path has no strokes."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/tools/gimptransformtool.c:811
msgid "The current transform is invalid"
msgstr ""
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل یک‌پارچه: تبدیل لایه، گزینش یا مسیر"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_تبدیل یک‌پارچه"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Unified transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:180
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"مسیر به گزینش\n"
"%s اضافه \n"
"%s تفریق\n"
"%s اشتراک"
#. Create a selection from the current path
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "_گزینش به مسیر"
#: app/tools/gimpvectortool.c:168
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "ابزار مسیر: ایجاد و ویرایش مسیرها"
#: app/tools/gimpvectortool.c:169
msgid "Pat_hs"
msgstr "مس_یر"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار در لبه‌ها"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Effect Hardness"
msgstr "سختی"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgid "Strength"
msgstr "طول"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr ""
# " -g, --gimprc <gimprc> از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Real-time preview"
msgstr "بازسازی پیش‌نمایش"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Shearing Information"
msgid "During motion"
msgstr "اطّلاعات برش"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Periodically"
msgstr "عمودی"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:171
msgid "Frames"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Number of animation frames"
msgstr "تعداد خطوط توری"
#. the stroke frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "افزودن قلم‌ضربه"
#. the animation frame
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:372
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "_پویانمایی"
#: app/tools/gimpwarpoptions.c:385
msgid "Create Animation"
msgstr "ایجاد پویانمایی"
#: app/tools/gimpwarptool.c:175
#, fuzzy
msgid "Warp Transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpwarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "تبدیل پیچشی: تغییر شکل با ابزارهای متنوّع"
#: app/tools/gimpwarptool.c:177
#, fuzzy
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_تبدیل"
#: app/tools/gimpwarptool.c:600 app/tools/gimpwarptool.c:612
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:774
msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer."
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:793
#, fuzzy
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#: app/tools/gimpwarptool.c:830
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/tools/gimpwarptool.c:853
msgid "No warp to erase."
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:857
msgid "No warp to smooth."
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:1088
#, fuzzy
msgid "Warp transform"
msgstr "تبدیل"
#: app/tools/gimpwarptool.c:1427
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:1441 app/tools/gimpwarptool.c:1478
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:1456 app/tools/gimpwarptool.c:1486
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: app/tools/gimpwarptool.c:1495
msgid "Frame"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "رنگ‌آمیزی رنگ‌های مشابه"
#: app/tools/tools-enums.c:28
#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شناساگر خط هنر"
#: app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "همهٔ لایه‌های نمایان"
#: app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgctxt "line-art-source"
msgid "Selected layer"
msgstr "حذف لایه"
#: app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the selected one"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the selected one"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ کنونی"
#: app/tools/tools-enums.c:90
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "گزینش آزاد"
#: app/tools/tools-enums.c:91
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "اندازهٔ ثابت"
#: app/tools/tools-enums.c:92
#, fuzzy
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبت طول و پهنا ثابت"
#: app/tools/tools-enums.c:122
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#: app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: app/tools/tools-enums.c:125
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: app/tools/tools-enums.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه"
#: app/tools/tools-enums.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "علامت‌گذاری پس‌زمینه"
#: app/tools/tools-enums.c:220
#, fuzzy
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: app/tools/tools-enums.c:248
#, fuzzy
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: app/tools/tools-enums.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "_بیرنگ"
#: app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "طول کانونی"
#: app/tools/tools-enums.c:279
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به تصویر)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:283
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به مورد)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: app/tools/tools-enums.c:286
msgctxt "3-dtransform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr ""
#: app/tools/tools-enums.c:319
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "نقطه"
#: app/tools/tools-enums.c:320
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "انبساط کانال"
#: app/tools/tools-enums.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Shrink wrap"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "انقباض پیچش"
#: app/tools/tools-enums.c:322
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/tools/tools-enums.c:323
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#: app/tools/tools-enums.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "پاک‌کن"
#: app/tools/tools-enums.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "هموارسازی:"
#: app/tools/tools-enums.c:353
#, fuzzy
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Add to selection"
msgstr "اافه کردن به گزینش"
#: app/tools/tools-enums.c:354
#, fuzzy
msgctxt "paint-select-mode"
msgid "Subtract from selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"
#: app/vectors/gimpvectors.c:225
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "تغییر نام مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "مقیاس کردن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:228
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "تغییر اندازهٔ مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "مسیر به گزینش"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "دوباره‌چینی مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "بالا کشیدن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "بردن مسیر به بالاترین موقعیت"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "پایین کشیدن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "بردن مسیر به ته"
#: app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این بالاتر برد."
#: app/vectors/gimpvectors.c:241
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد."
#: app/vectors/gimpvectors.c:456
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جا کردن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Flip Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:587
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors.c:617
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"
# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "گشودن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "درون‌ریزی مسیر"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "مسیر وارد شده"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "مسیری در «‎%s» پیدا نشد"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s"
#: app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:992
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%I0.3f, %I0.3f, %I0.3f, %I0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:269 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343
msgid "Action"
msgstr "کنش"
#: app/widgets/gimpactionview.c:294
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#: app/widgets/gimpactionview.c:320
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: app/widgets/gimpactionview.c:580 app/widgets/gimpactionview.c:821
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "تغییر میان‌بر با شکست مواجه شد."
#: app/widgets/gimpactionview.c:617
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای متغایر"
#: app/widgets/gimpactionview.c:623
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "نخ_صیص دوبارهٔ میان‌بر"
#: app/widgets/gimpactionview.c:639
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "میان‌بر «%s» از قبل برای «%s» از گروه «%s» گرفته شده است."
#: app/widgets/gimpactionview.c:643
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "تخصیص دوبارهٔ میان‌بر سبب حذف آن از «%s» خواهد شد."
#: app/widgets/gimpactionview.c:738
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."
#: app/widgets/gimpactionview.c:745 app/widgets/gimpactionview.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد."
#: app/widgets/gimpactionview.c:753
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpactionview.c:857
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "حذف میان‌بر شکست خورد."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
msgid "Shape:"
msgstr "شکل:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr "میخی‌شکل‌ها:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "درصد پهنا قلم‌مو"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(هیچ)"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:246
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "افزودن رنگ کنونی به تاریخچهٔ رنگ‌ها"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166
msgid "Available Filters"
msgstr "پالایه‌های موجود"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "بالا بردن پالایه گزیده"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "پایین بردن پالایه گزیده"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "بازگرداندن پالایه گزیده به مقادیر پیش‌گزیده"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:608
msgid "No filter selected"
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:235
#, fuzzy
#| msgid "X:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:770 app/widgets/gimpcolorframe.c:772
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:841
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:845 app/widgets/gimpcolorframe.c:858
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:897 app/widgets/gimpcolorframe.c:939
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:967 app/widgets/gimpcolorframe.c:999
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1031 app/widgets/gimpcolorframe.c:1063
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1114
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr "آ:"
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:850 app/widgets/gimpcolorframe.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "قرمز:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:852 app/widgets/gimpcolorframe.c:891
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:854 app/widgets/gimpcolorframe.c:893
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "نمایه:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:900
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "هگز:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:931
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "شانزده‌شانزدهی:"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:933
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:935
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:959
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:961
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:963
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:991
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:993
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:995
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1023
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "شانزده‌شانزدهی:"
#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1025
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1027
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1057
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1059
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "ف:"
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1107
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "س:"
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1109
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "ز:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1111
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "ه:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Module Folders"
msgctxt "Color"
msgid "Profile:"
msgstr "شاخه‌های پیمانه‌ها"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1118
#, fuzzy
msgctxt "Color"
msgid "No Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 app/widgets/gimpcolorframe.c:1144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s>"
msgid "%s"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:1161
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "نامعلوم"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:234
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:242
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:233
msgid "Color index:"
msgstr "نمایهٔ رنگی:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:243
msgid "HTML notation:"
msgstr "نمایش HTML:"
#: app/widgets/gimpcolormapselection.c:496
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "بهترین کارایی"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "متعادل"
#: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "بهترین فشرده‌سازی"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316
msgid "Smaller Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های کوچک‌تر"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321
msgid "Larger Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های بزرگ‌تر"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_تخلیهٔ رویدادهای این کنترلر"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_به کار انداختن این کنترلر"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230
msgid "State:"
msgstr "وضعیت:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362
msgid "_Grab event"
msgstr "_گرفتن رویداد"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "گزینش رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375
msgid "_Edit event"
msgstr "_ویرایش رویداد"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "_گرفتن رویداد"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "حذف کنش تخصیص داده شده به «%s»"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "تخصیص کنشی به «%s»"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "گزینش کنشی برای رویداد «%s»"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:653
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "گزینش کنش رویداد کنترلر"
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "Debug events"
msgstr "_گرفتن رویداد"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "مکان‌نما"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "مکان‌نما به پایین"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "مکان‌نما"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229
msgid "Keyboard Events"
msgstr "رویدادهای صفحه‌کلید"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Ready"
msgstr "آماده"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:184
msgid "Available Controllers"
msgstr "کنترلرهای موجود"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:279
msgid "Active Controllers"
msgstr "کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:303
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انتقال کنترلر گزیده به بالا"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:311
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انتقال کنترلر گزیده به پایین"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:424
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "افزودن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:477
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561
msgid "Remove Controller?"
msgstr "کنترلر حذف شود؟"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566
#, fuzzy
#| msgid "Disable Controller"
msgid "_Disable Controller"
msgstr "از کار انداختن کنترلر"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgid "_Remove Controller"
msgstr "حذف کنترلر"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "کنترلر «%s» حذف شود؟"
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently "
"delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:69 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:72
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:75 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:78
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:81 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:84
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:87 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:90
msgid "Button 8"
msgstr "دکمهٔ ۸"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:94 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:97
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:100 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:103
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:106 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:109
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:112 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:115
msgid "Button 9"
msgstr "دکمهٔ ۹"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:119 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:122
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:125 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:128
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:131 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:134
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:137 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:140
msgid "Button 10"
msgstr "دکمهٔ ۱۰"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:144 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:147
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:150 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:153
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:156 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:159
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:162 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:165
msgid "Button 11"
msgstr "دکمهٔ ۱۱"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:169 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:172
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:175 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:178
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:181 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:184
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:187 app/widgets/gimpcontrollermouse.c:190
msgid "Button 12"
msgstr "دکمهٔ ۱۲"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:202
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "دکمه‌های موشی"
#: app/widgets/gimpcontrollermouse.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "لغزش به بالا"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "لغزش به پایین"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "لغزش به چپ"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "لغزش به راست"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "چرخ موشی"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Crop & Resize Information"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "اطّلاعات حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186
msgid "See bug details"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
msgid "Go to _Download page"
msgstr ""
#. Recommend an update.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:591
msgid "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "رونوشت از منطقهٔ گزیده در تخته‌گیره"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you were "
"doing when this error occurred."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to save "
"your work and restart GIMP."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to make "
"your software awesome."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368
#, fuzzy
msgid "The specified path was not found."
msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371
msgid "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Translation by"
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "ترجمه از"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "درون‌ریزی مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s"
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:557
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:564
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:572
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:624
msgid "_Restart GIMP"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "اشغال شده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "بیشینه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "محدود کردن"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:494
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "فشرده‌سازی"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "انداهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "خوانده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "نوشته شده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "استفاده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660
#: app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "فعّال"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "استفاده شده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "موجود"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:713
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "ردیف شده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "کاشی"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:741
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr ""
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "پردازنده"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:914
#, fuzzy
#| msgid "Show memory usage"
msgid "Memory usage"
msgstr "نمایش میزان استفاده از حافظه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:957
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "متفرقه"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:1150
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select fields"
msgstr "گزینش همه"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3305
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3314 app/widgets/gimpdashboard.c:4322
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "خیر"
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3399
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr ""
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4312
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4390
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4768
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "اطّلاعات بزرگ‌نمایی"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:412
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (فقط خواندنی)"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160
#, fuzzy
msgid "Delete the selected device"
msgstr "حذف قالب گزیده"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537
#, fuzzy
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:55 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "فشار:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56
msgid "X tilt"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57
msgid "Y tilt"
msgstr ""
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens would use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22.
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:65
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "چرخ موشی"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance"
msgstr "فاصله:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:67
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "چرخش…"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68
msgid "Slider"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:248
#, fuzzy
msgid "Pressure curve"
msgstr "فشار:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1062 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1087
msgid "(Device not present)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1070 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1095
msgid "(Virtual device)"
msgstr ""
#. The list of axes of an input device
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:238
msgid "Axes"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:317
msgid "Source:"
msgstr "مبدأ:"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:322
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:327
msgid "Product ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Tool type:"
msgstr "گزینه‌های ابزار"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:337
msgid "Tool serial:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:342
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:354 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:672
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(هیچ‌کدام)"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "منحنی‌ها"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:440 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه"
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:153
msgid "Save device status"
msgstr "ذخیرهٔ وضعیت دستگاه"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:560
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:565
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "پس‌زمینه: %Id، %Id، %Id"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "پرونده‌ای به نام «‎%s» از قبل وجود دارد."
#: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "آیا می‌خواهید تصویری که در حال ذخیره کردنش هستید روی آن بنویسید؟"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdockbook.c:248
msgid "Configure this tab"
msgstr "پیکربندی این زبانه"
#. Auto button
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:382
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: app/widgets/gimpdockwindow.c:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"هنگامی که فعال باشد محاوره به صورت خودکار تصویری را که شما روی آن کار می‌کنید "
"دنبال می‌کند."
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "نقطه"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Lock position and size"
msgstr "تغییر موقعیت کانال"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:556
#, fuzzy
msgid "Lock visibility"
msgstr "نمایان بودن مورد"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192
#, fuzzy
msgid "Cannot select items while a floating selection is active."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون گزینش شناور نیست."
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#, fuzzy
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "چرخش…"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr "_محو کردن"
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "نقشک:"
#: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrordialog.c:176
msgid "Too many error messages!"
msgstr "تعداد پیغام‌های خطا خیلی زیاد است!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:177
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "پیغام‌ها به stderr فرستاده می‌شوند."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: app/widgets/gimperrordialog.c:203
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "پیغام %s"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "بازگشت تصویر"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_برونریزی"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "بر مبنای پسوند"
#: app/widgets/gimpexportdialog.c:82
#, fuzzy
#| msgid "All images"
msgid "All export images"
msgstr "همهٔ تصاویر"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:350
msgid "_Help"
msgstr "را_هنما"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:759
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show _All Files"
msgstr "نمایش _خطکشها"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:791
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:793
#, fuzzy
#| msgid "Select File _Type (%s)"
msgid "Select File _Type"
msgstr "گزینش نو_ع پرونده (%s)"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:198
msgid "File Type"
msgstr "نوع پرونده"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:123
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "رنگ پی_شزمینه"
#: app/widgets/gimpfilleditor.c:142
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:609
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:611
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از گرادیان"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:654
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:656
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از گرادیان"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor: %d:1"
msgid "Zoom factor: %f:1"
msgstr "عامل زوم: %Id:۱"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "در حال نمایش [%I0.6f، %I0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "موقعیت: %I0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1299
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "درخشش: %I0.3f کدری: %I0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353
msgid "Background color set to:"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1627 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s%sکشیدن و رها کردن: جابه‌جایی و فشرده‌سازی"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1632
msgid "Drag: move"
msgstr "کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1639 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1652
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1665 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s%sکلیک: گسترش گزینش"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1644 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1657
msgid "Click: select"
msgstr "کلیک: گزینش"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1670 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "کلیک: گزینش کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1904 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موقعیت دست‌گیره: %I0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "فاصله: %I0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:146
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "_سبک خط:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:150
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینهٔ توری"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "رنگ پی_شزمینه:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینهٔ توری"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:170
msgid "_Background color:"
msgstr "رنگ _پسزمینه:"
#: app/widgets/gimphelp.c:370
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:"
#: app/widgets/gimphelp.c:371
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"
#: app/widgets/gimphelp.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You "
"may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."
#: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "مرورگر راهنما آغاز نمی‌شود"
#: app/widgets/gimphelp.c:412
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "نمی‌توان افزایهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد."
#: app/widgets/gimphelp.c:414
#, fuzzy
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد افزایهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."
#: app/widgets/gimphelp.c:440
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "مرورگر وب"
#: app/widgets/gimphelp.c:776
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:792
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:803
msgid "Read Selected _Language"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available manuals..."
msgstr "پالایه‌های موجود"
#: app/widgets/gimphelp.c:819
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online version."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:825
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your preferences to "
"use the online version."
msgstr ""
#: app/widgets/gimphelp.c:830
msgid "Read _Online"
msgstr ""
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Mean:"
msgstr "میانگین:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "انحراف معیار:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Median:"
msgstr "میانه:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Pixels:"
msgstr "نقاط:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Count:"
msgstr "تعداد:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Percentile:"
msgstr "درصد:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "بزرگ‌نمایی تاریخ‌نما"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:250
#, fuzzy
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_رونوشت با نام…"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:259
#, fuzzy
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان تصویر در تخته‌گیره"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:268
#, fuzzy
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"
#: app/widgets/gimpiconpicker.c:480
#, fuzzy
#| msgid "command|Crop Image"
msgid "Load Icon Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
#. Button
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use _default comment"
msgstr "قالب پیش‌گزیده"
#: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:111
#, fuzzy
msgid "Size in pixels:"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "اندازهٔ چاپی:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:123
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "نگارش:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "نام پرونده:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "اندازهٔ پرونده:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "نوع پرونده:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "اندازه در حافظه:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "مراحل برگردان:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "مراحل دوباره:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "تعداد نقاط:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "تعداد لایه‌ها:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "تعداد کانال‌ها:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "تعداد مسیرها:"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:460 app/widgets/gimptemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "نقطه/%s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: app/widgets/gimpimagepropview.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed color (monochrome)"
msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
msgstr[0] "تبدیل به نمونه‌رنگی"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:557
#, fuzzy
msgid "Unlock visibility"
msgstr "نمایان بودن مورد"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "تنظیم مورد به صورت نمایان انحصاری"
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
#, fuzzy
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:435
#, fuzzy
msgid "Select layers by patterns and store layer sets"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با گزینش کنونی"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:479
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No layer set stored"
msgstr "پالایه‌ای گزینش نشده است"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:501
#, fuzzy
msgid "New layer set's name"
msgstr "ویرایش نام لایه"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:539 app/widgets/gimplayertreeview.c:542
#, fuzzy
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:540
#, fuzzy
msgid "Unlock alpha channel"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:541
#, fuzzy
#| msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1130
msgid "search"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1131
msgid "glob"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1131
msgid "regexp"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1235 app/widgets/gimplayertreeview.c:1248
#, fuzzy
msgid "Select layers by text search"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1237 app/widgets/gimplayertreeview.c:1250
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "Text search"
msgstr "لایهٔ متنی"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1254
#, fuzzy
msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "تنظیم کدری لایه"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1256
#, fuzzy
msgid "Glob pattern search"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1260
msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1262
msgid "Regular Expression search"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1479
#, fuzzy
msgid "Set layers mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"
#. No channel. We cannot perform the add
#. * mask action.
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1960
#, fuzzy
msgid "No channels to create a layer mask from."
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "پیغام یک بار تکرار شد."
#: app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "به طور خودکار تشخیص داده شد"
#: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:815
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف نشده"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281
#, fuzzy
#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ"
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان گشودهخوانی %s را اجرا کرد. افزایهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده باشد."
#: app/widgets/gimppdbdialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/widgets/gimppickablepopup.c:204 app/widgets/gimppickablepopup.c:421
#, fuzzy
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"
#: app/widgets/gimppluginview.c:146
msgid "Plug-In"
msgstr "افزایه"
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr "نمایش پیرامون گزینش"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:150
#, fuzzy
#| msgid "All images"
msgid "All XCF images"
msgstr "همهٔ تصاویر"
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger file "
"size; manual check recommended"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"نمی‌توان نام پروندهٔ «‎%s» را به نشانی اینترنتی معتبر تبدیل کرد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:299
#, fuzzy
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "گزینش رنگ‌ها از تصویر"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:323
#, fuzzy
#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:341
#, fuzzy
msgid "Manage presets"
msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:354
#, fuzzy
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359
#, fuzzy
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:365
#, fuzzy
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
#, fuzzy
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"
#: app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Import presets from a file"
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
#, fuzzy
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات سطوح رنگی در پرونده"
#: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
#, fuzzy
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "حذف قالب گزیده"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%Id × %Id نقطه بر اینچ"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%Id نقطه بر اینچ"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "پهنا خط:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "سبک _خط"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "سبک _طاق:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "سبک _اتصال:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حد _تاج:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "الگوی خط تیره:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "خط تیره‌های از قبل تعریف شده:"
#: app/widgets/gimptagentry.c:46
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "_پالایهها"
#: app/widgets/gimptagentry.c:47
#, fuzzy
msgid "enter tags"
msgstr "وسط‌چین"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: app/widgets/gimptagentry.c:1751
msgid ","
msgstr ""
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:217
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:289
msgid "_Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های _پیشرفته"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:392
#, fuzzy
msgid "Color _space:"
msgstr "فضای رنگی:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:409
#, fuzzy
msgid "_Precision:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Gamma"
msgid "_Gamma:"
msgstr "گاما"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:431
#, fuzzy
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435
#, fuzzy
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "قطره‌چکان"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
msgid "Comme_nt:"
msgstr "تو_ضیح:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:567
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:573
msgid "_Icon:"
msgstr "_نقشک:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%Id × %Id نقطه بر اینچ، %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%Id نقطه بر اینچ، %s"
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1718
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»."
#: app/widgets/gimptextbuffer.c:1769
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:228
msgid "_Use selected font"
msgstr "ا_ستفاده از قلم گزیده"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:210 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1324
#, fuzzy
msgid "Change font of selected text"
msgstr "کانال به گزینش"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:220
#, fuzzy
msgid "Change size of selected text"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "پاک کردن نقاط گزیده"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:250 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "Change color of selected text"
msgstr "کانال به گزینش"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:276
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:292
#, fuzzy
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
msgid "Bold"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
msgid "Italic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "تعریف نشده"
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:340
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1316
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"برای به‌هنگام‌سازی پیش‌نمایش کلیک کنید\n"
"%s برای اجبار به پیش‌نمایش حتی وقتی پیش‌نمایش به‌هنگام است، کلیک کنید"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:344
msgid "Pr_eview"
msgstr "پی_شنمایش"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456
msgid "No selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "بند انگشتی %Id از %Id"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723
#, fuzzy
msgid "Creating preview..."
msgstr "در حال ایجاد پیش‌نمایش…"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:234
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:239
msgid "Change Background Color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینه"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"قلم‌موی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The active brush.\n"
#| "Click to open the Brush Dialog."
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"قلم‌موی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"تصویر فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ تصویر کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "برای ذخیرهٔ تصویر یک مدیر پروندهٔ دارای XDS را بردارید و اینجا بیندازید."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"قلم‌موی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"الگوی فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ الگو کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"گرادیان فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گرادیان کلیک کنید."
#: app/widgets/gimptoolbutton.c:550
msgid "Also in group:"
msgstr "همچنین در گروه:"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "ایجاد گروه ابزاری جدید"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:250
#, fuzzy
msgid "Raise this item"
msgstr "بالا کشیدن ابزار"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:251
#, fuzzy
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "کشیدن ابزار به رو"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:258
#, fuzzy
msgid "Lower this item"
msgstr "پایین کشیدن ابزار"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:259
#, fuzzy
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "پایین کشیدن ابزار تا ته"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:266
#, fuzzy
msgid "Delete this tool group"
msgstr "حذف این لایه"
#: app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "برگرداندن ترتیب و نمایانت ابزارها به حالت اولیه"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
#, fuzzy
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204
#, fuzzy
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213
#, fuzzy
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "_حذف رنگ"
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "خط تیره‌های از قبل تعریف شده:"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:856
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "گیمپ شما ناقص نصب شده است:"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:858
#, fuzzy
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید پرونده‌های XML منو درست نصب شده‌اند."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:864
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "در تجزیهٔ تعریف منو از %s خطایی رخ داد: %s"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:262
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ تصویر پایه ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:113
#, fuzzy
msgid "Lock path strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
#, fuzzy
msgid "Lock path position"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:162
#, fuzzy
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش الگو"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش تخته‌رنگ"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:640
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:644
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a boolean settings
#. * (e.g. a checkbox settings) displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch \"%s\" ON"
msgstr "اینچ"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch \"%s\" OFF"
msgstr "اینچ"
#. TRANSLATORS: the %s will be replaced
#. * by the localized label of a
#. * multi-choice settings displayed
#. * in some dockable GUI.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "«%s» حذف شود؟"
#. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a
#. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'.
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate the _focused image"
msgid "Activate the \"%s\" tool"
msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2175
#, fuzzy, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "ضد پاک‌کن %s"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2182
#, fuzzy, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "جهت"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2202
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2211
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:25
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "ساده"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "فقط گزینش"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "تنظیم رنگ پس‌زمینه"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "افزودن به تخته‌رنگ"
#: app/widgets/widgets-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "نمودار رنگ"
#: app/widgets/widgets-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "لگاریتمی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:212
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"
#: app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "وضعیت کنونی"
#: app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "توضیح"
#: app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "نقشک و متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "نقشک و توضیح"
#: app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "وضعیت و متن"
#: app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "وضعیت و توضیح"
#: app/xcf/xcf.c:119 app/xcf/xcf.c:187
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "تصویر XCF گیمپ"
#: app/xcf/xcf.c:264 app/xcf/xcf.c:353
msgid "Memory Stream"
msgstr "جریان حافظه"
#: app/xcf/xcf.c:275
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "گشودن «‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:317
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "خطای XCF: رویارویی با نگارش پشتیبانی نشده %d پروندهٔ XCF"
#: app/xcf/xcf.c:376
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "ذخیرهٔ «‎‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "بستن «‎%s»"
#: app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: "
#: app/xcf/xcf.c:490
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "خطا در ایجاد «‎%s»: "
#: app/xcf/xcf-load.c:251
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:387
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:426
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:450
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be converted and "
"will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported error: %s."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:723
msgid "Linked Layers"
msgstr "لایه‌های پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:733
msgid "Linked Channels"
msgstr "کانال‌های پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:758
msgid "Linked Paths"
msgstr "مسیرهای پیوند شده"
#: app/xcf/xcf-load.c:805
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:824
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from "
"it."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:915
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"اخطار XFC: نگارش 0 از قالب پروندهٔ XCF\n"
"نقشه‌رنگ‌های نمونه‌رنگی را درست ذخیره نمی‌کرد.\n"
"نقشهٔ بی‌رنگ جایگزین می‌شود."
#: app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ XCF"
#: app/xcf/xcf-seek.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "نمی‌توان در پروندهٔ XCF جستجو کرد: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Error writing XCF: %s"
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "خطا در حال نوشتن XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: app-tools/gimp-debug-tool.c:87
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی ازکارافتادگی گیمپ"
#, fuzzy
#~ msgid "Improved input device support"
#~ msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#, fuzzy
#~| msgid "Transformation"
#~ msgid "New Kabyle translation"
#~ msgstr "تبدیل"
#~ msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
#~ msgstr "ابزار گزینش آزاد: واکنش رونوشت-جای‌گذاری بهبود یافته"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer masks on layer groups"
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."
#, fuzzy
#~ msgid "On-canvas gradient editing"
#~ msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش گرادیان"
#~ msgid "round"
#~ msgstr "گرد"
#~ msgid "fuzzy"
#~ msgstr "مبهم"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
#~ "paint tool."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر نمایش "
#~ "داده می‌شود."
#, c-format
#~ msgid "Index %d"
#~ msgstr "نمایهٔ %Id"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Pointers"
#~ msgstr "نشانگرهای موشی"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
#~ msgstr "ایجاد نگارشی از این کانال و افزودنش به تصویر"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Delete this channel"
#~ msgstr "حذف این کانال"
#, fuzzy
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "Toggle Channel _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Toggle Drawable _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Toggle Layer _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Toggle Path _Linked State"
#~ msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Link/Unlink item"
#~ msgstr "مورد پیوند داده شده"
#, fuzzy
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamics Options"
#~ msgstr "شاخه‌های قلم‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "The active path's position is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "The active layer's position is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "The active layer's alpha channel is locked."
#~ msgstr "برون‌ریزی مسیر فعال"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview linked items"
#~ msgstr "اندازهٔ _پیشنمایش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "line-art-source"
#~ msgid "Active layer"
#~ msgstr "لایهٔ فعال"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "قفل:"
#, fuzzy
#~| msgid "No filter selected"
#~ msgid "%d item selected"
#~ msgid_plural "%d items selected"
#~ msgstr[0] "پالایه‌ای گزینش نشده است"
# "گیمپ برای کاربر جاری درست نصب نشده است.\n"
# "از مرحلهٔ نصب کاربر چشم‌پوشی شد زیرا پرچم «‎--no-interface» استفاده شد.\n"
# "برای اجرای نصب کاربر، گیمپ را بدون پرچم «‎--no-interface» اجرا کنید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the location "
#~ "and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently "
#~ "\"%s\")."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی منابع"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "متصل شونده‌ها"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "گزینه‌های کانال جدید"
#, fuzzy
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "نگاتیو کردن رنگ‌ها"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "پشت و رو کردن افقی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_محو شدن..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _Into"
#~ msgstr "چسباندن _داخل"
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_محو کردن %s..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدور مسیر به SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدور مسیر به SVG"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "_شفافسازی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "image-action"
#~ msgid "_Precision"
#~ msgstr "نکتهٔ _قبلی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "ابزار _متن"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Delete this layer"
#~ msgstr "حذف این لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "اافه کردن به انتخاب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "A_dd to Selection"
#~ msgstr "اافه کردن به انتخاب"
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "ن_قشه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "ا_لگو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-action"
#~ msgid "_Stroke Selection"
#~ msgstr "_قلمضربه کاری"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "ان_قباض از کناره‌های تصویر"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_پَری کردن کناره‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."
#, fuzzy
#~ msgctxt "text-tool-action"
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_مرئی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_پیونددار"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
#~ "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using "
#~ "different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory "
#~ "in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "باز کردن پروندهٔ مبادله ممکن نیست. حافظه تمام شده و گیمپ نمی‌تواند از پروندهٔ "
#~ "مبادله استفاده کند. ممکن است بعضی قسمت‌های تصاویرتان خراب شوند. سعی کنید کارتان "
#~ "را تحت نام‌های مختلف ذخیره کنید، گیمپ را دوباره آغاز کنید و مکان شاخهٔ مبادله را "
#~ "در قسمت ترجیحات بررسی کنید."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "تأیید گرفتن پیش از بستن تصویر بدون ذخیره‌سازی."
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each "
#~ "motion event, rather than relying on the position hint. This means painting "
#~ "with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Conversely, "
#~ "on some X servers enabling this option results in faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، موقعیت فعلی موشی در هر رویداد حرکتی، به جای اکتفا به راهنمایی "
#~ "موقعیت، از کارگزار X پرس و جو می‌شود. این بدین معنی است که نقاشی با قلم‌موهای "
#~ "بزرگ دقیق‌تر ولی آهسته‌تر خواهد شد. در عوض، در بعضی کارگزارهای X به کار انداختن "
#~ "این گزینه سبب سریع‌تر شدن نقاشی می‌شود."
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "تولید تخته‌رنگ بهینه"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ بهینه برای وب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سیاه و سفید (۱ بیتی)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سفارشی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"
#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "شفافیت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری با یک ابزار رنگ‌آمیزی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "تاج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "لبهٔ پخ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "ته"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"
#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "افقی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "عمودی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "آبی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "فام"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "غلظت"
#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پروندهٔ قلم‌موی گیمپ نیست."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: شکل ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "سطر %Id: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: خطای خواندن در سطر %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پروندهٔ طیف متعلق به گیمپ نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پرونده مخدوش است."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: قسمت %Id در سطر %Id خراب است."
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "وارد کردن طیف‌ها از «‎%s» شکست خورد: %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 8 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 16 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Convert Image to 32 bit integer"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: خطای خواندن در خط %Id."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد."
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "محو کردن %s"
#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_محو کردن"
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "طوری که لازم بود باز شد"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "به اندازهٔ تصویر چیده شد"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌ها"
#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_جابهجا کردن"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "جابه‌جایی به اندازهٔ x/_۲, y/۲"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "ذخیره کردن تصاویر"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "تأیید خواستن برای بستن تصاویر ذخیره _نشده"
#, fuzzy
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "چسبیدن به خطوط راهنما و توری"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "جا دادن در پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "_ترسیم نشانگر:"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات شبیه‌سازی _چاپ:"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_حالت عملیات"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "بزرگ‌نمایی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده همیشه بدون درون‌یابی است. نوع درون‌یابی "
#~ "انتخاب شده فقط روی کانال‌ها و نقاب‌ها تأثیر می‌گذارد."
#, fuzzy
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "محو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "جابه‌جایی لایه"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "متصل شونده موجود نیست (%s)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_ترکیب"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "ابزار روشنی/کنتراست: تنظیم روشنی و کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "موازنهٔ رنگی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "رنگی کردن"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر"
#~ msgid "Colorize the Image"
#~ msgstr "رنگی کردن تصویر"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "پوسترسازی روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "رنگی کردن"
#~ msgid "Current layer only"
#~ msgstr "فقط لایهٔ فعلی"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "ابزار منحنی: تنظیم منحنی‌های رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "برای ایجاد لنگر جدید کلیک کنید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "حذف رنگ‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "بی‌رنگ کردن فقط روی لایه‌های رنگی RGB تأثیر می‌گذارد."
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "جابه‌جایی انتخاب"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "نوع پشت و رو %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
#~ "in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "مقادیر کوچک‌تر حواشی دقیق‌تری برای انتخاب به دست می‌دهند ولی ممکن است سبب ایجاد "
#~ "حفره‌هایی در انتخاب شوند"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ روشنی"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ قرمز/سبز"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ زرد/آبی"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "قلم‌موی ریز"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "قلم‌موی درشت"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه با رنگ زدن شیئی که قرار است استخراج شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام / روشنی / غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "فام-غلظت فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "ابزار سطوح رنگی: تنظیم سطوح رنگ"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سیاه"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ خاکستری"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سفید"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "پوسترسازی (تقلیل تعداد رنگ‌ها)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "ثابت"
#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
#~ msgstr "هیچ لایه یا کانال فعالی نیست که قلم‌ضربه کاری شود"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "عرض"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ارتفاع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
#~ "CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود. این مدخل "
#~ "نام‌های رنگ CSS را هم قبول می‌کند."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "مقدار:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "سبز:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "آبی:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "فام:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "غلظت:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "فیروزه‌ای:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "سرخابی:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "زرد:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "آلفا:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "کانال:"
#, fuzzy
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "برش ..."
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "رنگ"
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "تعداد ستون‌ها:"
#, fuzzy
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "می‌توانید محاوره‌های جداشدنی را اینجا بیندازید."
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی ICC (*.icc و *.icm)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات منحنی در پرونده"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه. مربع‌های سیاه و سفید رنگ‌ها را به حالت اولیه "
#~ "برمی‌گردانند. پیکان‌ها جای رنگ‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای باز کردن محاورهٔ "
#~ "انتخاب رنگ دوبار کلیک کنید."
#, fuzzy
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tab-style"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "تعریف نشده"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "موازنه روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "نگاتیو روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌ها در"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_بازگرداندن گزینه‌ها از"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "ت_غییر نام گزینه‌های ذخیره شده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_حذف گزینه‌های ذخیره شده"
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "مدخل _جدید..."
#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار"
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید"
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "تغییر نام گزینه‌های ابزار ذخیره شده"
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "نام جدیدی برای گزینه‌های ذخیره شده وارد کنید"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "زوم به خارج"
#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "زوم به داخل"
#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
#~ msgstr ""
#~ "نصب یک نقشه‌رنگ خصوصی؛ ممکن است در نمایشگرهای ۸ بیتی (۲۵۶ رنگی) به کار بیاید."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
#~ "system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "این گزینه که عموماً مربوط به نمایشگرهای ۸ بیتی است، حداقل تعداد رنگ‌های سیستم "
#~ "تخصیص یافته به گیمپ را تنظیم می‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "فام - غلظت"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "نسبت:"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "آستانه:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "روشنی-کنتراست روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "رنگ‌دهی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "منحنی‌ها روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کنند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#, fuzzy
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."
# "استفاده: %s [گزینه ...] [پرونده ...]"
#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "Options:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"
#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "تمایل: "
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "سطوح رنگی روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "کدری:"
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "قلم‌مو:"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "چرخش"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "برش"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "قلم:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "آستانه روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "پیرامون"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "توری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "تصویر + توری"
#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-grid-type"
#~ msgid "Grid line spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین خطوط توری"
#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "سختی:"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری:"
#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "پیغام %Id بار تکرار شد."
#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌ها در..."
#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "بازگرداندن گزینه‌ها از ..."
#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "حذف گزینه‌های ذخیره شده ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "همیشه از گیمپ در حال اجرا استفاده شود و هرگز نمونهٔ جدید آغاز نشود"
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "فقط بررسی شود که گیمپ در حال اجرا هست یا نه و سپس خارج شود"
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین"
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "نمی‌توان به گیمپ متصل شد."
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "اطمینان از مرئی بودن جعبه‌ابزار گیمپ!"
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را آغاز کرد: %s"
#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "قلم‌موی جدید"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_نسبت"
#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "نمونهٔ ادغام شده"
#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_محاورهها"
#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ _شناور جدید"
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_لایهها، کانال‌ها و مسیرها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "_لایهها، کانال‌ها و مسیرها"
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_قلمموها، الگوها و طیف‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "_قلمموها، الگوها و طیف‌ها"
#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_موارد متفرقه"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "اب_زارها"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"
#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "ن_کتهٔ روز"
#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "حذف مدخل‌های معلق"
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "همهٔ مداخل از تاریخچهٔ نوشتار حذف شوند؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "چسباندن به صورت _جدید"
#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با ا_لگو"
#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _ثبت وقایع خطاها"
#, fuzzy
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "در_یافت تصویر"
#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "ذخیره به عنوان _قالب..."
#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "پویش مجدد فهرست قلم‌ها"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "طیف جدید"
#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "منوی جعبه‌ابزار"
#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_ضمائم"
#~ msgid "_Crop Image"
#~ msgstr "_حاشیهگیری تصویر"
#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"
#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "_حاشیهگیری لایه"
#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب با پیرامون لایهٔ متنی"
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن پیرامون لایهٔ متنی به انتخاب فعلی"
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "تفریق پیرامون لایهٔ متنی از انتخاب فعلی"
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک پیرامون لایهٔ متنی با انتخاب فعلی"
#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "الگوی جدید"
#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_همه"
#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_هیچکدام"
#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "ویرایش قالب انتخاب شده"
#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "برگرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"
#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_بالا کشیدن ابزار"
#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "بالا کشیدن ابزار"
#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "کشیدن به _رو"
#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "_پایین کشیدن ابزار"
#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_برگرداندن ترتیب و مرئیت به حالت اولیه"
#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_نمایش در جعبه‌ابزار"
#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ نسبت ثابت برای مستطیل"
#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ باز شدن از مرکز برای مستطیل"
#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسیر جدید..."
#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسیر _جدید"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "اضافه کردن"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr "موقع آغاز گیمپ یک نکتهٔ کارآمد در مورد کار با برنامه نمایش داده شود. "
#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient "
#~ "to the active image window. Most window managers will keep the dock windows "
#~ "above the image window then, but it may also have other effects."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی روشن باشد، پنجره‌های جداشدنی (جعبه‌های ابزار و تخته‌رنگ‌ها) به پنجره‌های تصویر "
#~ "فعال وابسته محسوب می‌شوند. در این صورت بیشتر مدیرهای پنجره، پنجره‌های جداشدنی را "
#~ "بالای پنجرهٔ تصویر نگاه می‌دارند، ولی ممکن است تأثیرات دیگری هم به همراه داشته "
#~ "باشد."
#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
#~ "not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم اندازهٔ مسطورهٔ نمایش داده شده در محاورهٔ باز کردن پرونده. به یاد داشته "
#~ "باشید اگر پیش‌نمایش لایه‌های غیرفعال باشد گیمپ نمی‌تواند مسطوره ایجاد کند."
#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "راهنمای نوع پنجره‌ای که برای جعبه‌ابزار تنظیم شده. ممکن است روی چگونگی تزئین "
#~ "پنجرهٔ جعبه‌ابزار توسط سیستم مدیر پنجره‌های شما تأثیر بگذارد."
#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the "
#~ "name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
#~ "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended "
#~ "to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "مرورگر وب خارجی مورد استفاده را تنظیم می‌کند. می‌تواند به صورت مسیر مطلق یا نام "
#~ "یک پروندهٔ اجرایی که در مسیر کاربر جستجو خواهد شد باشد. اگر فرمان حاوی «%s» "
#~ "باشد به جای نشانی خواهد نشست، اگرنه نشانی با یک فاصله پس از فرمان می‌آید."
#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "حذف انتخاب شناور"
#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "تغییر موقعیت مسیر"
#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "سختی FS"
#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "آرامش FS"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEk: نمی‌توان برگرداند"
#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "انتخاب مستطیلی"
#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "انتخاب بیضوی"
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "انتخاب مبهم"
#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"
#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "پر کردن با سطل رنگ"
#~ msgid "command|Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"
#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "چرخش"
#~ msgid "Add Sample_Point"
#~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ _نمونه"
#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "کانال از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "کانال از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "مسیر از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که جزء تصویر نیست نقاب لایه اضافه کرد."
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه GREEN در سطر %Id یافت نمی‌شود."
#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "درصد"
#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "_بیرنگ کردن"
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر"
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "مدیریت پیمانه‌های قابل بار کردن"
#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "بار کردن خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "مسیر پیمانه"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<بدون پیمانه>"
#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "در دیسک"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "بار کردن"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "پرس و جو"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "خالی کردن"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "مقصود:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "آخرین خطا:"
#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _تاریخچهٔ نوشتار هنگام خروج"
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "نمایش _یادیارهای منو (کلیدهای دسترسی)"
#~ msgid "Show tips on _startup"
#~ msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه"
#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "مرورگر _وب مورد استفاده:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "راهنمایی برای پنجره‌های _شناور:"
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "جعبه‌ابزار و دیگر پنجره‌های شناور به پنجرهٔ تصویر فعال وابسته‌اند"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "نمایش نکتهٔ روز دفعهٔ بعدی که گیمپ آغاز می‌شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ذخیره _نشود"
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-خالی"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "بی‌رنگ-خالی"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "بی‌رنگ"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی-خالی"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_غیره..."
#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
#~ msgstr "شِمای نشانی «‎%s:» پشتیبانی نمی‌شود"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "خطای فراخوانی PDB برای روال «%s»:\n"
#~ "نوع آرگومان #%Id مطابقت ندارد (انتظار %s بود، %s دریافت شد)"
#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "چپ‌چین"
#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "راست‌چین"
#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "تراز"
#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "ذخیرهٔ منحنی"
#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"
#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "انتخاب آزاد"
#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "بار کردن سریع"
#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سریع"
#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "بار کردن سطوح رنگی"
#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "بار کردن تنظیمات سطوح رنگی از پرونده"
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سطوح رنگی"
#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"
#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "جابه‌جایی"
#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت به فشار"
#, fuzzy
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"
#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "ثابت"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink Selection"
#~ msgstr "انقباض خودکار انتخاب"
#~ msgid "command|Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#~ msgid "command|Shear"
#~ msgstr "قیچی"
#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
#~ "the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "در صورت وجود از ریزنویسی قلم استفاده می‌شود، ولی ممکن است بخواهید همیشه از "
#~ "ریزنویسی خودکار استفاده کنید"
#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "اجبار به ریزنویسی خودکار"
#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "فرانمونه‌گیری"
#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "خالی کردن کانال"
#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"
#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "این پرونده %Id زبانهٔ باز دارد. بستن پنجره سبب بستن همهٔ این زبانه‌ها نیز خواهد "
#~ "شد."
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ پیدا نشد."
#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "به جای آن از مرورگر _وب استفاده شود"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "شرح:"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "اطلاعات:"
#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "ابعاد نقطه:"
#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "خالی کردن مسیر"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "فاصله"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "پس‌بر"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(این پنجرهٔ پیشانه تا ۱۰ ثانیهٔ دیگر بسته خواهد شد)\n"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "گزینهٔ نامعتبر «%s»\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
# "گزینه‌ها:\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Output this help.\n"
# " -h, --help خروجی دادن این راهنما.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Output version information.\n"
# " -v, --version خروجی دادن اطلاعات ویرایش.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Show startup messages.\n"
# " -d, --no-data قلم‌موها، طیف‌ها، تخته‌رنگ‌ها، الگوها بار نشود"
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
# " -i, --no-interface اجرا بدون واسط کاربر.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr " --display <display> Use the designated X display.\n"
# " --display <display> استفاده از نمای X."
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
# " --session <name> از یک پروندهٔ نشست دیگر استفاده شود."
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
# " --debug-handlers متصدی سیگنال‌های اشکال‌زدایی غیرمهلک فعال شود."
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
# " --stack-trace-mode <never | query | always>\nحالت اشکال‌زدایی برای سیگنال‌های مهلک."
#~ msgid ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
# " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\nحالت همخوانی با پایگاه دادهٔ رویه‌ای."
#~ msgid ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
# " --batch-interpreter <procedure>\n"
# "روندی برای پردازش دسته‌ای دستورات."
#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر نقشه‌رنگ"
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "کانال جدید..."
#~ msgid "New channel with last values"
#~ msgstr "کانال جدید با آخرین مقادیر"
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت"
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "پایین بردن کانال"
#~ msgid "Lower channel to bottom"
#~ msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین موقعیت"
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه"
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پس‌زمینه"
#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
#~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"
#~ msgid "Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در جهت حرکت _عقربههای ساعت"
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در _خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "_دوباره"
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_پاکسازی پیشانهٔ خطا"
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "_ذخیره کردن همهٔ خطاها در یک پرونده"
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "با_زگشت"
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "رنگ پ_سزمینه"
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی ..."
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "لایهٔ جدید ..."
#~ msgid "New layer with last values"
#~ msgstr "لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته"
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "بالا بردن لایه"
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "پایین بردن لایه"
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "بردن لایه به پایین‌ترین موقعیت"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_حاشیهگیری لایه"
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "نگاه داشتن شفافیت"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع نامعتبر. هر دو مقدار باید مثبت باشند."
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پیش‌زمینه"
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پس‌زمینه"
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "ن_قشه"
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "جلوهٔ _شیشهای"
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "جلوه‌های _نوری"
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "ا_سباببازیها"
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه ..."
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "فعال کردن _نقاب سریع"
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب..."
#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر ..."
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"
#~ msgid "Fit image to window"
#~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"
#~ msgid "O_ther..."
#~ msgstr "غیره..."
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "هیچ‌کدام (سریع‌ترین)"
#~ msgid "Cubic (Best)"
#~ msgstr "مکعبی (بهترین)"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "رنگ‌سایه‌های"
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "برای مقدار بولی %s، «yes» یا «no» انتظار می‌رفت، «%s» دریافت شد."
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s"
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s"
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "نمی‌توان ${%s} را بسط داد"
#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین خواندن «‎%s»: %s"
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقت ساخت: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "خطا در حین نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پروندهٔ اصلی دست نخورده است."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پرونده‌ای ساخته نشده است."
#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"
#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "در حال ذخیره‌سازی «‎%s»\n"
#~ msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، گیمپ برای هر تصویر از یک پنجرهٔ اطلاعات متفاوت استفاده می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
#~ "sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "در ماشین‌های با چند پردازنده، اگر گیمپ با پرچم --enable-mpترجمه شده باشد، این "
#~ "مورد تعیین می‌کند که گیمپ به صورت هم‌زمان از چند پردازنده باید استفاده کند."
#~ msgid ""
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, the "
#~ "GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try to "
#~ "enable this setting."
#~ msgstr ""
#~ "همیشه میان میزان استفاده از حافظه و سرعت عمل رابطهٔ معکوس وجود دارد. در اغلب "
#~ "مواقع گیمپ به سرعت بیشتر از میزان حافظهٔ اشغال شده اهمیت می‌دهد. با این وجود اگر "
#~ "معضل حافظه دارید،‌ این تنظیم را فعال کنید."
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
#~ "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
#~ "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "حافظهٔ پنهان قطعه قطعه برای اطمینان از این استفاده می‌شود که گیمپ پرونده‌ها را "
#~ "میان حافظه و دیسک خراب نمی‌کند. تنظیم این مقدار به مقداری بیشتر باعث می‌شود که "
#~ "گیمپ کمتر از فضای مبادله استفاده کند، اما همچنین باعث می‌شود که گیمپ حافظهٔ "
#~ "بیشتری اشغال کند. بالعکس، حافظهٔ پنهان کمتر باعث می‌شود که گیمپ فضای مبادلهٔ "
#~ "بیشتر و حافظهٔ کمتری اشغال کند."
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر"
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_سفید (کدری کامل)"
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
#~ msgstr "کانال _آلفای لایه"
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_انتخاب"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"
#~ msgid "Add to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن به انتخاب فعلی"
#~ msgid "Subtract from the current selection"
#~ msgstr "تفریق از انتخاب فعلی"
#~ msgid "Replace the current selection"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب فعلی"
#~ msgid "Intersect with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعی"
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "مخروطی (sym)"
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "مخروطی (asym)"
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)"
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)"
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گود)"
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "حلزونی (خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (نقطه)"
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (مگسک)"
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "خط تیرهٔ دوتایی"
#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "رنگ یکدست"
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "شناسهٔ موجودی"
#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "میان‌نقطهٔ درخط"
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "موج دندانه دندانه‌ای"
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "موج مثلثی"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "جلو (سنتی)"
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "ادغام بردارها"
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "پیوند دادن مورد"
#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "تعیین تبدیل‌های حفظ شده"
#~ msgid "Text modified"
#~ msgstr "متن تغییر یافت"
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "بردارهای جدید"
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "حذف بردارها"
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "mod بردارها"
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "دوباره‌چینی بردارها"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "پایگاه دادهٔ رویه‌ای"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "تعداد لایه‌های مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو لایه وجود داشته "
#~ "باشد."
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "لایه از قبل در بالاترین موقعیت بود."
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr "لایهٔ «%s» آلفا ندارد. لایه بالای آن قرار گرفت."
#~ msgid "Remote image"
#~ msgstr "تصویر دوردست"
#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "%Id لایه"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد نقاب لایه اضافه کرد."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد.\n"
#~ "آیا این پرونده نیاز به تبدیل از DOS دارد؟"
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: نمی‌توان %Id بایت را خواند: %s"
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "خاکستری ثابت"
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "رنگ ثابت"
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "رنگ کاذب"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "رنگ حقیقی"
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "رنگ مستقیم"
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "پنجرهٔ اطلاعات"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "اطلاعات تصویر"
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی:"
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "نوع نمایش:"
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "ردهٔ بصری:"
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "عمق بصری:"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "رنگ RGB"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "رنگ سفارشی لایی بوم را انتخاب کنید"
#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "انتخاب مرورگر وب"
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "در حال یافتن نواحی هم‌جوار"
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "_آستانهٔ پیش‌فرض:"
#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "تغییر دادن لایه یا مسیر فعلی"
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "_حالت مکان‌نما:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "استاندارد"
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "نوع _شفافیت:"
#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "از _سیستم پنجره‌ها (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ موقت را انتخاب کنید"
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "%Id تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
#~ "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
#~ "ins and modules can also configured here."
#~ msgstr ""
#~ "gimprc برای ذخیرهٔ ترجیحات شخصی که بر رفتار پیش‌فرض گیمپ مؤثر است، استفاده "
#~ "می‌شود. مسیرهای جستجوی قلم‌ها، تخته‌رنگ‌ها، طیف‌ها، الگوها، متصل‌شونده‌ها و پیمانه‌ها "
#~ "را نیز می‌توان اینجا تنظیم کرد."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look differently "
#~ "than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از یک پروندهٔ gtkrc اضافی استفاده می‌کند تا شما بتوانید آن را طوری تنظیم "
#~ "کنید که با دیگر برنامه‌های GTK متفاوت به نظر آید."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
#~ "additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
#~ "information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
#~ "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "متصل شونده‌ها و ضمائم برنامه‌های خارجی هستند که توسط گیمپ اجرا می‌شوند و "
#~ "قابلیت‌های اضافی برای آن فراهم می‌کنند. این برنامه‌ها در زمان اجرا جستجو می‌شوند "
#~ "و اطلاعات راجع به قابلیت‌های آنها و زمان تغییرات آنها در این پرونده ذخیره "
#~ "می‌شود. این پرونده قرار است تنها توسط گیمپ قابل خواندن باشد، و نباید ویرایش شود."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
#~ "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You may "
#~ "edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys from "
#~ "within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "کلیدهای میان‌بر در گیمپ می‌توانند به صورت پویا دوباره تعریف شوند. menurc یک "
#~ "خروجی از تنظیمات شماست تا بتوان آنها را برای نشست بعدی به خاطر سپرد. اگر "
#~ "تمایل داشتید می‌توانید این پرونده را ویرایش کنید، اما بسیار ساده‌تر خواهد بود که "
#~ "کلیدها را از داخل خود گیمپ کلیدها را تعریف کنید. حذف کردن این پرونده، کلیدهای "
#~ "میان‌بر را به مقادیر پیش‌فرض باز می‌گرداند."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time you "
#~ "quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at the "
#~ "saved position."
#~ msgstr ""
#~ "sessionrc برای ذخیره کردن این که آخرین باری که از گیمپ خارج شدید، چه پنجره‌های "
#~ "محاوره‌ای باز بوده‌اند استفاده می‌شود. می‌توانید گیمپ را طوری تنظیم کنید که دفعهٔ "
#~ "بعد این محاوره‌ها را در موقعیت ذخیره شده باز کند."
#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "این پرونده مجموعه‌ای از اندازه‌های رسانه‌های استاندارد را نگه‌داری می‌کند که به "
#~ "عنوان قالب تصویر عمل می‌کنند."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
#~ "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
#~ "the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "unitrcبرای ذخیره کردن پایگاه‌دادهٔ واحدهای کاربر استفاده می‌شود. می‌توانید واحدهای "
#~ "جدید تعریف کنید و همان‌طور که از واحدهای داخلی اینچ، میلی‌متر، پونت یا پیکا "
#~ "استفاده می‌کنید، از آنها هم استفاده کنید. این پرونده هر بار که از گیمپ خارج "
#~ "می‌شوید بازنویسی می‌شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this folder "
#~ "in addition to the system-wide GIMP brushes installation when searching for "
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌موهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ برای "
#~ "جستجوی قلم‌موها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌موهای گیمپ بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The GIMP "
#~ "checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts installation when "
#~ "searching for fonts. Use this only if you really want to have GIMP-only fonts, "
#~ "otherwise put things in your global font directory."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌هایی است که می‌خواهید تنها در گیمپ دیده شوند. گیمپ "
#~ "برای جستجوی قلم‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌های گیمپ بررسی می‌کند. از "
#~ "این پوشه تنها زمانی استفاده کنید که می‌خواهید قلم‌هایی را تنها برای گیمپ داشته "
#~ "باشید، در غیر این صورت از پوشهٔ اصلی قلم‌های سیستم استفاده کنید."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
#~ "searching for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن طیف‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو "
#~ "برای طیف‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی طیف‌ها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
#~ "searching for palettes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن تخته‌رنگ‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین "
#~ "جستجو برای تخته‌رنگ‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی تخته‌رنگ‌ها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
#~ "searching for patterns."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن الگوهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ حین "
#~ "جستجو برای الگوها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی الگوها بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the system-"
#~ "wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا متصل "
#~ "شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای "
#~ "متصل شونده‌ها این پوشه را علاوه بر پوشهٔ متصل شونده‌های کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to the system-"
#~ "wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
#~ "initialization."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پیمانه‌های DLL تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا پیمانه‌هایی که "
#~ "توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پیمانه‌ها برای "
#~ "بار کردن حین راه‌اندازی، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ پیمانه‌های کلی سیستم بررسی "
#~ "می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-system-"
#~ "supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this folder "
#~ "in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching for plug-"
#~ "in environment modification files."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن افزدونی‌های محیط متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی "
#~ "یا افزودنی‌های محیط متصل شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده "
#~ "می‌شود. گیمپ حین جستجو برای پرونده‌های تغییرات محیط متصل شونده‌ها، این پوشه را "
#~ "علاوه بر پوشهٔ کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
#~ "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
#~ "searching for scripts."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن کدنوشته‌های نصب شده یا ساخته شده توسط کاربر استفاده "
#~ "می‌شود. گیمپ حین جستجو برای کدنوشته‌ها، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ کدنوشته‌های "
#~ "کلی سیستم بررسی می‌کند."
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "این پوشه برای قالب‌های تصویر جستجو می‌شود."
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "این پوشه برای تم‌های نصب شده توسط کاربر جستجو می‌شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory usage. "
#~ "If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>.<#> may "
#~ "persist in this folder. These files are useless across GIMP sessions and can "
#~ "be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیرهٔ موقت میان‌گیرها برگردان استفاده می‌شود تا استفاده از حافظه "
#~ "را کاهش دهد. اگر گیمپ به صورت غیر عادی بسته شده باشد، پرونده‌های به قالب: "
#~ "gimp<#>.<#> ممکن است در این پوشه باقی بمانند. این پرونده‌ها در بین نشست‌های گیمپ "
#~ "بی‌استفاده هستند و می‌توان آنها را بدون نگرانی از بین برد."
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "این پوشه برای ذخیره کردن تنظیمات ابزار استفاده می‌شود."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار منحنی‌ها استفاده می‌شود."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار سطوح استفاده می‌شود."
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "نصب با موفقیت انجام شد. روی «ادامه» کلیک کنید تا پیش بروید."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "نصب با شکست مواجه شد. با مدیر سیستم تماس بگیرید."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr "به نصب کاربر nگیمپ %d.%d خوش آمدید"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا به نصب کاربر گیمپ وارد شوید."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت قوانین مجوز عمومی همگانی گنو "
#~ "(نسخهٔ 2 مجوز یا هر نسخهٔ بالاتری، به انتخاب خودتان) که توسط بنیاد نرم‌افزارهای "
#~ "آزاد منتشر شده است، آن را توزیع کرده و/یا تغییر دهید."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه با امید اینکه مفید خواهد بود منتشر شده است، اما بدون هیچ‌گونه "
#~ "تضمینی. حتی بدون تضمین ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک منظور ویژه. "
#~ "برای جزئیات بیشتر به مجوز عمومی همگانی گنو رجوع کنید."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را به همراه این برنامه دریافت کرده "
#~ "باشید. اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به نشانی Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA "
#~ "اطلاع دهید."
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا نصب کاربر ادامه پیدا کند."
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد که قبلاً‌ از گیمپ نسخهٔ 2.0 استفاده کرده‌اید."
#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر گیمپ 2.0"
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "انجام نصب کاربر _جدید"
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ گیمپ شخصی"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr "برای ساختن پوشهٔ گیمپ شخصی روی «ادامه» کلیک کنید."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be created."
#~ msgstr "برای نصب مناسب گیمپ، باید پوشه‌ای با نام «%s» ساخته شود."
#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
#~ "files or folders in the tree to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه حاوی پرنده‌های مهمی خواهد بود. روی یکی از پرونده‌ها یا پوشه‌های درخت "
#~ "کلیک کنید تا اطلاعات بیشتری دربارهٔ مورد انتخاب شده کسب کنید."
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "لطفاً کمی صبر کنید تا پوشهٔ گیمپ شخصی شما ساخته شود ..."
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "تنظیم عملکرد گیمپ"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا تنظیمات فوق پذیرفته شوند."
#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
#~ msgstr "<b>برای اجرای بهینهٔ گیمپ ممکن است لازم باشد برخی تنظیمات انجام شود.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called \"Tile "
#~ "Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider the amount "
#~ "of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از مقدار محدودی حافظه برای ذخیرهٔ اطلاعات تصویر استفاده می‌کند که «حافظهٔ "
#~ "پنهان قطعه قطعه» نامیده می‌شود. باید این مقدار را طوری تنظیم کنید که در حافظه "
#~ "جای بگیرد. مقدار حافظهٔ مورد استفادهٔ بقیهٔ برنامه‌ها را نیز در نظر داشته باشید."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be written "
#~ "to a swap file. This file should be located on a local filesystem with enough "
#~ "free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want to use the "
#~ "system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "تمام اطلاعات تصویر و برگردان که در حافظهٔ پنهان قطعه قطعه جای نمی‌گیرد در یک "
#~ "پروندهٔ مبادله نوشته خواهد شد. این پرونده باید در یک سیستم پروندهٔ محلی با "
#~ "اندازهٔ کافی (چند صد مگابایت) فضای خالی قرار بگیرد. در یکی سیستم یونیکسی ممکن "
#~ "است بخواهید که از پوشهٔ موقت سیستمی («‎/tmp» یا «‎/var/tmp») استفاده کنید."
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "دقیقه"
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%Id دقیقه"
#~ msgid "Zoom Ratio:"
#~ msgstr "نسبت زوم:"
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "۱ لایه"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع سایه"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "سبک لبهٔ پخ دور متن نوار وضعیت"
#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "در حال نوشتن «%s»\n"
#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "در حال اضافه کردن تم «%s» (%s)\n"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "مبدأ تصویر"
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "مرتب نشده"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "ثابت:"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "پرسپکتیو ..."
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(رشتهٔ UTF-8 نامعتبر)"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم‌مو"
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "روال‌های نمایش"
#~ msgid "Drawable procedures"
#~ msgstr "روال‌های قابل کشیدن"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "روال‌های ویرایش"
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "روال‌های Gimprc"
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "واسط کاربری طیف‌ها"
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "روال‌های خطوط راهنما"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "روال‌های راهنما"
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "روال‌های پیغام"
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار رنگ‌آمیزی"
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "واسط کاربری تخته‌رنگ"
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "روال‌های پارازیت"
#~ msgid "Pattern UI"
#~ msgstr "واسط کاربری الگو"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "پایگاه‌دادهٔ روالی"
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار تبدیل"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "روال داخلی گیمپ"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "روال موقت"
#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پایان دادن به متصل شونده: «%s»\n"
#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پرس و جو در مورد متصل شوندهٔ «%s»\n"
#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شوندهٔ «%s»\n"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "تبدیل انتخاب"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "تبدیل مسیر"
#~ msgid "Fill with a color gradient"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگی"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "ترکیب: برای تصاویر نمونه‌رنگی نامعتبر است."
#~ msgid "Fill with a color or pattern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با یک رنگ یا الگو"
#~ msgid "Select By Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"
#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "انتخاب مناطق بر مبنای رنگ"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی توسط الگوها یا مناطق تصویر"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
#~ msgstr "تعیین سطوح رنگی محدودهٔ انتخاب شده"
#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "به هم _پیچاندن"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری یا تغییر اندازهٔ یک تصویر"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_حاشیهگیری و تغییر اندازه"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Y اصلی: "
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "از انتخاب"
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "منحنی‌های لایه‌های نمونه‌رنگی را نمی‌توان تنظیم کرد."
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "جاخالی کردن یا سوزاندن خطوط دور"
#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "پشت و رو کردن لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام و غلظت"
#~ msgid "Modify all colors"
#~ msgstr "تنظیم همهٔ رنگ‌ها"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "رسم با جوهر"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "انتخاب اشکال از تصویر"
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "نمی‌توان برای لایه‌های نمونه‌رنگی سطوح را تنظیم کرد."
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "ب_زرگنمایی"
#~ msgid "Measure distances and angles"
#~ msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها"
#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن مسیر فعلی"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی نقاط با لبه‌های سخت"
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "ماتریس:"
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به تعداد محدودی رنگ‌های نمونه‌گیری شده"
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "انتخاب: اضافه"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "انتخاب: تفریق"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "انتخاب: اشتراک"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "انتخاب: جایگزینی"
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "انتخاب: "
#~ msgid "Scale the layer or selection"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "عرض اصلی:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "عرض فعلی:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "ارتفاع فعلی:"
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی Y:"
#~ msgid "Shear the layer or selection"
#~ msgstr "برش لایه یا انتخاب"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "دست‌مالی تصویر"
#~ msgid "Modify line spacing"
#~ msgstr "تعیین فاصلهٔ بین خطوط"
#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "نتیجهٔ برش"
#~ msgid "Keep height %s"
#~ msgstr "حفظ ارتفاع %s"
#~ msgid "Keep width %s"
#~ msgstr "حفظ عرض %s"
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن دست‌گیره، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
#~ "حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن مؤلفه، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
#~ "حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
#~ msgstr "نمی‌توان برای مسیر خالی خط دور کشید."
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید، یا کلید پس‌بر را فشار دهید تا قبلی پاک شود"
#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید"
#~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
#~ msgstr "اضافه کردن صافی انتخاب شده به فهرست صافی‌های فعال."
#~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
#~ msgstr "حذف صافی انتخاب شده از فهرست صافی‌های فعال."
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده: %s"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Up (Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (دگرساز)"
#~ msgid "Key Up (Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار)"
#~ msgid "Key Up (Shift)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل)"
#~ msgid "Key Up"
#~ msgstr "کلید بالا"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Down (Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (دگرساز)"
#~ msgid "Key Down (Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار)"
#~ msgid "Key Down (Shift)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل)"
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "کلید پایین"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Left (Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (دگرساز)"
#~ msgid "Key Left (Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار)"
#~ msgid "Key Left (Shift)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + ‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Key Right (Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (‌دگرساز)"
#~ msgid "Key Right (Control)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار)"
#~ msgid "Key Right (Shift)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل)"
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "کلید راست"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار)"
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (دگرساز)"
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل)"
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "بس_تن زبانه"
#~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "HSV (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "حفظ شفافیت"
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
#~ msgstr "این فیلد ورودی متن به %Id نویسه محدود شده است."
#~ msgid "Color_space:"
#~ msgstr "_فضای رنگی:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "پرتره‌ای"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "منظره‌ای"
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "مقادیر نقاط"