gimp/po/pt_BR.po

28959 lines
765 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Poruguese translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1995-2018 Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Dev Team
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Vanessa Gomes de Lima <vane.gomesl@gmail.com>, 2012.
# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012, 2013.
# Keven do Nascimento Carneiro <kevennascimento@ovi.com>, 2012.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2013.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 04:12-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de manipulação de imagem do GNU"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Crie e edite imagens ou fotografias"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"GIMP é um acrônimo para GNU Image Manipulation Program. Ele é um programa "
"distribuído livremente para tarefas como retoque de fotos, composição e "
"criação de imagens."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"O GIMP possui muitas capacidades. Ele pode ser usado como um programa de "
"pintura simples, como um programa de retoque de fotos semiprofissional, como "
"um sistema de processamento de imagens em massa online, como um renderizador "
"de imagens em massa, como um conversor de arquivos de imagem, etc."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"O GIMP é expansível e extensível. Ele foi projetado para ser ampliado com "
"plug-ins e extensões e fazer qualquer coisa. A interface avançada de scripts "
"permite desde tarefas simples até os mais complexos processos de manipulação "
"de imagens em scripts. O GIMP é compatível com Linux, Microsoft Windows e OS "
"X."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "Pintando no GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Edição de fotos no GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#| "Most notable changes are:"
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
"O GIMP 2.10.4 inclui várias correções de bugs e otimizações. Algumas "
"mudanças notáveis são:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
"O GIMP 2.10.4 inclui várias correções de bugs e otimizações. Algumas "
"mudanças notáveis são:"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Novos formatos de imagem suportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Suporte básico para HiDPI: os ícones são redimensionados automaticamente ou "
"pelo usuário"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Novos temas para o GIMP: Claro, Cinza, Escuro e padrão do sistema"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "And much, much more…"
msgstr "E muito, muito mais…"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/gimp-2-10-0-"
"released/"
msgstr ""
"Para mais informações, visite https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
"gimp-2-10-0-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)."
msgstr "As simetrias agora são mantidas nos arquivos XCF."
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/gimp-2-10-0-"
"rc2-released/"
msgstr ""
"Para mais informações, visite https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
"gimp-2-10-0-rc2-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "Imagens não salvas agora podem ser recuperadas após um travamento"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Não é possível pintar em grupos de camada"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Various GUI polishing"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/gimp-2-10-0-"
"rc1-released/"
msgstr ""
"Para mais informações, visite https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
"gimp-2-10-0-rc1-released/"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the gradient editor"
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Abre o editor de degradês"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Better and faster color management"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Paste in place feature"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Compatibilidade melhorada com arquivos .psd do Photoshop"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Novo suporte para PDFs protegidos por senha"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid ""
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
"released/"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr "Arquivos extras para o GIMP"
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr ""
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor de imagens"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;gráficos;design;ilustração;pintura;"
#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Direitos autorais © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e a equipe de desenvolvedores do GIMP"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"O GIMP é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
"termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme "
"publicada pela Free Software Foundation; quer a versão 3 da Licença, ou (a "
"seu critério) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"O GIMP é distribuído na expectativa de que seja útil, porém SEM NENHUMA "
"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM "
"FIM ESPECÍFICO. Veja a Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"GIMP; senão, veja https://www.gnu.org/licenses/"
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:164
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "usando %s na versão %s (compilado com a versão %s)"
#: ../app/gimp-version.c:192
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versão %s"
#: ../app/main.c:157
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Exibe as informações sobre a versão e encerra"
#: ../app/main.c:162
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Exibe as informações sobre a licença e encerra"
#: ../app/main.c:167
msgid "Be more verbose"
msgstr "Mensagens mais detalhadas"
#: ../app/main.c:172
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP"
#: ../app/main.c:177
msgid "Open images as new"
msgstr "Abre imagens como novas"
#: ../app/main.c:182
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executa sem uma interface com usuário"
#: ../app/main.c:187
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Não carrega pincéis, degradês, texturas, ..."
#: ../app/main.c:192
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Não carrega nenhuma fonte"
#: ../app/main.c:197
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Não apresenta a janela de inicialização"
#: ../app/main.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Não usa memória compartilhada entre o GIMP e seus plug-ins"
#: ../app/main.c:207
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Não usa recursos aceleradores especiais da CPU"
#: ../app/main.c:212
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usa um arquivo alternativo como o sessionrc"
#: ../app/main.c:217
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usa um arquivo alternativo como o gimprc do usuário"
#: ../app/main.c:222
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usa um arquivo alternativo como o gimprc do sistema"
#: ../app/main.c:227
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando de lote a executar (pode ser usado múltiplas vezes)"
#: ../app/main.c:232
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedimento com o qual processar comandos de lote"
#: ../app/main.c:237
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Envia as mensagens para o terminal em vez de usar caixas de diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:243
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade da PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:249
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depura no caso de falha (never|query|always)"
#: ../app/main.c:254
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Habilita manipuladores de sinais de depuração não fatais"
#: ../app/main.c:259
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#: ../app/main.c:264
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Emite um arquivo gimprc com as configurações padrões"
#: ../app/main.c:280
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Emite uma lista ordenada de procedimentos obsoletos no PDB"
#: ../app/main.c:285
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
#: ../app/main.c:290
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr ""
#: ../app/main.c:466
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ARQUIVO|URL...]"
#: ../app/main.c:484
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"O GIMP não pôde inicializar a interface gráfica.\n"
"Certifique-se de que existe uma configuração adequada para o seu ambiente de "
"exibição."
#: ../app/main.c:503
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Uma outra instância do GIMP já está em execução."
#: ../app/main.c:594
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Saída do GIMP. Digite qualquer caractere para fechar esta janela."
#: ../app/main.c:595
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Digite qualquer caractere para fechar esta janela)\n"
#: ../app/main.c:612
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Saída do GIMP. Você pode minimizar esta janela, mas não pode fechá-la."
#: ../app/sanity.c:562
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"A codificação configurada para nomes de arquivo não pode ser convertida para "
"UTF-8: %s\n"
"\n"
"Por favor, verifique o valor da variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"O nome do diretório contendo a configuração do GIMP para este usuário não "
"pode ser convertido para UTF-8: %s\n"
"\n"
"O mais provável é que seu sistema de arquivos use uma codificação diferente "
"de UTF-8 para os nomes de arquivo, e você não tenha dito isso à GLib. Por "
"favor, configure a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:420
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pincéis"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
#: ../app/dialogs/dialogs.c:335 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:356
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:374
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:249
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:382
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de cores"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informações de apontador"
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:326
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "Encaixar"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "Encaixável"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Document History"
msgstr "Histórico de documentos"
#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "Desenhável"
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:338
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:424
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Error Console"
msgstr "Terminal de erros"
#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:428
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradês"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
msgid "Gradients"
msgstr "Degradês"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:359 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
msgid "Tool Presets"
msgstr "Definições de ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:436
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:94
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor de definições de ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:332
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:179
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:370
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:230
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
#: ../app/dialogs/dialogs.c:341 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pincéis MyPaint"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:432
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paletas"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
msgid "Patterns"
msgstr "Texturas"
#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:402
msgid "Sample Points"
msgstr "Pontos de amostragem"
#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:790
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de texto"
#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:310
#: ../app/gui/gui.c:550
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções de ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:378
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "Vetores"
#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: ../app/actions/actions.c:243
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:593
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"
#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:619
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Menu de edição de pincéis"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Editar o pincel ativo"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu de pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Abrir pincel como imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Carrega um pincel como uma imagem"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Novo pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Cria um novo pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Duplicar pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Duplica este pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Copiar _local do pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Copia a localização do arquivo de pincel para a área de transferência"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "Copia a localização do arquivo de pincel para a área de transferência"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "E_xcluir pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Remove este pincel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Atualizar pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Atualiza todos os pincéis"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Editar pincel..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Edita este pincel"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu de buffers"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "Cola buffer como _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Cola o buffer selecionado como uma nova imagem"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "E_xcluir buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Remove o buffer selecionado"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Colar buffer"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Cola o buffer selecionado"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "Cola buffer como _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "Cola o buffer selecionado na seleção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer _Into"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "C_olar buffer em"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Cola o buffer selecionado na seleção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "Cola o buffer selecionado na seleção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "Cola o buffer selecionado na seleção"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "Cola buffer como _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "Cola o buffer selecionado como uma nova imagem"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste Buffer as _New"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "Cola buffer como _nova"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "buffers-action"
#| msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "Cola o buffer selecionado como uma nova imagem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Cor"
#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Editar atributos do canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Edita o nome, a cor e a opacidade do canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Novo canal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Cria um novo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Novo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Cria um novo canal com os últimos valores utilizados"
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Duplicar canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Cria uma cópia deste canal e a adiciona à imagem"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "E_xcluir canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Remove este canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "Su_bir canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Sobe este canal uma posição na pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Subir canal até o _topo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:92
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Posiciona este canal no topo da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "Des_cer canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:98
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Desce este canal uma posição na pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:103
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Descer canal até a _base"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Posiciona este canal na base da pilha de canais"
#: ../app/actions/channels-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "Ativa/desativa visibilidade do item"
#: ../app/actions/channels-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "Ativa/desativa a ligação que agrupa os itens do mesmo tipo"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "T_ravar pixels do canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "T_ravar posição do canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: ../app/actions/channels-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/channels-actions.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: ../app/actions/channels-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: ../app/actions/channels-actions.c:171
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: ../app/actions/channels-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Change Colormap entry"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Canal para _seleção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Substitui a seleção pelo conteúdo deste canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:203
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à seleção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Adiciona este canal à seleção atual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Sub_trair da seleção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Subtrai este canal da seleção atual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Fazer _intersecção com a seleção"
#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Faz uma intersecção entre este canal e a seleção atual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "Selecionar camada do _topo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "Seleciona a camada de cima de todas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:230
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "Selecionar camada do f_undo"
#: ../app/actions/channels-actions.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "Seleciona a camada debaixo de todas"
#: ../app/actions/channels-actions.c:236
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "Selecionar camada _anterior"
#: ../app/actions/channels-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "Seleciona a camada acima da camada atual"
#: ../app/actions/channels-actions.c:242
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "Selecionar _próximo canal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:243
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "Seleciona a camada abaixo da camada atual"
#: ../app/actions/channels-commands.c:111
#: ../app/actions/channels-commands.c:517
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atributos do canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:114
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editar os atributos do canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Editar a cor do canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:162
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "Opacidade de _preenchimento:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:156
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:327
msgid "New Channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
msgid "Create a New Channel"
msgstr "Cria um novo canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
msgid "New Channel Color"
msgstr "Cor do novo canal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:274 ../app/core/gimpimage-new.c:278
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:671
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Cópia do canal %s"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Menu de mapa de cores"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar cor..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Edita esta cor"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Adicionar cor de _frente"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Adiciona a cor de frente atual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Adicionar cor de f_undo"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Adiciona a cor de fundo atual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_Selecionar esta cor"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "Select regions with similar colors"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "Seleciona regiões com cores similares"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Add to Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à seleção"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "Adiciona este canal à seleção atual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Subtract from Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Sub_trair da seleção"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "Subtrai este canal da seleção atual"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_Intersect with Selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Fazer _intersecção com a seleção"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "Faz uma intersecção entre este canal e a seleção atual"
#: ../app/actions/context-actions.c:47
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Contexto"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "C_ores"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Modo de pintura"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Ferramenta"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Textura"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradê"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "For_ma"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Raio"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "P_ontas"
#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Dureza"
#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporção"
#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "Â_ngulo"
#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Cores padrão"
#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Seleciona preto para cor de frente, branco para cor de fundo"
#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "T_rocar cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Troca as cores de frente e de fundo"
#: ../app/actions/context-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "Editar cor da paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "Cor de _frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "Cor de _frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "Cor de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Palette Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "Editar cor da paleta"
#: ../app/actions/context-actions.c:137
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "Cor de f_undo"
#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "Cor de fundo: Usar a paleta de cores anterior"
#: ../app/actions/context-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "Cor de f_undo"
#: ../app/actions/context-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "Adicionar cor ao mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:165
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:169
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:181
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Color to Colormap"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "Adicionar cor ao mapa de cores"
#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:225
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "Cor de _frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Background Color"
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "Cor de f_undo"
#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:293
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:353
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:361
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "Fundo"
#: ../app/actions/context-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:449
#, fuzzy
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "Cor de f_undo:"
#: ../app/actions/context-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:513
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:517
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:529
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:537
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Extraction"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "Extração de imagem"
#: ../app/actions/context-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/actions/context-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "Fundo"
#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Fill with Transparency"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "Preencher com transparência"
#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "Modo de pintura: %s"
#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
#| msgid "Paint Mode: %s"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "Modo de pintura: %s"
#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
#| msgctxt "cursor-mode"
#| msgid "Tool icon with crosshair"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "Ícone da ferramenta com cruz"
#: ../app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "Transforma a seleção atual em um vetor"
#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selection to path"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "Transforma a seleção atual em um vetor"
#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "Substitui a seleção pela informação da máscara da camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "Substitui a seleção por este vetor"
#: ../app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "Substitui a seleção pelo conteúdo deste canal"
#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Floating Selection to Layer"
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Brush Spacing"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "Espaçamento do pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "Menu de edição de pincéis"
#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "Menu de edição de pincéis"
#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "Menu de edição de pincéis"
#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
#| msgid "Brush Hardness"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "Dureza do pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-editor-action"
#| msgid "Brush Editor Menu"
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "Menu de edição de pincéis"
#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Modo de pintura: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma do pincel: %s"
#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Raio do pincel: %2.2f"
#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Ângulo do pincel: %2.2f"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Menu de informações do apontador"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Amostra combinada"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa a cor composta por todas as camadas visíveis"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "Dialogs Menu"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menu de diálogos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Groups"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Update Interval"
msgstr "In_tervalo:"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "History Duration"
msgstr "Saturação"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "Relativo a:"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:60
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Low Swap Space Warning"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:61
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr ""
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:71
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "0.25 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:76
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "0.5 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:81
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "1 segundo"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:86
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "2 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:91
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "4 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "15 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "30 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "60 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:114
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "120 segundos"
#: ../app/actions/dashboard-actions.c:119
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 segundos"
#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:383
#: ../app/actions/file-commands.c:205 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:223
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:239
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:615
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox.c:805
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao abrir \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:1990
#: ../app/core/gimppalette.c:461 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
#: ../app/actions/file-commands.c:519
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "Cai_xa de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opções de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Abre o diálogo de opções de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Estado do _dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Abre o diálogo de estado do dispositivo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr "Pintura _simétrica"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "Abre o diálogo de simetria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Abre o diálogo de camadas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "C_anais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Abre o diálogo de canais"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Vetores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Abre o diálogo de vetores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "_Mapa de cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Abre o diálogo de mapa de cores"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_ma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Abre o diálogo de histograma"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor de _seleções"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Abre o diálogo de edição de seleção"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vegação"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Abre o diálogo de navegação na tela"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_Histórico do desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Abre diálogo com o histórico de desfazer"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Apontador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Abre o diálogo com informações sobre o apontador"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "Ponto_s de amostragem"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Abre o diálogo de pontos de amostragem"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Co_res"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de cor de frente/fundo"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Abre o diálogo de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Abre o editor de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Abre o diálogo de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Abre o editor de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "Pincéis _MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "Abre o diálogo de pincéis MyPaint"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "T_exturas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Abre o diálogo de texturas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "De_gradês"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Abre o diálogo de degradês"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradês "
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Abre o editor de degradês"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Pal_etas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Abre o diálogo de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Abre o editor de paletas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Opções de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Abre o diálogo de opções pré-configuradas de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de fontes"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "B_uffers"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Abre o diálogo de buffers com nome"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Imagens"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Abre o diálogo de imagens abertas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "His_tórico de documentos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Abre o diálogo do histórico de documentos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "M_odelos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Abre o diálogo de modelos de imagem"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_Terminal de erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Abre o terminal de erros"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the brush editor"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "Abre o editor de pincéis"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferências"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "D_ispositivos de entrada"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Abre a janela para configurar dispositivos especiais de entrada"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de tecla_do"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Abre o editor de atalhos de teclado"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Abre o diálogo de gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Dica do dia"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Exibe algumas dicas úteis sobre o uso do GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "_About"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 ../app/widgets/gimptoolbox.c:529
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Traz a caixa de ferramentas para cima"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
msgid "New Toolbox"
msgstr "Nova caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Cria uma nova caixa de ferramentas"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Mo_ver para a tela"
#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Fechar diálogo de encaixe"
#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Ab_rir tela..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conecta a outra tela (display X11)"
#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Exibir _seleção da imagem"
#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Acompanhar _imagem ativa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu de diálogos"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "Adicionar _aba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Tamanho da pré-visualização"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "Es_tilo da aba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar aba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar aba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Minúsculo"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "M_uito Pequeno"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeno"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Médio"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Mui_to grande"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Imenso"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_Enorme"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Gigante"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ícone"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "E_stado atual"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "Í_cone & texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Est_ado & texto"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "Tra_var aba na janela de encaixe"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Evita que esta aba seja arrastada com o mouse"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Exibir barra de _botões"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "Ver como _grade"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu de documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Abrir a entrada selecionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Trazer para cima ou abrir imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Traz janela para cima das outras se já estiver aberta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_Diálogo de abrir arquivo"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Diálogo para abrir imagens"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copiar _localização da imagem"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo da imagem para a a área de transferência"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no _gerenciador de arquivos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo da imagem para a a área de transferência"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Remover entrada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remove a entrada selecionada"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Limpar o histórico"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Limpa todo o histórico de documentos"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Atualizar pré-_visualização"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Lê novamente a imagem para atualizar a pré-visualização"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Atualizar _todas as pré-visualizações"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Cria novamente todas as pré-visualizações"
#: ../app/actions/documents-actions.c:100
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Remover entradas _fantasma"
#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Remove entradas para os arquivos que não estão disponíveis"
#: ../app/actions/documents-commands.c:223
msgid "Clear Document History"
msgstr "Limpar histórico de documentos"
#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:161
#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
#: ../app/actions/file-commands.c:416
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:401
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:510
#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:178
#: ../app/actions/templates-commands.c:244
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
#: ../app/actions/window-commands.c:75
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1095
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:323
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 ../app/tools/gimptexttool.c:1718
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:919 ../app/widgets/gimpactionview.c:669
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:660
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:512 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:488
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:734
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
msgid "Cl_ear"
msgstr "Li_mpar"
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Limpar a lista do histórico de documentos?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:249
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"A limpeza do histórico de documentos irá remover todas as entradas listadas "
"na lista de documentos recentes."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Equalizar"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Melhoria automática do contraste"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "E_quilíbrio de branco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Correção automática do balanço de branco"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Deslocamento..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:59
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Move os pixels, opcionalmente fazendo-os darem a volta nas bordas"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "Ativa/desativa visibilidade do item"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "Ativa/desativa a ligação que agrupa os itens do mesmo tipo"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "L_ock pixels"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "Travar _pixels"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:81
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Impede que os pixels deste desenhável sejam alterados"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr "Travar canal alfa"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Impede que os pixels deste desenhável sejam alterados"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Espelhar _horizontalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "Espelha a imagem na horizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Espelhar _verticalmente"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "Espelha a imagem na vertical"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Rotaciona 90 graus para a direita"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_Rotacionar 180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Turn upside-down"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Vira de ponta-cabeça"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:125
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacionar 90° _anti-horário"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Rotaciona 90 graus para a esquerda"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:89
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Equilíbrio de branco funciona somente em camadas RGB"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Menu de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Nova dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Cria uma nova configuração de dinâmica de pintura"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Duplicar dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Cria uma cópia desta dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Copiar _localização da dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo de dinâmica para a área de transferência"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no _gerenciador de arquivos"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo de dinâmica para a área de transferência"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Remover dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Apaga esta dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "A_tualizar dinâmicas"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Atualiza todas as dinâmicas de pintura"
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Editar dinâmica..."
#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Edita a dinâmica"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Menu do editor de dinâmicas de pintura"
#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Edita a dinâmica ativa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "Cola_r como"
#: ../app/actions/edit-actions.c:67
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Menu do histórico de desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:74
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:75
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
#: ../app/actions/edit-actions.c:80
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:81
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a última operação que foi desfeita"
#: ../app/actions/edit-actions.c:86
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Desfazer forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:87
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Desfaz a última operação, pulando as alterações de visibilidade"
#: ../app/actions/edit-actions.c:92
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Refazer forte"
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "Refaz a última operação, pulando as alterações de visibilidade"
#: ../app/actions/edit-actions.c:99
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Limpar o histórico de desfazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr ""
"Remove todas as operações do histórico de desfazer da imagem. Pode liberar "
"memória."
#: ../app/actions/edit-actions.c:105
msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr ""
"Modifica o modo de pintura e a opacidade da última manipulação de pixels"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Move os pixels selecionados para a área de transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copia os pixels selecionados para a área de transferência"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copiar como é _visto"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr ""
"Copia a projeção na tela da região selecionada, levando em conta as camadas "
"visíveis e suas máscaras"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "Da área de _transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Cria uma nova imagem a partir do conteúdo da área de transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Nova imagem"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Recor_tar com nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Move os pixels selecionados para um buffer com nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:148
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Copiar com nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copia os pixels selecionados para um buffer com nome"
#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Copiar como é _visto com nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr ""
"Copia a projeção na tela da região selecionada, levando em conta as camadas "
"visíveis e suas máscaras para um buffer com nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:161
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Co_lar com nome..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Cola o conteúdo de um buffer com nome"
#: ../app/actions/edit-actions.c:167
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Remove os pixels selecionados"
#: ../app/actions/edit-actions.c:176
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste _Into"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In Place"
msgstr "Colar _em"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na seleção atual"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "Vetor para seleção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na seleção atual"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Path to Selection"
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Into Selection In Place"
msgstr "Vetor para seleção"
#: ../app/actions/edit-actions.c:198
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na seleção atual"
#: ../app/actions/edit-actions.c:204
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Nova _camada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Cria uma nova camada a partir do conteúdo da área de transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:210
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "Nova camada"
#: ../app/actions/edit-actions.c:212
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "Cria uma nova camada a partir do conteúdo da área de transferência"
#: ../app/actions/edit-actions.c:221
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Preencher com cor de _frente"
#: ../app/actions/edit-actions.c:222
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Preenche a seleção usando a cor de frente"
#: ../app/actions/edit-actions.c:227
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Preencher com cor de f_undo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:228
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Preenche a seleção usando a cor de fundo"
#: ../app/actions/edit-actions.c:233
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Preencher com te_xtura"
#: ../app/actions/edit-actions.c:234
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Preenche a seleção usando a textura ativa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:344 ../app/actions/edit-actions.c:346
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Desfa_zer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:350 ../app/actions/edit-actions.c:352
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refazer %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:366
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Esmaecer %s..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:378
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:379
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../app/actions/edit-actions.c:380
msgid "_Fade..."
msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:153
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Limpar o histórico de desfazer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:180
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Deseja mesmo limpar o histórico de desfazer da imagem?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:193
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "A limpeza do histórico de desfazer irá liberar %s de memória."
#: ../app/actions/edit-commands.c:249
#, fuzzy
#| msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Pixels movidos para a área de transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:250
#, fuzzy
#| msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Pixels movidos para a área de transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "Pixels copiados para a área de transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixels copiados para a área de transferência"
#: ../app/actions/edit-commands.c:394 ../app/actions/edit-commands.c:600
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Não há dados de imagem disponíveis na área de transferência. "
#: ../app/actions/edit-commands.c:409
msgid "Cut Named"
msgstr "Recortar com nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:412 ../app/actions/edit-commands.c:432
#: ../app/actions/edit-commands.c:452
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Informe um nome para este buffer"
#: ../app/actions/edit-commands.c:429
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar com nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:449
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copiar como é visto com nome"
#: ../app/actions/edit-commands.c:572 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:480
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:579 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:489
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Os pixels da camada ativa estão bloqueados."
#: ../app/actions/edit-commands.c:617
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Não há um canal ou uma camada ativa da qual recortar."
#: ../app/actions/edit-commands.c:622 ../app/actions/edit-commands.c:654
#: ../app/actions/edit-commands.c:678
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Buffer sem nome)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:649
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Não há um canal ou uma camada ativa da qual copiar."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu do terminal de erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Limpa o terminal de erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Seleciona todos os erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "Destaque"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salvar registro de erros..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Escreve todas as mensagens de erro para um arquivo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salvar _seleção em arquivo..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Escreve as mensagens de erro selecionadas em um arquivo"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "Erros"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Warning"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "Alerta"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "Mensagem"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossível salvar. Nada está selecionado."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvar registro de erros em arquivo"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:188
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao escrever arquivo \"%s\":\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "Cr_iar"
#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Abre um arquivo de imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:82
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ab_rir como camadas..."
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Traz um arquivo de imagem como novas camadas da imagem ativa"
#: ../app/actions/file-actions.c:88
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Abrir URL..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Abre uma imagem em uma localização especificada"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Criar novo modelo"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Cria um novo modelo a partir desta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:100
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_verter"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Abre a última versão gravada da imagem e perde as alterações feitas"
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Fechar tudo"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Fecha todas as imagens abertas"
#: ../app/actions/file-actions.c:112
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy Image _Location"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "Copiar _localização da imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:113
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo da imagem para a a área de transferência"
#: ../app/actions/file-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:124
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Sai do GNU Image Manipulation Program - GIMP"
#: ../app/actions/file-actions.c:133 ../app/actions/file-actions.c:308
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Salva esta imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:139
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Salva a imagem atual em um arquivo com outro nome"
#: ../app/actions/file-actions.c:145
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvar uma có_pia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:147
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Salva uma cópia desta imagem, sem afetar o arquivo de origem (se houver) ou "
"o estado atual da imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salvar e fechar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:154
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Salva esta imagem e fecha a sua janela"
#: ../app/actions/file-actions.c:159 ../app/actions/file-actions.c:333
msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:160
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "Exporta a imagem"
#: ../app/actions/file-actions.c:165
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Sobrescrever"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""
"Exporta a imagem de volta para o arquivo no mesmo formato em que foi "
"importada"
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
msgid "Export As..."
msgstr "Exportar como..."
#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""
"Exporta (salva) a imagem atual para vários outros formatos como JPEG ou PNG"
#: ../app/actions/file-actions.c:314
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_Salvar..."
#: ../app/actions/file-actions.c:319
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar vetor para %s"
#: ../app/actions/file-actions.c:325
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Sobrescrever %s"
#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:139
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Abrir imagem como camadas"
#: ../app/actions/file-commands.c:277
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nenhuma modificação precisa ser salva"
#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:751
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:290
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvar uma cópia da imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Criar um novo modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Informe um nome para este modelo"
#: ../app/actions/file-commands.c:399
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "A reversão falhou. Não há um nome de arquivo associado a esta imagem."
#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Reverter imagem"
#: ../app/actions/file-commands.c:417
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Reverter \"%s\" para \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Ao reverter a imagem para o estado salvo em disco você perderá todas as "
"modificações, inclusive as informações de desfazer."
#: ../app/actions/file-commands.c:773
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Modelo sem nome)"
#: ../app/actions/file-commands.c:820
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Reversão para \"%s\" falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:58
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "Filt_ros"
#: ../app/actions/filters-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Recently Used"
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Usados recentemente"
#: ../app/actions/filters-actions.c:62
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Blur"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Desfocar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:64
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Edge-De_tect"
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Detectar _borda"
#: ../app/actions/filters-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "En_hance"
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "Rea_lçar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "C_ombine"
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "_Combinar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Generic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_Genéricos"
#: ../app/actions/filters-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Light and Shadow"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Sombra e luz"
#: ../app/actions/filters-actions.c:76
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Distorções"
#: ../app/actions/filters-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Artistic"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artísticos"
#: ../app/actions/filters-actions.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Decor"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Decoração"
#: ../app/actions/filters-actions.c:82
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapear"
#: ../app/actions/filters-actions.c:84
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Renderizar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:86
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Nuvens"
#: ../app/actions/filters-actions.c:88
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr "Redimen_sionar imagem..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:90
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Natureza"
#: ../app/actions/filters-actions.c:92
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "R_uído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:94
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Textura"
#: ../app/actions/filters-actions.c:96
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/filters-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "An_imação"
#: ../app/actions/filters-actions.c:104
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_Antisserrilhar"
#: ../app/actions/filters-actions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Equilíbrio de cores"
#: ../app/actions/filters-actions.c:114
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Invert"
msgstr "Inverter _linearmente"
#: ../app/actions/filters-actions.c:119
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verter"
#: ../app/actions/filters-actions.c:124
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "Inverter _valores"
#: ../app/actions/filters-actions.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr "Con_traste:"
#: ../app/actions/filters-actions.c:137
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:153
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:172
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:177
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display _Filters..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Filtros para a _tela..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:187
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "B_rilho e contraste..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:192
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "Equilíbrio de _cores..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:202
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:207
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "_Novo canal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:212
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Equilíbrio de _cores..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Equilíbrio de _cores..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:227
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Colori_zar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:232
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_Outro..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:237
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_Editar cor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Create Template..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Criar novo modelo"
#: ../app/actions/filters-actions.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Equilíbrio de _cores..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:252
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:257
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matriz de transformação"
#: ../app/actions/filters-actions.c:262
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:267
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:272
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Dessaturar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:277
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Dessaturar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:282
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:287
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "_Editar textura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:292
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "_Dessaturar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:297
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Distância:"
#: ../app/actions/filters-actions.c:302
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Aumentar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:307
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "Substitui_r"
#: ../app/actions/filters-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "_Open..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:322
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:327
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:332
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:337
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xposição..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:342
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:347
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Redimen_sionar imagem..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:352
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:357
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:362
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "Operação da _GEGL..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Grid"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "Grade"
#: ../app/actions/filters-actions.c:372
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "Matiz-_saturação..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Matiz-_saturação..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:387
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:392
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "_Edit Gradient..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "_Editar degradê..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:397
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:402
#, fuzzy
#| msgctxt "file-action"
#| msgid "Open _Location..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "_Abrir URL..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:407
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:412
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "_Níveis..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:417
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:422
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "_Grow..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Aumentar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:427
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:432
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Esmaecer..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:437
#, fuzzy
#| msgctxt "colormap-action"
#| msgid "_Edit Color..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Editar cor..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:442
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "_New Channel..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Novo canal..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:447
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:452
#, fuzzy
#| msgctxt "tools-action"
#| msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Rotação _livre..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:457
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:462
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:467
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:472
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:477
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:482
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:487
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Print Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "Tamanho para im_pressão..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "S_hrink..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "Encol_her..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:497
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:502
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "Colori_zar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:507
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:512
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Scale Layer..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "Redimen_sionar camada..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:517
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:522
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Limiar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:527
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:532
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:537
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:542
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelizar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:547
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:552
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:557
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:562
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Transformar com gaiola"
#: ../app/actions/filters-actions.c:567
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:572
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "_Ruído"
#: ../app/actions/filters-actions.c:582
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:587
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_uração..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:592
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "_Edit Pattern..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Editar textura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:597
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_Deslocamento..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:612
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:617
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:622
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:627
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Colori_zar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:637
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:642
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "B_rilho e contraste..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:647
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:652
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:657
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limiar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:662
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Limiar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:667
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Can_vas Size..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Taman_ho da tela de pintura..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:672
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_Posterizar..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:677
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:682
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:687
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Scale Image..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Redimen_sionar imagem..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:692
#, fuzzy
#| msgid "_GEGL Operation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "Operação da _GEGL..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:697
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "_Edit Palette..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Editar paleta..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:702
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:707
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:712
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""
#: ../app/actions/filters-actions.c:717
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Indexado..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:725
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Re_peat Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_petir último"
#: ../app/actions/filters-actions.c:727
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "Executa novamente o último plug-in utilizado, com as mesmas opções"
#: ../app/actions/filters-actions.c:732
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "R_e-Show Last"
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "E_xibir novamente o último"
#: ../app/actions/filters-actions.c:733
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Exibe novamente as opções do plug-in utilizado por último"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1063
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_petir \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1064
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Exibir novamente \"%s\""
#: ../app/actions/filters-actions.c:1102
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repetir último"
#: ../app/actions/filters-actions.c:1104
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Exibir novamente o último"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu de fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Atualiza_r a lista de fontes"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Atualiza no GIMP as fontes instaladas no sistema"
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:321
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu do editor de degradês"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Tipo de cor da esquerda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "Carregar cor da e_squerda de"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "Salvar cor es_querda para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Tipo de cor da direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Carregar cor da d_ireita de"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Salvar cor da di_reita para"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do canto _esquerdo..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Cor do canto _direito..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Mesclar cores dos segme_ntos selecionados"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Mesclar opacidade dos segmentos selecionados"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Editar o degradê ativo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Canto _direito do vizinho à esquerda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "Canto di_reito"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Cor de _frente"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de f_undo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Canto _esquerdo do vizinho a direita"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "Canto _esquerdo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "Cor de _frente"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de frente (com _transparência)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "Cor de f_undo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Cor de fundo (com t_ransparência)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvo"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Senoidal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Esférico (_aumentando)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Esférico (_diminuindo)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varia)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sentido _anti-horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sentido horário)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varia)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia visualização"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminui visualização"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
msgid "Zoom All"
msgstr "Tamanho normal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "Tamanho normal"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Função de _mescla para o segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Mo_delo de cor para o segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Espelhar segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replicar segmento..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividir o segmento ao _meio"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Dividir o segmento _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Remo_ver segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Re_centralizar o ponto médio do segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:796
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Redistribuir _pontos de manuseio no segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Função de _mescla para a seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Mo_delo de cor para a seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Espelhar a seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replicar a seleção..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Dividir segmentos nos pontos _médios"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Dividir segmentos _uniformemente..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Remo_ver seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Re_centralizar pontos médios da seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:818
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Redistribuir _pontos de manuseio na seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:383
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Replicar segmento"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:384
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Faz várias cópias do segmento selecionado"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:388
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Replicar seleção"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:389
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Faz várias cópias da seleção do degradê"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgid "_Replicate"
msgstr "Replicar"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:423
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Selecione o número de vezes\n"
"a replicar o segmento selecionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:426
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Selecione o número de vezes\n"
"que deseja replicar a seleção."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Dividir o segmento uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:493
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Divide o segmento de degradê em partes iguais"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:497
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Dividir segmentos uniformemente"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:498
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Divide os segmentos selecionados em partes iguais"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:511
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "_Split"
msgstr "Dividir"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:533
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Selecione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir o segmento selecionado."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:536
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Selecione o número de partes uniformes\n"
"nas quais dividir os segmentos da seleção."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu de degradês"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Novo degradê"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Cria um novo degradê"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplicar degradê"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Cria uma cópia do degradê atual"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Copi_ar localização do degradê"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Copia a localização do arquivo de degradê para a área de transferência"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "Copia a localização do arquivo de degradê para a área de transferência"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvar como _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salva como código de degradê para o POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Remover degradê"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Remove o degradê e apaga seu arquivo"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "Atualizar De_gradês"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Atualiza os degradês disponíveis"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Editar degradê..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Edita o degradê"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:72
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvar \"%s\" como POV-Ray"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "Abre o manual do usuário do GIMP"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Ajuda por _contexto"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Exibe a ajuda correspondente a um item específico da interface"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu de imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "Pr_ecisão"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "Gere_nciamento de cores"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/actions/image-actions.c:64
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Guias"
#: ../app/actions/image-actions.c:65
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr "Meta_dados"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "C_ores"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nformações"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Mapear"
#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr "Mapeamento de _tons"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponentes"
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_essaturar"
#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
#: ../app/actions/image-actions.c:77
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Cria uma nova imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#: ../app/actions/image-actions.c:83
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Criar uma nova cópia, independente, desta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Atribuir perfil de cores..."
#: ../app/actions/image-actions.c:89
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Definir um perfil de cores para a imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converter para o perfil de cores..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr ""
"Não foi possível aplicar um perfil de cor para imagem para imagem em escalas "
"de cinza (%s)"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Descartar perfil de cores"
#: ../app/actions/image-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#: ../app/actions/image-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "error-console-action"
#| msgid "_Save Error Log to File..."
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Salvar registro de erros..."
#: ../app/actions/image-actions.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Taman_ho da tela de pintura..."
#: ../app/actions/image-actions.c:113
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajusta as dimensões da imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "A_justar tela às camadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:119
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
"Redimensiona a imagem de forma que ela abranja todas as camadas, sem espaço "
"de sobra"
#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Ajustar t_ela à seleção"
#: ../app/actions/image-actions.c:125
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Muda o tamanho da tela da imagem para os limites da seleção atual"
#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Tamanho para im_pressão..."
#: ../app/actions/image-actions.c:131
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajusta a resolução para impressão (sem alterar a imagem)"
#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Redimen_sionar imagem..."
#: ../app/actions/image-actions.c:137
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Altera o tamanho da imagem, re-calculando os pixels."
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Cortar para a seleção"
#: ../app/actions/image-actions.c:143
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Guilhotina a imagem respeitando a seleção"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Guilhotina a imagem respeitando a seleção"
#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Combinar camadas _visíveis..."
#: ../app/actions/image-actions.c:155
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Junta todas as imagens visíveis em uma única camada"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ac_hatar Imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:161
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Mescla o conteúdo de todas as camadas, removendo a transparência"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configurar g_rade..."
#: ../app/actions/image-actions.c:167
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura a grade quadriculada de guia para esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "P_ropriedades da imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Exibe informações sobre esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "_Habilitar gerenciamento de cores"
#: ../app/actions/image-actions.c:182
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:194
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cor RGB"
#: ../app/actions/image-actions.c:198 ../app/actions/image-actions.c:446
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Tons de _cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:199
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converte Imagem para o modelo de cor de tonalidades de cinza"
#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexado..."
#: ../app/actions/image-actions.c:204
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#: ../app/actions/image-actions.c:211
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "inteiro 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:213
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Converte a imagem para inteiro de 8 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:217
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "inteiro 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:219
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Converte a imagem para inteiro de 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:223
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "inteiro 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:225
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Converte a imagem para inteiro de 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:229
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "ponto flutuante 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:231
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 16 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:235
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "ponto flutuante 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:237
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 32 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:241
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "ponto flutuante 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:243
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Converte a imagem para ponto flutuante de 64 bits"
#: ../app/actions/image-actions.c:250
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gama percentual (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:252
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Converte a imagem para gama percentual (sRGB)"
#: ../app/actions/image-actions.c:256
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Luz linear"
#: ../app/actions/image-actions.c:258
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Converte a imagem para luz linear"
#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Espelhar _horizontalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:266
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Espelha a imagem na horizontal"
#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Espelhar _verticalmente"
#: ../app/actions/image-actions.c:272
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Espelha a imagem na vertical"
#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _horário"
#: ../app/actions/image-actions.c:281
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a direita"
#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_Rotacionar 180°"
#: ../app/actions/image-actions.c:287
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Vira a imagem de ponta cabeça"
#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacionar 90° _anti-horário"
#: ../app/actions/image-actions.c:293
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a esquerda"
#: ../app/actions/image-actions.c:437
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
#: ../app/actions/image-actions.c:439
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Tons de cinza..."
#: ../app/actions/image-commands.c:559
#, c-format
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr "Falha ao salvar o perfil de cores: %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:598
msgid "Save Color Profile"
msgstr "Salvar perfil de cores"
#: ../app/actions/image-commands.c:646
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Ajusta tamanho da tela de imagem"
#: ../app/actions/image-commands.c:676 ../app/actions/image-commands.c:700
#: ../app/actions/image-commands.c:1358
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"
#: ../app/actions/image-commands.c:733
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Alterar resolução de impressão da imagem"
#: ../app/actions/image-commands.c:799 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:166
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:256
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222 ../app/tools/gimpfliptool.c:133
msgid "Flipping"
msgstr "Espelhando"
#: ../app/actions/image-commands.c:823 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacionando"
#: ../app/actions/image-commands.c:850 ../app/actions/layers-commands.c:796
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Impossível cortar porque a seleção atual está vazia."
#: ../app/actions/image-commands.c:888
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Impossível cortar porque a imagem está vazia."
#: ../app/actions/image-commands.c:894
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "Impossível cortar porque a imagem já está cortada."
#: ../app/actions/image-commands.c:1029
#, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "Convertendo para RGB (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1067
#, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "Convertendo para tons de cinza (%s)"
#: ../app/actions/image-commands.c:1129
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Convertendo para cores indexadas"
#: ../app/actions/image-commands.c:1217
#, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "Convertendo imagem para %s"
#: ../app/actions/image-commands.c:1248
msgid "Assign color profile"
msgstr "Atribuir perfil de cores"
#: ../app/actions/image-commands.c:1294
#, c-format
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "Convertendo para '%s'"
#: ../app/actions/image-commands.c:1400
msgid "Change Print Size"
msgstr "Alterar tamanho para a impressão"
#: ../app/actions/image-commands.c:1444
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar imagem"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1453 ../app/actions/layers-commands.c:1586
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:116
msgid "Scaling"
msgstr "Redimensionando"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu de imagens"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Elevar visualizações"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Exibe as janelas desta imagem acima das outras"
#: ../app/actions/images-actions.c:53
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova visualização"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Cria uma nova janela para esta mesma imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Remover imagem"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Remove esta imagem"
#: ../app/actions/items-commands.c:208 ../app/actions/items-commands.c:253
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "Não há um canal ou uma camada ativa para preencher."
#: ../app/actions/items-commands.c:293 ../app/actions/items-commands.c:338
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Não há um canal ou uma camada ativa na qual desenhar o contorno."
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "Degradê:"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "Composto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "select-criterion"
#| msgid "Composite"
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "Composto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Cor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pilha"
# traduzindo Master para Todos: serve no contexto.
#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Máscara"
#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidade"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Modo de combinação"
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "_Interpolação padrão:"
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Ativa a ferramenta de texto nesta camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr ""
"Transforma esta camada numa camada normal - faz com que o texto não possa "
"mais ser editado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Editar atributos da camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Edita o nome da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:914
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Nova camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Criar uma nova camada e a adiciona à imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:915
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nova camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Cria uma nova camada repetindo os últimos valores"
#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Foto do que é _visto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Cria uma nova camada a partir do que está visível nesta imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "Novo _grupo de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Cria um novo grupo de camadas e o adiciona à imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplicar camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Duplica a camada atual e a adiciona à imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Remover camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Remove esta camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "S_ubir camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Sobe esta camada uma posição na pilha"
#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Camada para o _topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Move esta camada para o topo da pilha de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "A_baixar camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Desce esta camada uma posição na pilha de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Camada para o _fundo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Move esta camada para o fundo da pilha de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ancorar camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Fixa a seleção flutuante na camada previamente ativa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Combinar abai_xo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Combina esta camada com a que está abaixo dela"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Combinar grupo de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Junta todas as camadas do grupo em uma única camada normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Combinar camadas v_isíveis..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Junta todas as camadas visíveis em uma única camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ac_hatar Imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
"Junta o conteúdo de todas as camadas em uma única, removendo a transparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Descartar informação de texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""
"Transforma esta camada numa camada normal - faz com que o texto não possa "
"mais ser editado"
#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Texto para _vetor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Cria um vetor a partir do texto desta camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Texto ao longo de vetor"
#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
"Cria um novo vetor com o texto desta camada fluindo ao longo do vetor ativo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tamanho dos l_imites da camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr ""
"Ajusta as dimensões da camada, cortando ou adicionando pixels transparentes"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Camada para o ta_manho da imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""
"Adiciona ou remove pixels da camada, de forma que ela tenha o tamanho da "
"imagem"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Redimen_sionar camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Altera o tamanho do conteúdo da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Cortar para a seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Guilhotina a camada nos limites da seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Guilhotina a camada nos limites da seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Adici_onar máscara à camada..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"Adiciona uma máscara que permite a edição não destrutiva da transparência"
#: ../app/actions/layers-actions.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Adicionar máscara à camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path with last used values"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Cria um novo vetor repetindo os últimos valores"
#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Adicionar canal al_fa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Adiciona informação de transparência à camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Remover canal alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Remove a informação de transparência da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Editar máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Passa a editar a máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "E_xibir máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Desabilita a máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Desativa o efeito da máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "Ativa/desativa visibilidade do item"
#: ../app/actions/layers-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "Ativa/desativa a ligação que agrupa os itens do mesmo tipo"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "T_ravar pixels da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "T_ravar posição da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Tr_avar canal alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Impede que a transparência dos pixels desta camada seja alterada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:362
#: ../app/actions/layers-actions.c:383
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:347 ../app/actions/layers-actions.c:368
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linear)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:353 ../app/actions/layers-actions.c:374
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (percentual)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:375
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "União"
#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "Clique para deixar nítido"
#: ../app/actions/layers-actions.c:396
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "Espelhar camada de texto"
#: ../app/actions/layers-actions.c:402
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:407
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:408
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:416
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:428
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:434
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:440
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:446
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:452
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:458
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:459
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:464
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: ../app/actions/layers-actions.c:465
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "A_plicar máscara à camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Aplica à máscara ao canal alfa da camada e remove-a."
#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Remo_ver máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Remove a máscara de camada e seu efeito"
#: ../app/actions/layers-actions.c:488
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Máscara para a _seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:489
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Substitui a seleção pela informação da máscara da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:494
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à seleção "
#: ../app/actions/layers-actions.c:495
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Adiciona a máscara da camada à seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:500 ../app/actions/layers-actions.c:529
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Subtrair da seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:501
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Subtrai a máscara da camada da seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:506 ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Fazer _intersecção com a seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:507
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Faz a intersecção entre a máscara da camada e a seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:515
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "A_lfa para a seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:517
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Substitui a seleção atual pelo canal alfa da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:522
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Adicionar à seleção "
#: ../app/actions/layers-actions.c:524
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Adiciona o canal alfa da camada à seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:531
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Subtrai o canal alfa da camada à seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:538
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Faz a intersecção entre o canal alfa da camada e a seleção atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:546
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Selecionar camada do _topo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Seleciona a camada de cima de todas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:552
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Selecionar camada do f_undo"
#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Seleciona a camada debaixo de todas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:558
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Selecionar camada _anterior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:559
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Seleciona a camada acima da camada atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:564
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Selecionar _próxima camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:565
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Seleciona a camada abaixo da camada atual"
#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Set layer opacity"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "Selecionar a opacidade da camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:577
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:581
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:585
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:589
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:593
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:597
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:605
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "Máscara da camada para a seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "Seleção de camada"
#: ../app/actions/layers-actions.c:613
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Layer Mask to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "Máscara da camada para a seleção"
#: ../app/actions/layers-actions.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "Seleção de camada"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:646
msgid "Shortcut: "
msgstr "Atalho"
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:651
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Clique na miniatura no diálogo de camadas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:909 ../app/actions/layers-actions.c:910
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "Para _nova camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:260 ../app/actions/layers-commands.c:1435
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributos da camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:263
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Editar atributos da camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:336
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:882
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:339
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Cria uma nova camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:437 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../app/actions/layers-commands.c:702
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ajustar o tamanho da camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:764
msgid "Scale Layer"
msgstr "Redimensionar camada"
#: ../app/actions/layers-commands.c:806
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "_Cortar camada para a seleção"
#: ../app/actions/layers-commands.c:836
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Lower Layer to Bottom"
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Abaixar camada para o fundo"
#: ../app/actions/layers-commands.c:849
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Impossível cortar porque a camada ativa está vazia."
#: ../app/actions/layers-commands.c:856
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "Impossível cortar porque a camada ativa já está cortada."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Brushes Menu"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "Menu de pincéis"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "_Novo pincel MyPaint"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Create a new brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "Cria um novo pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "D_uplicate Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "_Duplicar pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Duplicate this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "Duplica este pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "Copiar _local do pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "Copia a localização do arquivo de pincel para a área de transferência"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "Copia a localização do arquivo de pincel para a área de transferência"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Delete Brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "E_xcluir pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Delete this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "Remove este pincel"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Refresh Brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_Atualizar pincéis"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Refresh brushes"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "Atualiza todos os pincéis"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "_Edit Brush..."
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_Editar pincel..."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "Edita este pincel"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu do editor de paletas"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Editar cor..."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Edita esta entrada"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Remover cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Remove esta cor"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Editar a paleta ativa"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Adicionar cor de _frente"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Adiciona a cor de frente do contexto como uma nova cor na paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Adicionar da cor de f_undo"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Adiciona a cor de fundo como uma nova cor na paleta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diminuir"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "Ver _todas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu de paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Nova paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Cria uma nova paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Importar paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Importa paleta de arquivo em disco"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Duplicar paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Duplica a paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Combinar paletas..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Combina paletas distintas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Copiar _localização da paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Copia a localização do arquivo de paleta para a área de transferência"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "Copia a localização do arquivo de paleta para a área de transferência"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Remover paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Remove a paleta"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "Atuali_zar paletas"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Atualiza a lista de paletas disponíveis"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Editar paleta..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Edita a paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Merge Palette"
msgid "Merge Palettes"
msgstr "Combinar paleta"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:87
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Informe um nome para a paleta combinada"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:123
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu de texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Abrir textura como imagem"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Carrega a textura como uma imagem para edição"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Nova textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Cria uma nova textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Duplicar textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Duplica esta textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Copiar _localização da textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Copia localização do arquivo de textura para a área de transferência"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Mostrar no _gerenciador de arquivos"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "Copia localização do arquivo de textura para a área de transferência"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Remover textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Remove esta textura"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Atuali_zar texturas"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Atualiza a lista de texturas disponíveis"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Editar textura..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Edita a textura como imagem"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reiniciar todos os _filtros"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Restaura a configuração de fábrica de todos os plug-ins"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:173
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reiniciar todos os filtros"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:179
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:288
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:322 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:918
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Você quer realmente reconfigurar as opções de todos os filtros para os "
"valores padrão?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Menu de máscara rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Configurar cor e opacidade..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Ligar/des. máscara _rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Liga ou desliga a máscara rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Mascarar áreas _selecionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Mascarar áreas _não-selecionadas"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:122
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Atributos da máscara rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:125
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Editar atributos da máscara rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Editar cor da máscara rápida"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:128
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Opacidade da _máscara:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu dos pontos de amostragem"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Usar amostra combinada"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Usa a cor resultante de todas as camadas visíveis"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menu do editor de seleções"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Tudo"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Seleciona toda a imagem"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Nada"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Não deixa nada selecionado"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverter"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverte a seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Flutuar"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Transforma o conteúdo da seleção numa seleção flutuante"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Enevoar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:76
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Desfoca o contorno da seleção, de forma que ela acabe suavemente"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Tornar nítida"
#: ../app/actions/select-actions.c:82
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Torna a seleção nítida, sem áreas parcialmente selecionadas"
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "Encol_her..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Diminui a seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Aumentar..."
#: ../app/actions/select-actions.c:94
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Faz crescer a seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Criar _borda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:100
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Substitui a seleção pelo contorno da seleção atual"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "Remover controlador"
#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "Torna a seleção nítida, sem áreas parcialmente selecionadas"
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvar para cana_l"
#: ../app/actions/select-actions.c:112
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salva a seleção em um canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "Exibe o tracejado da seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "Exibe o tracejado da seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "Exibe o tracejado da seleção"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/select-actions.c:129
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "Contornar _seleção..."
#: ../app/actions/select-actions.c:130
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Desenha o contorno da seleção na imagem"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Contornar Se_leção"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr ""
"Desenha o contorno da seleção na imagem, repetindo os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/select-commands.c:156
msgid "Feather Selection"
msgstr "Enevoar a seleção"
#: ../app/actions/select-commands.c:160
msgid "Feather selection by"
msgstr "Enevoar seleção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:216
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encolher seleção"
#: ../app/actions/select-commands.c:220
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Encolher seleção por"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/actions/select-commands.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "Seleciona uma única região contígua"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar seleção"
#: ../app/actions/select-commands.c:282
msgid "Grow selection by"
msgstr "Aumentar a seleção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:329
msgid "Border Selection"
msgstr "Criar borda da seleção"
#: ../app/actions/select-commands.c:333
msgid "Border selection by"
msgstr "Criar borda da seleção por"
#: ../app/actions/select-commands.c:345
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Reorder item"
msgid "Border style"
msgstr "Mudar ordem de item"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:423
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the selection outline"
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "Exibe o tracejado da seleção"
#: ../app/actions/select-commands.c:452
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Contornar seleção"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu de modelos"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Criar imagem a partir de modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Cria uma nova imagem a partir do modelo selecionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Novo modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Cria um novo modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_uplicar modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplica o modelo selecionado"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Editar modelo..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Edita este modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Remover modelo"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "Remove este modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:131
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Cria um novo modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:201
#: ../app/actions/templates-commands.c:204
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:240
msgid "Delete Template"
msgstr "Remover modelo"
#: ../app/actions/templates-commands.c:245
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:513
#, fuzzy
#| msgctxt "text-tool-action"
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Remover"
#: ../app/actions/templates-commands.c:266
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o modelo \"%s\" da lista e do disco?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Carrega texto de arquivo "
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpa todo o texto"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "EPD"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "DPE"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da direita para a esquerda"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:114
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Abrir arquivo de texto (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:489 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:736
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "Ferramenta de te_xto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "Ab_rir arquivo de texto..."
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Limpa todo o texto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Criar vetor a partir do texto"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Cria um vetor a partir do texto desta camada"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Texto ao longo de Vetor"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr ""
"Cria um novo vetor com o texto desta camada fluindo ao longo do vetor ativo"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Da direita para a esquerda"
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu das opções de ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Salvar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Editar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Remover definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Nova definição de ferramenta..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "Re_inicializar opções de ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Restaura valores padrão"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reinicializar _todas as opções de ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reinicializa as opções de todas as ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:188
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Reinicializar todas as opções de ferramentas"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Você quer realmente restaurar todas as opções de ferramentas para os valores "
"padrão?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Menu do editor de definições de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salvar opções de ferramentas ao sair"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Salvar as opções das ferramentas quando o GIMP é encerrado."
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "_Restore Tool Preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Remove esta definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Edita a definição de ferramentas da ferramenta ativa"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:64
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Menu de definições de ferramentas"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Nova definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Cria uma nova definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "_Duplicar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Faz uma cópia da definição de ferramenta atual"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Copiar _localização da definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo de definições de ferramenta para a área de "
"transferência"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Module Manager"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo de definições de ferramenta para a área de "
"transferência"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_Salvar opções de ferramentas ao sair"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "Salvar as opções das ferramentas quando o GIMP é encerrado."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "_Restore Tool Preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Restaurar definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-presets-action"
#| msgid "Delete this tool preset"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "Remove esta definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Remover definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Remove esta definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "Atualiza_r definições de ferramenta"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr ""
"Atualiza todos as definições de ferramenta a partir das disponíveis em "
"arquivo"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Editar definição de ferramenta... "
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Edita esta definição de ferramenta"
#: ../app/actions/tools-actions.c:46
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Ferramentas de _seleção"
#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Ferramentas de _pintura"
#: ../app/actions/tools-actions.c:49
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Ferramentas de _transformação"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Ferramentas de _cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:56
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "Por _cor"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Seleciona regiões com cores similares"
#: ../app/actions/tools-actions.c:62
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Rotação _livre..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Rotaciona por um ângulo arbitrário"
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "_Restaurar opções de ferramentas salvas para os valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:300
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "Restaura valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:344
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/actions/tools-actions.c:356
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "_Restaurar opções de ferramentas salvas para os valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:360
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:364
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:368
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:372
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:376
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:380
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:384
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:388
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:396
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:400
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:404
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:408
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:412
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:416
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:420
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:424
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:428
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:432
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:440
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:444
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "_Restaurar opções de ferramentas salvas para os valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:448
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:452
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:456
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:460
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:464
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:468
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:472
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:476
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:484
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "Definições de ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:488
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "Restaura valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:492
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:496
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:500
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:504
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:508
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:512
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:516
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:520
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:528
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "Definições de ferramentas"
#: ../app/actions/tools-actions.c:532
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "Restaura valores padrão"
#: ../app/actions/tools-actions.c:536
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:540
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:544
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:548
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:552
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:556
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:560
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:564
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu de vetores"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Color"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Cor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "palettes-action"
#| msgid "Edit palette"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "Edita a paleta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "Exportar o vetor ativo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Editar atributos de vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Edita atributos do vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Novo vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Cria um novo modelo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Novo vetor com os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Cria um novo vetor repetindo os últimos valores"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Duplicar vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Faz uma cópia do vetor atual"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Remover vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Remove o vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "_Combinar vetores visíveis"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "S_ubir vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Sobe o vetor uma posição na pilha"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Subir vetor para o _topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Move o vetor para o topo da pilha"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Abaixar vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Desce o vetor uma posição na pilha"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Abaixar vetor para o fu_ndo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Move o vetor para o fundo da pilha"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "_New Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "_Novo vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Desenha o contorno do vetor na imagem"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Espelhar vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Desenha o contorno do vetor usando os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Con_tornar vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Desenha o contorno do vetor na imagem"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Con_tornar vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Desenha o contorno do vetor usando os últimos parâmetros"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_piar vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Colar ve_tor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xportar vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mportar vetor..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle visibility"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "Ativa/desativa visibilidade do item"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Toggle the linked state"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "Ativa/desativa a ligação que agrupa os itens do mesmo tipo"
#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "Conectar segmentos"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "Travar canal alfa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Equilíbrio de _cores..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vetor para _seleção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Transforma o vetor em seleção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Do _vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Substitui a seleção por este vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Adicionar à seleção "
#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Adiciona o vetor a seleção atual"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Subtrair da seleção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Subtrai o vetor da seleção atual"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Fazer _intersecção com a seleção"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Faz _intersecção do vetor com a seleção atual"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Seleçã_o para vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Transforma a seleção atual em um vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Para _vetor"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Seleção para vetor (_avançado)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Top Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "Selecionar camada do _topo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the topmost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "Seleciona a camada de cima de todas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Bottom Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "Selecionar camada do f_undo"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the bottommost layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "Seleciona a camada debaixo de todas"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Previous Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "Selecionar camada _anterior"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer above the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "Seleciona a camada acima da camada atual"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select _Next Layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "Selecionar _próxima camada"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Select the layer below the current layer"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "Seleciona a camada abaixo da camada atual"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:162 ../app/actions/vectors-commands.c:719
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atributos do vetor"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Editar atributos do vetor"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:203
msgid "New Path"
msgstr "Novo vetor"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Create a new path..."
msgid "Create a New Path"
msgstr "Cria um novo modelo"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:425 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "Espelhar vetor"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "Contornar vetor"
#: ../app/actions/view-actions.c:70
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_Rotacionar"
#: ../app/actions/view-actions.c:73
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "Cor de _preenchimento da tela"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr "_Intenção ao renderizar prova:"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Mover para a tela"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Nova visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Cria uma nova janela para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:95
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Fechar visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:96
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Fecha a visualização da imagem ativa"
#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "_Fit Image in Window"
msgctxt "view-action"
msgid "Center Image in Window"
msgstr "Ajustar imagem na _janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "Guilhotina a imagem respeitando a seleção"
#: ../app/actions/view-actions.c:107
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "Ajustar imagem na _janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:108
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
"Ajusta o fator de zoom de forma que a imagem caiba por inteiro na janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "Preencher janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:114
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Ajusta o fator de zoom de forma que toda a janela seja utilizada"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "Ampliar para a _seleção"
#: ../app/actions/view-actions.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "Ajusta o fator de zoom de forma que toda a janela seja utilizada"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_verter zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:126
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Restaura o nível de zoom anterior"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr "Seleciona um fator de zoom personalizado"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr "Seleciona um fator de zoom personalizado"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Janela de na_vegação"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Cria uma janela de visão geral para esta imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Filtros para a _tela..."
#: ../app/actions/view-actions.c:144
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Configura os filtros aplicados a esta janela de imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "As in _Preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Como nas p_referências"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Restaura a cor de preenchimento para a que está configurada nas preferências"
#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "A_rrumar janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Reduz o tamanho da janela para o tamanho da imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "Ab_rir display..."
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Conecta a outro display (X11)"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Um _ponto por pixel"
#: ../app/actions/view-actions.c:178
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Um pixel na tela representa um pixel na imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "Informe um nome para este buffer"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "context-action"
#| msgid "_Colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "C_ores"
#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:198 ../app/actions/view-actions.c:205
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:206
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Mark out of gamut colors"
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr "Marcar cores fora do gamut"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "Exibir _seleção"
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Exibe o tracejado da seleção"
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Exibir _limites de camada"
#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Desenha tracejado ao redor da camada ativa"
#: ../app/actions/view-actions.c:234
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Exibir as _guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Liga ou desliga a exibição das guias de imagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:241
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Exibir gr_ade"
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Liga ou desliga a exibição da grade"
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Exibir pontos de a_mostragem"
#: ../app/actions/view-actions.c:249
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "At_rair para as guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "As operações com as ferramentas passam a ser atraídas para as guias"
#: ../app/actions/view-actions.c:262
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Atra_ir para a grade"
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "As operações com as ferramentas passam a ser atraídas para a grade"
#: ../app/actions/view-actions.c:269
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Atrair para a _borda da tela"
#: ../app/actions/view-actions.c:270
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr ""
"As operações com as ferramentas passam a serem atraídas para as bordas da "
"tela (área visível da imagem)"
#: ../app/actions/view-actions.c:276
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Atrair para o v_etor ativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr ""
"As operações com as ferramentas passam a serem atraídas para o vetor ativo"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Exibir barra de men_u"
#: ../app/actions/view-actions.c:284
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Exibe a barra de menu desta janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:290
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Exibir _réguas"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Exibe as réguas desta janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:297
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Exibir barras de r_olagem"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Exibe as barras de rolagem desta janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Exibir barra de es_tado"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Exibe a barra de informações na parte de baixo desta janela"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Tela c_heia"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Ativa/desativa exibição da imagem na tela inteira"
#: ../app/actions/view-actions.c:321
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Set a custom zoom factor"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "Seleciona um fator de zoom personalizado"
#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:331
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:336
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Diminuir"
#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:349
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminui o zoom da visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
#: ../app/actions/view-actions.c:343 ../app/actions/view-actions.c:355
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta o zoom da visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:348
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir"
#: ../app/actions/view-actions.c:354
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: ../app/actions/view-actions.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "Diminui visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "Amplia visualização"
#: ../app/actions/view-actions.c:373 ../app/actions/view-actions.c:379
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:374 ../app/actions/view-actions.c:380
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Zoom 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:385 ../app/actions/view-actions.c:391
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:386 ../app/actions/view-actions.c:392
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Zoom 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:397 ../app/actions/view-actions.c:403
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:398 ../app/actions/view-actions.c:404
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Zoom 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:409 ../app/actions/view-actions.c:415
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:410 ../app/actions/view-actions.c:416
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:421 ../app/actions/view-actions.c:427
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:422 ../app/actions/view-actions.c:428
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:433
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%) "
#: ../app/actions/view-actions.c:434
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:439
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:440
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zoom 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:445
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:446
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Zoom 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:451
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:452
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Zoom 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgctxt "view-zoom-action"
#| msgid "Othe_r..."
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_Outro..."
#: ../app/actions/view-actions.c:458
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Seleciona um fator de zoom personalizado"
#: ../app/actions/view-actions.c:466
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Espelhar _horizontalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:467
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "Espelha a imagem na horizontal"
#: ../app/actions/view-actions.c:473
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Flip _Vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Espelhar _verticalmente"
#: ../app/actions/view-actions.c:474
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "Espelha a imagem na vertical"
#: ../app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Reset angle to zero"
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Reiniciar o ângulo para zero"
#: ../app/actions/view-actions.c:498
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _horário"
#: ../app/actions/view-actions.c:499
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a direita"
#: ../app/actions/view-actions.c:504
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _horário"
#: ../app/actions/view-actions.c:505
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a direita"
#: ../app/actions/view-actions.c:510
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate _180°"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "_Rotacionar 180°"
#: ../app/actions/view-actions.c:511
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Turn the image upside-down"
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "Vira a imagem de ponta cabeça"
#: ../app/actions/view-actions.c:516
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacionar 90° _anti-horário"
#: ../app/actions/view-actions.c:517
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a esquerda"
#: ../app/actions/view-actions.c:522
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Rotacionar 90° _anti-horário"
#: ../app/actions/view-actions.c:523
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "Rotaciona a imagem 90° para a esquerda"
#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "Percentual:"
#: ../app/actions/view-actions.c:532
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
#, fuzzy
#| msgctxt "palette-editor-action"
#| msgid "_Delete Color"
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_Remover cor"
#: ../app/actions/view-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturação:"
#: ../app/actions/view-actions.c:544
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/actions/view-actions.c:549 ../app/actions/view-actions.c:576
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:550
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/actions/view-actions.c:559
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "_Intenção ao renderizar prova:"
#: ../app/actions/view-actions.c:565
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "_Intenção ao renderizar prova:"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "_Intenção ao renderizar prova:"
#: ../app/actions/view-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "_Softproof rendering intent:"
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "_Intenção ao renderizar prova:"
#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Do _tema"
#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Usa a cor de fundo do tema atual"
#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Tom _claro do xadrez"
#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Usar a cor do tom claro do xadrez"
#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tom _escuro do xadrez"
#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Usa a cor do tom escuro do xadrez"
#: ../app/actions/view-actions.c:603
#, fuzzy
#| msgctxt "view-padding-color"
#| msgid "Select _Custom Color..."
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "Selecionar cor _personalizada..."
#: ../app/actions/view-actions.c:604
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Usa uma cor arbitrária"
#: ../app/actions/view-actions.c:609
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Como nas p_referências"
#: ../app/actions/view-actions.c:611
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""
"Restaura a cor de preenchimento para a que está configurada nas preferências"
#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:624
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "Rolagem para a esquerda"
#: ../app/actions/view-actions.c:629
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "Rolagem para a direita "
#: ../app/actions/view-actions.c:634
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "Rolagem para a esquerda"
#: ../app/actions/view-actions.c:639
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "Rolagem para a direita "
#: ../app/actions/view-actions.c:644
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "Rolagem para a esquerda"
#: ../app/actions/view-actions.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "Rolagem para a direita "
#: ../app/actions/view-actions.c:657
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:662
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:667
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "Cortada para o tamanho da camada de baixo"
#: ../app/actions/view-actions.c:672
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "Rolagem para cima"
#: ../app/actions/view-actions.c:677
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "Rolagem para baixo"
#: ../app/actions/view-actions.c:682
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "Rolagem para cima"
#: ../app/actions/view-actions.c:687
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "Rolagem para baixo"
#: ../app/actions/view-actions.c:911
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Re_verter zoom (%d%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:919
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_verter zoom"
#: ../app/actions/view-actions.c:1106
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Out_ro (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:1115
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1136
msgid "(H+V) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1141
msgid "(H) "
msgstr ""
#. please preserve the trailing space
#: ../app/actions/view-actions.c:1146
msgid "(V) "
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:1153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Rotate"
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "_Rotacionar"
#: ../app/actions/view-commands.c:1016
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Define a cor de preenchimento da janela"
#: ../app/actions/view-commands.c:1018
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Cor personalizada de preenchimento da janela"
#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Tela %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Move esta janela para a tela %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:193
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:324 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "Diálogos de encaixe _recentes"
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Diálogos de encaixe"
#: ../app/actions/windows-actions.c:105
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "_Nova imagem"
#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Mudar para a próxima imagem"
#: ../app/actions/windows-actions.c:111
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem anterior"
#: ../app/actions/windows-actions.c:112
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Troca para a imagem anterior"
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Position:"
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "Posicionada:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Esconder janelas de encaixe"
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid ""
#| "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image "
#| "windows."
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Quando habilitado, janelas de encaixe e outras ficam escondidas, deixando "
"apenas as janelas de imagem"
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Modo de janela única"
#: ../app/actions/windows-actions.c:131
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Coloca o GIMP numa única janela"
#: ../app/actions/windows-actions.c:140
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:141
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Raise this path to the top"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "Move o vetor para o topo da pilha"
#: ../app/actions/windows-actions.c:145
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Layer to _Bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "Camada para o _fundo"
#: ../app/actions/windows-actions.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Lower this path to the bottom"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "Move o vetor para o fundo da pilha"
#: ../app/actions/windows-actions.c:150
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-actions.c:155
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_Altura:"
#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/windows-commands.c:183
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Usar do tema"
#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Cor dos tons claros do xadrez"
#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Cor dos tons escuros do xadrez"
#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Cor personalizada"
#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Preto & branco"
#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Sofisticado"
#: ../app/config/config-enums.c:86
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Ícone da ferramenta"
#: ../app/config/config-enums.c:87
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Ícone da ferramenta com cruz"
#: ../app/config/config-enums.c:88
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Apenas marcação em cruz"
#: ../app/config/config-enums.c:116
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Lado esquerdo"
#: ../app/config/config-enums.c:117
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Lado direito"
#: ../app/config/config-enums.c:145
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Navegador de ajuda do GIMP"
#: ../app/config/config-enums.c:146
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
#: ../app/config/config-enums.c:178
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr ""
#: ../app/config/config-enums.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "Tamanho do tema"
#: ../app/config/config-enums.c:180
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "Tamanho pequeno"
#: ../app/config/config-enums.c:181
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "Tamanho médio"
#: ../app/config/config-enums.c:182
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "Tamanho grande"
#: ../app/config/config-enums.c:183
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "Tamanho enorme"
#: ../app/config/config-enums.c:213
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../app/config/config-enums.c:214
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: ../app/config/config-enums.c:215
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../app/config/config-enums.c:216
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../app/config/config-enums.c:245
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Nenhuma ação"
#: ../app/config/config-enums.c:246
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Andar pela visualização"
#: ../app/config/config-enums.c:247
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Mudar para a ferramenta de Mover"
#: ../app/config/config-enums.c:276
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Janela normal"
#: ../app/config/config-enums.c:277
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Janela de utilidade"
#: ../app/config/config-enums.c:278
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Manter acima"
#: ../app/config/config-enums.c:306
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../app/config/config-enums.c:307
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:344
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler de \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Houve um erro ao analisar o arquivo \"%s\". Os valores padrão serão "
"utilizados. Uma cópia de sua configuração foi criada em \"%s\"."
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:440
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:271
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Vetor"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Quando ativado, uma imagem se tornara ativa quando sua janela de imagem "
"receber o foco. Isso é útil para gerenciadores de janela utilizando \"click "
"to focus \" (clicar para obter o foco - o padrão na maioria das vezes)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Configura os diretórios de arquivos de dinâmicas de pintura"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Configura a cor de preenchimento da tela usada se o modo de preenchimento da "
"janela de imagem estiver definido como personalizado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Especifica como a área em torno da imagem deve ser desenhada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Como tratar perfis de cor embutidos ao abrir um arquivo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Seleciona o tipo do cursor de mouse."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Configura o lado para posicionamento do cursor"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Cursores que dependem do contexto ajudam. Eles ficam ativados por padrão. "
"Entretanto, eles requerem recursos extras que você pode querer não "
"desperdiçar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Quando ativado, assegura que cada pixel na imagem é mapeado para um pixel na "
"tela."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Esta é a distância em pixels a partir da qual as Guias, a Grade e os Vetores "
"atraem um objeto sendo posicionado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Ferramentas como a de seleção contígua e de preenchimento determinam as "
"regiões de atuação baseadas num algoritmo de preenchimento de semente (seed-"
"fill). O preenchimento começa no pixel selecionado inicialmente e progride "
"em todas as direções até que a diferença de intensidade do pixel para o "
"original seja maior que um limiar. Este valor representa o limiar padrão."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"A dica (hint) de tipo de janela usada para as janelas de encaixe. Isso pode "
"afetar a forma como seu gerenciador de janela decora e trata as janelas de "
"encaixe."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando habilitado, o pincel selecionado será utilizado por todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando habilitado, a dinâmica de pintura selecionada será utilizado por "
"todas as ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando habilitado, o degradê selecionado será utilizado por todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Quando habilitado, a textura selecionada será utilizada por todas as "
"ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Seleciona o navegador utilizado pelo sistema de ajuda."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "Quantos nomes de arquivos recém utilizados manter no menu de Arquivo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Seleciona o texto que aparecerá na barra de estado das janelas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Seleciona o texto que aparecerá no título das janelas de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr "Adicionar um canal alfa para todas as camadas das imagens importadas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr "Exportar metadados Exif por padrão."
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""
#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:226
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Quando habilitado, assegura que a imagem toda esteja visível na tela depois "
"que um arquivo for aberto. Senão, ela será exibida numa escala 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Seleciona o nível de interpolação padrão utilizado para redimensionar e para "
"outras transformações."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Seleciona o idioma a ser usado na interface de usuário"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Quantos nomes de arquivos recém utilizados manter no menu de Arquivo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocidade de animação do tracejado das seleções. Este valor está em "
"milissegundos (tempo menor, animação mais rápida)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"O GIMP vai alertar o usuário se for feita uma tentativa de criar uma imagem "
"que vá usar mais memória que o valor especificado aqui."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Configura a resolução horizontal do monitor, em pontos por polegada. Se "
"colocada em 0, faz com que o servidor X forneça as resoluções horizontal e "
"vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Configura a resolução vertical do monitor, em pontos por polegada. Se "
"colocada em 0, faz com que o servidor X forneça as resoluções horizontal e "
"vertical."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Quando habilitado, a ferramenta Mover altera o vetor ou a camada ativa para "
"a que foi movida, senão, o vetor ou camada ativa permanece a mesma não "
"importando qual foi movida. Este era o comportamento padrão em versões "
"anteriores."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Seleciona o tamanho da visualização de navegação disponível no canto "
"inferior esquerdo da janela de imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "Configura quantas CPUs o GIMP deve tentar utilizar simultaneamente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Seleciona se o GIMP deve criar pré-visualizações das camadas e canais. "
"Visualizações nas janelas de camadas e canais são uma coisa boa, mas podem "
"deixar as coisas lentas quando se trabalha com imagens grandes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Seleciona o tamanho padrão das pré-visualizações de camadas e canais em "
"diálogos recém-criados."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Configura a cor padrão para a máscara rápida"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever "
#| "the physical image size changes."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"Quando habilitado, as janelas de imagem irão se redimensionar "
"automaticamente quando o tamanho físico da imagem mudar."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the image window will automatically resize itself when "
#| "zooming into and out of images."
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"Quando habilitado, as janelas de imagem irão se redimensionar "
"automaticamente quando se aumentar ou diminuir o nível de zoom."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Faz o GIMP restaurar sua última sessão salva quando é iniciado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Lembrar as ferramentas, texturas, cores e pincéis atuais entre as sessões do "
"GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Mantém uma cópia permanente de todos os arquivos abertos e salvos no "
"histórico de documentos recentes."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Salvar as posições e tamanhos das janelas principais quando o GIMP é "
"encerrado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Salvar as opções das ferramentas quando o GIMP é encerrado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
#| "outline."
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Quando habilitado, todas as ferramentas de pintura irão mostrar uma "
"visualização da linha de contorno do pincel selecionado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Quando habilitado, os diálogos exibirão um botão de ajuda que dá acesso a "
"página de ajuda correspondente. Sem esse botão, a página ainda pode ser "
"acessada pressionando-se F1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
#| "a paint tool."
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Quando habilitado, o cursor será exibido sobre a imagem quando uma "
"ferramenta de pintura estiver ativa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que a barra de menus seja visível . Isso "
"também pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Barra de Menu\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que as réguas sejam visíveis. Isso também pode "
"ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Réguas\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que as barras de rolagem sejam visíveis. Isso "
"também pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Barras de Rolagem"
"\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que a barra de estado seja visível. Isso "
"também pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Barra de Estado\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que a seleção seja visível. Isso também pode "
"ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Seleção\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que os limites da camada ativa sejam visíveis. "
"Isso também pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Limite de "
"Camada\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que as linhas guia sejam visíveis. Isso também "
"pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Guias\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que a grade seja visível. Isso também pode ser "
"alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Grade\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Quando habilitado, o padrão é que os pontos de amostragem sejam visíveis. "
"Isso também pode ser alterado com a opção \"Visualizar->Exibir Pontos de "
"Amostragem\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Exibir uma dica quando o cursor estiver sobre um item."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Usar o GIMP no modo de janela única."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Esconder janelas de encaixe e outras, deixando apenas as janelas de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the pointer information dialog"
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Abre o diálogo com informações sobre o apontador"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"O que fazer quando a barra de espaço for pressionada na janela de imagem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Configura a localização do arquivo de troca. O GIMP utiliza alocação de "
"memória baseada em fragmentos da imagem (tiles). O arquivo de trocas é "
"utilizado para trocar de forma rápida e fácil esses fragmentos entre a "
"memória e o disco. Tenha em mente que o arquivo de trocas pode se tornar "
"muito grande com facilidade se o GIMP for usado com imagens grandes. As "
"coisas também podem ficar terrivelmente lentas se o arquivo de trocas "
"estiver num diretório de um disco da rede. Por essas razões, é melhor manter "
"o seu arquivo de trocas em \"/tmp\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
"Quando habilitado, os menus podem ser destacados e mantidos abertos em "
"janelinhas (tear off menus)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Quando habilitado, você pode alterar os atalhos para os itens de menus "
"simplesmente pressionando a combinação de teclas desejada enquanto o item "
"estiver iluminado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr ""
"Salvar os atalhos de teclado para os itens de menu quando o GIMP for "
"encerrado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Restaurar os atalhos de teclado salvos quando o GIMP é iniciado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Seleciona o diretório de armazenamento temporário. Arquivos aparecerão aqui "
"quando o GIMP estiver em execução. A maioria deles desaparecerá quando o "
"GIMP for encerrado, mas alguns arquivos podem permanecer. Portanto é melhor "
"que este diretório não seja compartilhado com outros usuários."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:490
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:493
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:496
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:499
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:502
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:505
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:508
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:511
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:514
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:517
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:520
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:523
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:526
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:529
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
#, fuzzy
#| msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Seleciona o tamanho das pré-visualizações no diálogo de Abrir imagens"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:605
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:618
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Seleciona o tamanho das pré-visualizações no diálogo de Abrir imagens"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:621
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"A visualização no diálogo de Abrir será automaticamente atualizada se o "
"arquivo sendo pré-visualizado for menor que o tamanho escolhido aqui."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Quando a quantidade de dados de pixel exceder este limite, o GIMP começará a "
"trocar dados com o disco. Isso é muito mais lento, mas torna possível "
"trabalhar com imagens que não caberiam na memória de outra forma. Se você "
"tem bastante memória RAM, prefira colocar um valor mais alto aqui."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Exibe as cores de frente e de fundo na caixa de ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Exibe o pincel, textura e degradê ativos na caixa de ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Exibe a imagem ativa na caixa de ferramentas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Seleciona a forma como a transparência é representada nas imagens."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Seleciona o tamanho do padrão de xadrez utilizado para representar "
"transparência."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Quando habilitado, o GIMP não salvará uma imagem se ela não tiver "
"modificações desde da última vez em que foi salva."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Seleciona o número mínimo de operações que pode ser desfeito. Mais níveis de "
"desfazer são mantidos disponíveis até que o limite do tamanho-de-desfazer "
"seja atingido."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Seleciona um limite máximo de memória utilizado por imagem para manter "
"operações na pilha de desfazer. Qualquer que seja o valor selecionado aqui, "
"pelo menos tantas operações de desfazer quanto as selecionadas em níveis-de-"
"desfazer poderão ser desfeitas."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Seleciona o tamanho das pré-visualizações no Histórico de Desfazer."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:665
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
"Quando habilitado, ao se pressionar F1 o navegador de ajuda será invocado."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:668
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Quando habilitado, utiliza o OpenCL para algumas operações."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:293
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251
msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de análise"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "valor para palavra-chave %s não é uma string UTF-8 válida"
#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Primeiro item"
#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:29
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Camada ativa"
#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canal ativo"
#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Vetor ativo"
#: ../app/core/core-enums.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dureza"
#: ../app/core/core-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "curve-type"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: ../app/core/core-enums.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Enevoar bordas"
#: ../app/core/core-enums.c:149
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "Pixel"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../app/core/core-enums.c:150
#, fuzzy
#| msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/core/core-enums.c:151
#, fuzzy
#| msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/core/core-enums.c:152
#, fuzzy
#| msgctxt "circle-background"
#| msgid "HSV"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/core/core-enums.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "CIE LCh"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr "CIE LCh"
#: ../app/core/core-enums.c:154
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "CIE LAB"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#: ../app/core/core-enums.c:155
#, fuzzy
#| msgctxt "color-frame-mode"
#| msgid "CMYK"
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/core/core-enums.c:184
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"
#: ../app/core/core-enums.c:185
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Manter perfil embutido"
#: ../app/core/core-enums.c:186
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cor RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/core/core-enums.c:281
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal) "
#: ../app/core/core-enums.c:282
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)"
#: ../app/core/core-enums.c:283
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posicionada"
#: ../app/core/core-enums.c:342
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: ../app/core/core-enums.c:343
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Mão livre"
#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../app/core/core-enums.c:381
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: ../app/core/core-enums.c:382
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Tracinhos longos"
#: ../app/core/core-enums.c:383
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Tracinhos médios"
#: ../app/core/core-enums.c:384
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Tracinhos curtos"
#: ../app/core/core-enums.c:385
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Pontilhado esparso"
#: ../app/core/core-enums.c:386
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Pontilhado normal"
#: ../app/core/core-enums.c:387
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Pontilhado denso"
#: ../app/core/core-enums.c:388
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Pontilhados"
#: ../app/core/core-enums.c:389
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Traço, ponto"
#: ../app/core/core-enums.c:390
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Traço, ponto, ponto"
#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Depurar avisos, erros críticos e travamentos"
#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Depurar erros críticos e travamentos"
#: ../app/core/core-enums.c:422
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Depurar somente travamentos"
#: ../app/core/core-enums.c:423
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "Nunca depurar o GIMP"
#: ../app/core/core-enums.c:509
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/core/core-enums.c:510
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/core/core-enums.c:511
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "_Ângulo:"
#: ../app/core/core-enums.c:512
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../app/core/core-enums.c:513
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/core/core-enums.c:514
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Força"
#: ../app/core/core-enums.c:515
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção"
#: ../app/core/core-enums.c:516
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/core/core-enums.c:517
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/core/core-enums.c:518
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: ../app/core/core-enums.c:519
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Espalhar"
#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"
#: ../app/core/core-enums.c:548
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Textura"
#: ../app/core/core-enums.c:576
#, fuzzy
#| msgctxt "dialogs-action"
#| msgid "Open the selection editor"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Abre o diálogo de edição de seleção"
#: ../app/core/core-enums.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Use the online version"
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Usar a versão online"
#: ../app/core/core-enums.c:608
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ../app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Foreground color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:612
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:613
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#| msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Cor de frente (com _transparência)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:616
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:617
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-type"
#| msgid "Background color"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:620
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:621
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-color-type"
#| msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Cor de fundo (com t_ransparência)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:624
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:737
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../app/core/core-enums.c:738
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/core/core-enums.c:739
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/core/core-enums.c:740
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/core/core-enums.c:741
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:742
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:743
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/core/core-enums.c:775
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Todas as camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Camadas do tamanho da imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:777
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Todas as camadas visíveis"
#: ../app/core/core-enums.c:778
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Todas as camadas ligadas"
#: ../app/core/core-enums.c:806
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sem miniaturas"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Grande (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:1099
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<inválido>>"
#: ../app/core/core-enums.c:1100
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Redimensionar imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1101
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Mudar tamanho da imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1102
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Espelhar imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1103
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Rotacionar imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1104
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Cortar imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1105
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converter imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1106
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"
#: ../app/core/core-enums.c:1107 ../app/core/core-enums.c:1151
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Mudar ordem de item"
#: ../app/core/core-enums.c:1108
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Combinar camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1109
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Combinar vetores"
#: ../app/core/core-enums.c:1110
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
#: ../app/core/core-enums.c:1111 ../app/core/core-enums.c:1142
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../app/core/core-enums.c:1112 ../app/core/core-enums.c:1146
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: ../app/core/core-enums.c:1113 ../app/core/core-enums.c:1147
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Ponto de amostragem"
#: ../app/core/core-enums.c:1114 ../app/core/core-enums.c:1148
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Camada/Canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1115 ../app/core/core-enums.c:1149
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificação em camada/canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1116 ../app/core/core-enums.c:1150
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Máscara de seleção"
#: ../app/core/core-enums.c:1117 ../app/core/core-enums.c:1154
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilidade de item"
#: ../app/core/core-enums.c:1118 ../app/core/core-enums.c:1155
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Ligar/desligar item"
#: ../app/core/core-enums.c:1119
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propriedades de item"
#: ../app/core/core-enums.c:1120 ../app/core/core-enums.c:1153
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Mover item"
#: ../app/core/core-enums.c:1121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Redimensionar item"
#: ../app/core/core-enums.c:1122
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Mudar tamanho de item"
#: ../app/core/core-enums.c:1123
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1124 ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Adicionar máscara à camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1125 ../app/core/core-enums.c:1176
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplicar máscara da camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1126 ../app/core/core-enums.c:1184
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1127
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Flutuar seleção"
#: ../app/core/core-enums.c:1128
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar seleção flutuante"
#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/gimp-edit.c:492
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/gimp-edit.c:710
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: ../app/core/core-enums.c:1131
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:736
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1186
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Anexar parasita"
#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Remover parasita"
#: ../app/core/core-enums.c:1136
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importar vetores"
#: ../app/core/core-enums.c:1137
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:1138
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1139
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisão da imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1140
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1141
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Alteração de resolução da imagem"
#: ../app/core/core-enums.c:1143
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Alterar metadados"
#: ../app/core/core-enums.c:1144
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Alteração da paleta indexada"
#: ../app/core/core-enums.c:1145
#, fuzzy
#| msgid "Change color of selected text"
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Alterar a cor do texto selecionado"
#: ../app/core/core-enums.c:1152
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Renomear item"
#: ../app/core/core-enums.c:1156
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Etiqueta de cor do item"
#: ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Trava/destrava canal alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Trava/destrava posição"
#: ../app/core/core-enums.c:1159
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Nova camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1160
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Remover camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1161
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Selecionar o modo da camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1162
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Selecionar a opacidade da camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Trava/destrava o canal alfa"
#: ../app/core/core-enums.c:1164
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1165
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Continuar o redimensionamento do grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1166
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Suspend group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Suspender o redimensionamento do grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1167
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Resume group layer resize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Continuar o redimensionamento do grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1168
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1169
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add transparency information to the layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Adiciona informação de transparência à camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1170
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converter grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1171
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Camada de texto"
#: ../app/core/core-enums.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificação em camada de texto"
#: ../app/core/core-enums.c:1173
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert group layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converter grupo de camadas"
#: ../app/core/core-enums.c:1175
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Remover máscara da camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1177
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Exibir máscara de camada"
#: ../app/core/core-enums.c:1178
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Novo canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1179
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Remover canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1180
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Cor de canal"
#: ../app/core/core-enums.c:1181
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Novo vetor"
#: ../app/core/core-enums.c:1182
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Remover vetor"
#: ../app/core/core-enums.c:1183
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificação de vetor"
#: ../app/core/core-enums.c:1185
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Matriz de transformação"
#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Escolher cor de frente"
#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Não é possível desfazer"
#: ../app/core/core-enums.c:1226
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: ../app/core/core-enums.c:1227
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Muito pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Muito grande"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Imenso"
#: ../app/core/core-enums.c:1233
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
#: ../app/core/core-enums.c:1234
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigante"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Ver como lista"
#: ../app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ver como grade"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:502 ../app/core/gimp.c:532
msgid "Initialization"
msgstr "Inicialização"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:512
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimentos internos"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:783
msgid "Looking for data files"
msgstr "Procurando por arquivos de dados"
#: ../app/core/gimp.c:783
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitas"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:794 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Nenhum interpretador de lote especificado, usando o padrão: \"%s\".\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"O interpretador de lote \"%s\" não está disponível. Modo de lote "
"desabilitado."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:330
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:428
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "A remoção de \"%s\" falhou: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinâmicas de pintura"
#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "_Clear History"
msgid "Color History"
msgstr "_Limpar o histórico"
#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Atualizando cache de tags"
#: ../app/core/gimp-edit.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Camada de texto"
#: ../app/core/gimp-edit.c:304 ../app/core/gimpimage-new.c:325
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Camada colada"
#: ../app/core/gimp-edit.c:727
msgid "Global Buffer"
msgstr "Buffer global"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Custom"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Frente para fundo (RGB) "
#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "Frente e fundo (duas cores)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Frente para fundo (HSV no sentido anti-horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Frente para fundo (HSV no sentido horário)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:115
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Frente para transparente"
#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/gimp-gui.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please wait"
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Por favor aguarde"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:294
#: ../app/core/gimpdata.c:590 ../app/core/gimpdata.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "Erro ao ler de \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-internal-data.c:300 ../app/core/gimpdata.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error running '%s'"
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "Erro ao executar \"%s\""
#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
"Falha ao carregar os dados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:pt_BR"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:216
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Parece que você usou o GIMP %s antes. O GIMP vai migrar suas configurações "
"de usuário para \"%s\"."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:221
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Aparentemente, você está usando o GIMP pela primeira vez. O GIMP vai criar "
"agora uma pasta com nome \"%s\" e gravar alguns arquivos na mesma."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:420
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copiando arquivo \"%s\" de \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:435 ../app/core/gimp-user-install.c:461
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Criando pasta \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:446 ../app/core/gimp-user-install.c:472
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Impossível criar pasta \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimp-utils.c:532 ../app/core/gimpfilloptions.c:330
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nenhuma textura disponível para esta operação."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Largura = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Altura = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Bytes = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Bytes = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Profundidade "
"desconhecida: %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Versão desconhecida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:74
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:278 ../app/core/gimppattern-load.c:141
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:566
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Profundidade não "
"suportada %d\n"
"Arquivos de pincel do GIMP devem ser em tonalidades de cinza ou RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Profundidade não "
"suportada %d\n"
"Arquivos de pincel do GIMP devem ser em tonalidades de cinza ou RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:472
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": incapaz de decodificar a "
"versão do formato abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:590 ../app/core/gimpbrush-load.c:809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": O arquivo está corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:677 ../app/core/gimpbrush-load.c:867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": O arquivo está corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Pincéis largos não são "
"suportados"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:838
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": O arquivo parece truncado."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Versão desconhecida %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1011
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": incapaz de decodificar a "
"versão do formato abr %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1132 ../app/core/gimpbrush-load.c:1150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": O arquivo está corrompido."
#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Espaçamento do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "Área de transferência"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "Área de transferência"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "Não é um arquivo de curvas do GIMP"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "O nome do pincel veio em branco"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "O nome do pincel veio em branco"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Brush Aspect Ratio"
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty brush name"
msgid "Invalid brush angle."
msgstr "O nome do pincel veio em branco"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "Forma do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
msgid "Brush Radius"
msgstr "Raio do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pontas do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Dureza do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Proporção do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
msgid "Brush Angle"
msgstr "Ângulo do pincel"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:90 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:114
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": O arquivo está corrompido."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Seleção retangular"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Seleção elíptica"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Seleção de retângulo arredondado"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa para seleção"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:478
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s para seleção."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:529
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleção contígua"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:577
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleção por cor"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:616
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select by Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Seleção por cor"
#: ../app/core/gimpchannel.c:272
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Renomear canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:273
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Mover canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:274
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Redimensionar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:275
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Mudar tamanho do canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:276
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Espelhar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:277
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Rotacionar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:278 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1057
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transformar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpchannel.c:311
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Preencher canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Contornar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal para seleção"
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reposicionar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Subir canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Subir canal para o topo"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abaixar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Abaixar canal até o fundo"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "O canal não pode subir mais."
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "O canal não pode descer mais."
#: ../app/core/gimpchannel.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Enevoar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Deixar canal nítido"
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Limpar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverter canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Criar borda do canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Aumentar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Encolher canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Channel"
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Espelhar canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "Impossível contornar um canal vazio."
#: ../app/core/gimpchannel.c:881
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Impossível contornar um canal vazio."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1704
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Define a cor do canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1755
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Definir a opacidade do canal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1844 ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Selection Mask"
msgstr "Máscara de seleção"
#: ../app/core/gimpcontext.c:683
msgid "Foreground"
msgstr "Frente"
#: ../app/core/gimpcontext.c:684 ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de frente"
#: ../app/core/gimpcontext.c:690 ../app/core/gimpimage-new.c:150
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../app/core/gimpcontext.c:697 ../app/core/gimpcontext.c:698
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/core/gimpcontext.c:706 ../app/core/gimpcontext.c:707
msgid "Paint Mode"
msgstr "_Modo de pintura"
#: ../app/core/gimpcontext.c:714 ../app/core/gimpcontext.c:715
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:155
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/core/gimpcontext.c:722
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgid "Paint dynamics"
msgstr "Dinâmica de pintura"
#: ../app/core/gimpcontext.c:728 ../app/core/gimpcontext.c:729
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "Pincel MyPaint"
#: ../app/core/gimpcontext.c:735 ../app/core/gimpcontext.c:736
msgid "Pattern"
msgstr "Textura"
#: ../app/core/gimpcontext.c:742 ../app/core/gimpcontext.c:743
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:158
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#: ../app/core/gimpcontext.c:749 ../app/core/gimpcontext.c:750
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../app/core/gimpcontext.c:756 ../app/core/gimpcontext.c:757
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../app/core/gimpcontext.c:763 ../app/core/gimpcontext.c:764
#, fuzzy
#| msgid "Tool Presets"
msgid "Tool Preset"
msgstr "Definições de ferramentas"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:700 ../app/core/gimpdatafactory.c:731
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao salvar dados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:418
#: ../app/core/gimpitem.c:546 ../app/core/gimpitem.c:549
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpitem.c:557
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "cópia de %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 ../app/tools/gimptextoptions.c:536
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Fonts (this may take a while)"
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Fontes (isso pode demorar um pouco)"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuation in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Você tem uma pasta de dados para gravação configurada (%s), mas esta pasta "
"não existe. Por favor crie a pasta ou corrija sua configuração na seção de "
"\"Pastas\" da janela de Preferências."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:914
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Você tem uma pasta de dados para gravação configurada, mas esta pasta não "
"faz parte dos caminhos de busca de dados. Você provavelmente editou seu "
"arquivo gimprc manualmente - por favor corrija sua configuração na seção de "
"\"Pastas\" da janela de Preferências."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:924
#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Você não tem uma pasta de gravação de dados configurada."
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "Erro ao ler de \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "Erro ao ler de \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:478 ../app/xcf/xcf.c:439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura: %s"
#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:538
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao carregar os dados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:487
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:56
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizar"
#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:191
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Float Selection"
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flutuar seleção"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:204 ../app/vectors/gimpvectors.c:668
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Não há pontos o suficiente para o preenchimento"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:258
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Renderizar contorno"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1032
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradê"
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:251
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Deslocar objeto desenhável"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:690
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Não há pontos suficientes para a pincelada"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Espelhar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:910
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1055 ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transformar camada"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:136
msgid "Output type"
msgstr "Tipo de saída"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:103
#, fuzzy
#| msgctxt "dockable-action"
#| msgid "_Tab Style"
msgid "Style"
msgstr "Es_tilo da aba"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:111 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antisserrilhamento"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Preencher com a cor de frente"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:308
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Preencher com a cor de fundo"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:313
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Preencher com branco"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:320
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Preencher com transparência"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:336 ../app/core/gimpfilloptions.c:404
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Preencher com textura"
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Fill with plain color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Preencher com cor sólida"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not a GIMP Curves file"
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "Não é um arquivo de curvas do GIMP"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de degradês \"%s\"."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"O arquivo de degradês \"%s\" está corrompido: Os segmentos não correspondem "
"à faixa de 0 a 1.0."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid empty gradient name"
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "O nome de degradê está em branco"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "Nenhum degradê linear encontrado em \"%s\""
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Line _style:"
msgid "Line style"
msgstr "Estilo das _linhas:"
#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Estilo de linha usado para a grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Cor de frente da grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"A cor de fundo da grade; usada apenas no estilo de linha duplamente "
"tracejada."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento horizontal das linhas da grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Espaçamento vertical das linhas da grade."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocamento"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento horizontal da primeira linha da grade; este número pode ser "
"negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocamento"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Deslocamento vertical da primeira linha da grade; este número pode ser "
"negativo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "Deslocamento"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:279
msgid "Layer Group"
msgstr "Grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:280
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Renomear grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:281
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Mover grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:282
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Redimensionar grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Alterar tamanho do grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:284
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Espelhar grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:285
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Rotacionar grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:286
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transformar grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpimage.c:649 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:179
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2217
msgid " (exported)"
msgstr " (exportada)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2221
msgid " (overwritten)"
msgstr " (sobrescrita)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2230
msgid " (imported)"
msgstr " (importada)"
#: ../app/core/gimpimage.c:2404 ../app/core/gimpimage.c:2418
#: ../app/core/gimpimage.c:2461
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2476
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2483
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2499
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2524
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2618
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Alterar resolução da imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:2670
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Alterar unidade da imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:3609
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Anexar parasita à imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:3650
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Remover parasita da imagem"
#: ../app/core/gimpimage.c:4377
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:4419 ../app/core/gimpimage.c:4450
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Remover camada"
#: ../app/core/gimpimage.c:4444
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Remover seleção flutuante"
#: ../app/core/gimpimage.c:4611
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Adicionar canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4639 ../app/core/gimpimage.c:4663
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Remover canal"
#: ../app/core/gimpimage.c:4719
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar vetor"
#: ../app/core/gimpimage.c:4749 ../app/core/gimpimage.c:4756
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Remover vetor"
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Arranjar objetos"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Reverter \"%s\" para \"%s\"?"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile conversion"
msgstr "Perfil de cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Mapa de cores da imagem #%d (%s)"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Estabelecer mapa de cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "Dissociar mapa de cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:288
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Alterar entrada no mapa de cores"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:316
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Adicionar cor ao mapa de cores"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:790
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Não é possível converter imagem: a paleta está vazia."
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:802
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:894
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Convertendo para cores indexadas (estágio 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:943
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Convertendo para cores indexadas (estágio 3)"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to Indexed"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "Converter imagem para cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128
msgid "Dithering"
msgstr "Reticulado"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter imagem para RGB"
#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter imagem para tons de cinza"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cortar imagem"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Mudar tamanho da imagem"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Adicionar guia horizontal"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Adicionar guia vertical"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover guia"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Mover guia"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Mover itens"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Espelhar itens"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:196 ../app/core/gimpitem-linked.c:159
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Rotacionar itens"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:246
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Transformar itens"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas visíveis."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Achatar imagem"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "Não é possível achatar uma imagem sem qualquer camada visível."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Create a floating selection"
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "Transforma o conteúdo da seleção numa seleção flutuante"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr ""
"Não é possível combinar camadas tendo como destino um grupo de camadas."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr ""
"Não é possível combinar camadas tendo como destino um grupo de camadas."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "A camada a ser combinada está travada."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Não há nenhuma camada visível para a qual combinar."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Combinar com a de baixo"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Combinar grupo de camadas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:410
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Combinar vetores visíveis"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:446
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Não há vetores visíveis suficientes para combinar. Deve haver no mínimo dois."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Habilitar máscara rápida"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Desabilitar máscara rápida"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Adicionar ponto de amostragem:"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Remover ponto de amostragem"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Mover ponto de amostragem"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
#| msgctxt "sample-points-action"
#| msgid "Sample Point Menu"
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "Menu dos pontos de amostragem"
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar imagem"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossível desfazer %s"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:750 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:755
msgid "Special File"
msgstr "Arquivo especial"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:771
msgid "Remote File"
msgstr "Arquivo remoto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Click to create preview"
msgstr "Clique para criar pré-visualização"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:796
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregando pré-visualização..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:802
msgid "Preview is out of date"
msgstr "A pré-visualização está desatualizada"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:808
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossível criar pré-visualização"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(A pré-visualização pode estar desatualizada)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:827 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:684
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pixel"
msgstr[1] "%d x %d pixels"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:850 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d camada"
msgstr[1] "%d camadas"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:898
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossível remover miniatura \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:2121
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Anexar parasita"
#: ../app/core/gimpitem.c:2131
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Anexar parasita ao item"
#: ../app/core/gimpitem.c:2182 ../app/core/gimpitem.c:2189
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Remover parasita do item"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Ativar somente este item como visível"
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Ativar somente este item como ligado"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancorar seleção flutuante"
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:1043
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Impossível criar uma nova camada da seleção flutuante porque esta pertence a "
"uma máscara de camada ou canal. Use copiar e colar."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Seleção flutuante para camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:441
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mover camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Redimensionar camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:444
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Alterar tamanho da camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Espelhar camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Rotacionar camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reposicionar camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:450
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Subir camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Subir camada para o topo"
#: ../app/core/gimplayer.c:452
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abaixar camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:453
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Abaixar camada para o fundo"
#: ../app/core/gimplayer.c:454
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A camada não pode subir mais."
#: ../app/core/gimplayer.c:455
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A camada não pode descer mais."
#: ../app/core/gimplayer.c:744 ../app/core/gimplayer.c:1914
#: ../app/core/gimplayermask.c:228
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:783
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Seleção flutuante\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1820
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Já existe uma máscara de camada, impossível adicionar outra."
#: ../app/core/gimplayer.c:1831
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossível adicionar uma máscara de tamanho diferente que a camada "
"especificada."
#: ../app/core/gimplayer.c:1837
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adicionar máscara à camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:1955
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Mover alfa para máscara"
#: ../app/core/gimplayer.c:2117
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplicar máscara na camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:2118
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Remover máscara da camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:2220
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Ligar a máscara da camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:2221
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Desligar a máscara da camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:2297
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Exibir máscara da camada"
#: ../app/core/gimplayer.c:2371
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:2406
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Remover canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:2427
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Camada para tamanho da imagem"
#: ../app/core/gimplayermask.c:76
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Mover máscara de camada"
#: ../app/core/gimplayermask.c:77
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Máscara da camada para a seleção"
#: ../app/core/gimplayermask.c:152
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Não é possível renomear máscaras de camada"
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr "Falha ao redimensionar o arquivo de troca: %s"
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (try %s)"
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (tente %s)"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Índice %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo de arquivo de paleta desconhecido: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de paleta \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Ao Carregar paleta \"%s\": Número inválido de colunas na linha %d. Usando "
"valor padrão."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Ao carregar paleta \"%s\": Falta o componente VERMELHO (R) na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Ao carregar paleta \"%s\": Falta o componente VERDE (G) na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Ao carregar paleta \"%s\": Falta o componente AZUL (B) na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Ao carregar paleta \"%s\": Valor RGB fora da faixa aceitável na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"Ao carregar paleta \"%s\": Valor RGB fora da faixa aceitável na linha %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr "Tipo de arquivo de paleta desconhecido: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "Impossível ler cabeçalho do arquivo de paleta \"%s\""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:459
msgid "Premature end of file."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalettemru.c:120 ../app/core/gimppalettemru.c:254
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "Histórico"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated: "
msgstr "O arquivo está truncado na linha %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de texturas \"%s\": Versão de formato de "
"texturas desconhecida: %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de texturas \"%s\": Profundidade de textura "
"não suportada %d.\n"
"Texturas do GIMP devem ser Tonalidades de Cinza ou RGB"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
#, fuzzy
#| msgid "File is truncated in line %d"
msgid "File appears truncated."
msgstr "O arquivo está truncado na linha %d"
#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de texturas \"%s\"."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "Erro fatal de análise no arquivo de paleta \"%s\""
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:310
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossível; executar callback de %s. O plug-in correspondente pode ter "
"quebrado. "
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Mover seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "_Espelhar a seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Contornar seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Enevoar a seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Deixar a seleção nítida"
#: ../app/core/gimpselection.c:191
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nada"
#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Criar borda da seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Aumentar seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Encolher seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:197
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove item"
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "Remover item"
#: ../app/core/gimpselection.c:305
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "Não há seleção para contornar."
#: ../app/core/gimpselection.c:341
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Não há seleção para contornar."
#: ../app/core/gimpselection.c:697
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Impossível recortar ou copiar porque a região selecionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Não foi possível flutuar a seleção porque a região selecionada está vazia."
#: ../app/core/gimpselection.c:822
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Flutuar seleção"
#: ../app/core/gimpselection.c:840
msgid "Floated Layer"
msgstr "Camada flutuante"
#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:156
msgid "Method"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Line width:"
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:171 ../app/core/gimptemplate.c:151
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Units"
msgid "Unit"
msgstr "Unidades"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "_Estilo das pontas:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:185
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "E_stilo das junções:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "L_imite dos ângulos:"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:193
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Converter uma junção quadrada para uma junção inclinada se a quadrada fosse "
"se estender para uma distância maior que limite-quadrado * largura-da-linha "
"do ponto de junção."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Dash, dot"
msgid "Dash offset"
msgstr "Traço, ponto"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:224
#, fuzzy
#| msgid "_Emulate brush dynamics"
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emular dinâmica de pincéis"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:134 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:169
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:148
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgid "Active"
msgstr "Vetor ativo"
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:149
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:113
msgid "Mandala"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:120
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center abscissa"
msgstr "Linhas centrais"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center ordinate"
msgstr "Linhas centrais"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Número de linhas da grade"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:152 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Disable brush transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:123
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Error"
msgid "Mirror"
msgstr "Erro"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:131
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "Vertical"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:139
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:146
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:147
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:155
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Dismiss the selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "Não deixa nada selecionado"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Vertical offset for distribution"
msgid "Vertical axis position"
msgstr "Deslocamento vertical para distribuição"
#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal offset for distribution"
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "Deslocamento horizontal para distribuição"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "Redimensionando"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:108
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval X"
msgstr "In_tervalo:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:109
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:120
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "In_tervalo:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:121
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Offset..."
msgid "Shift"
msgstr "_Deslocamento..."
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:133
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes X"
msgstr "Conectar segmentos"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:145
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "L_ock strokes"
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Conectar segmentos"
#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:153
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: ../app/core/gimptagcache.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../app/core/gimptemplate.c:143
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../app/core/gimptemplate.c:152
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"A unidade utilizada para visualizar as coordenadas quando não estiver no "
"modo de um pixel por ponto."
#: ../app/core/gimptemplate.c:159 ../app/core/gimptemplate.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution X"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:160
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "A resolução horizontal da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "A resolução vertical da imagem."
#: ../app/core/gimptemplate.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Resolution:"
msgid "Resolution unit"
msgstr "Resolução:"
#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:182
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Image type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: ../app/core/gimptemplate.c:189 ../app/core/gimptemplate.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Version:"
msgid "Precision"
msgstr "Versão:"
#. gamma
#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:509
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../app/core/gimptemplate.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color managed"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: ../app/core/gimptemplate.c:214
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:223
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de cores"
#: ../app/core/gimptemplate.c:230 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill type"
msgstr "Preencher por:"
#: ../app/core/gimptemplate.c:237 ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ../app/core/gimptemplate.c:244
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo: "
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:147
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Aplicar cores de Frente/Fundo armazenadas"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:154
msgid "Apply stored brush"
msgstr "Aplicar pincel armazenado"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:161
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Aplicar dinâmica armazenada"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Apply stored brush"
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "Aplicar pincel armazenado"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:175
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Aplicar textura armazenada"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:182
msgid "Apply stored palette"
msgstr "Aplicar paleta armazenada"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:189
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Aplicar degradê armazenado"
#: ../app/core/gimptoolpreset.c:196
msgid "Apply stored font"
msgstr "Aplicar fonte armazenada"
#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Tool Preset Editor"
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "Editor de definições de ferramentas"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "paica"
#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "paicas"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "porcentagem"
#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "porcentagem"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115
msgid "About GIMP"
msgstr "Sobre o GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visite a página do GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"João S. O. Bueno\n"
"Cyro Mendes de Moraes neto\n"
"Márcia Norie Nakaza\n"
"Alexandre Folle de Menezes\n"
"Guilherme de S. Pastore\n"
"Og Maciel\n"
"Bruno Lopes da Silva\n"
"Ricardo Silva Veloso"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "O GIMP é trazido até você por"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"Esta é uma versão instável de desenvolvimento\n"
"commit %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
msgstr "Procurar ações"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nome do canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Travar _pixels"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Travar posição e _tamanho"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inicializar a partir da _seleção"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Atribuir Perfil de cores ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "Atribuir um perfil de cores à imagem"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_Atribuir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "Converter para um perfil de cores ICC"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Converter a imagem para um perfil de cores"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
msgid "C_onvert"
msgstr "C_onverter"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
msgid "Convert to"
msgstr "Converter para"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
msgid "RGB Conversion"
msgstr "Conversão RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converter imagem para RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "Conversão dos tons de cinza"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converter imagem para tons de cinza"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "Perfil de pré-visualização"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Selecionar perfil de cores para a pré-visualização"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
msgid "New Color Profile"
msgstr "Novo perfil de cores"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Perfil de cores atual"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr "_Detalhes do perfil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Compensação de ponto negro"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Seleciona um perfil de cor para a impressora"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
#| msgctxt "color-profile-policy"
#| msgid "Convert to RGB workspace"
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Converter a imagem para espaço RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the grayscale working space?"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cor RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Converter para o espaço de cores RGB?"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgid "Convert the image to the RGB working space?"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cor RGB"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importar configurações de arquivo"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversão de cor indexada"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converte a imagem para cores indexadas"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Número _máximo de cores:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Re_tícula de cores:"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Habilita retícula da _transparência"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Habilita retícula da _transparência"
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Não é possível converter para uma paleta com mais que 256 cores."
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Convert Image to RGB"
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converter imagem para RGB"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
msgid "Precision Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
msgid "Linear light"
msgstr "Luz linear"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
msgid "_Layers:"
msgstr "_Camadas:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Camadas de _texto:"
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canais e máscaras:"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "Remover objeto"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Tem certeza que quer remover \"%s\" da lista e apaga-lo do disco?"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensagem do GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
msgid "GIMP Debug"
msgstr "Depuração do GIMP"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:314
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:318
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:322
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:362
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelos de imagem"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:386
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390 ../app/display/gimpcursorview.c:265
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:390
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de seleções"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:394
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:398
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico do desfazer"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:408
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navegação de imagens"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG"
msgstr "Frente/Fundo"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:414
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor de frente/Fundo"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Esmaecer %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121
msgid "_Fade"
msgstr "Es_maecer"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:151
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:279
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:244
msgid "Open layers"
msgstr "Abrir camadas"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir URL"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Digite o local (URL):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"A operação de salvar para arquivos remotos precisa determinar o formato de "
"arquivo a partir da extensão. Por favor, entre com uma extensão de arquivos "
"que corresponda ao formato selecionado ou não ponha nenhuma extensão."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "O nome de arquivo fornecido não pode ser usado para exportar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Você pode usar esta janela para exportar para vários formatos de arquivos de "
"imagem. Se você quer salvar a imagem para o formato XCF do GIMP, use "
"Arquivo→Salvar em vez desta opção."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Leve-me a caixa de diálogo de salvar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "O nome de arquivo fornecido não pode ser usado para salvar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Você pode usar esta janela para salvar a imagem no formato XCF do GIMP. Use "
"a opção Arquivo→Exportar para gravar a imagem em outros formatos (JPG, PNG, "
"GIF, etc...)"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Leve-me a caixa de diálogo de exportar"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Erro no nome (Extensão)"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"O nome de arquivo dado não contém nenhuma extensão conhecida de arquivo. Por "
"favor, entre com uma extensão conhecida, ou escolha um formato de arquivos "
"da lista."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "A extensão dada não corresponde ao tipo de arquivo escolhido."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Você deseja salvar a imagem com esse nome mesmo assim?"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "Gravação cancelada"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao salvar \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "Escolha o estilo de contorno"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
msgid "_Fill"
msgstr "_Preencher"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configurar grade"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configurar a grade da imagem"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "Combinar camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opções de combinação de camadas"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A Camada combinada final deve ser:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Combinar somente as camadas do _grupo ativo"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Descartar camadas invisíveis"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "Criar uma nova imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelo:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Confirme o tamanho da imagem"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Você está tentando criar uma imagem com um tamanho de %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Uma imagem do tamanho escolhido vai usar mais memória do que está "
"configurado como \"Tamanho Máximo de Imagem\" no diálogo de preferências "
"(atualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades de imagem"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:715 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:97 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:663 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "Perfil de cores"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionar imagem"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirme o redimensionamento"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:94 ../app/tools/gimpscaletool.c:117
msgid "_Scale"
msgstr "_Redimensionar"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Redimensionar a imagem para o tamanho escolhido fará com que ela use mais "
"memória do que está configurado como \"Tamanho Máximo de Imagem\" no diálogo "
"de Preferências (atualmente %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"O tamanho escolhido para a imagem irá diminuir algumas camadas até que elas "
"desapareçam completamente. "
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "É isso mesmo que você deseja fazer?"
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:56
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurar dispositivos de entrada"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
msgid "Color tag:"
msgstr "Etiqueta de cor:"
#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
#, fuzzy
#| msgctxt "unit-plural"
#| msgid "inches"
msgid "Switches"
msgstr "polegadas"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
msgid "_Visible"
msgstr "_Visível"
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "_Linked"
msgid "_Linked"
msgstr "_Ligado"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configurar atalhos de teclado"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:74
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e digite um novo "
"acelerador, ou pressione Backspace para limpar."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvar atalhos de teclado ao sair"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Adicionar máscara à camada"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Adiciona uma máscara à camada"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicializar máscara da camada para:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
msgid "In_vert mask"
msgstr "In_verter máscara"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Favor selecionar um canal antes"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nome da camada:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend space:"
msgstr "Espaço de cor:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
msgid "Composite space:"
msgstr "Espaço de composição:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
msgid "Composite mode:"
msgstr "Modo de composição:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:790
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:818
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Deslocamento horizontal (X):"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Deslocamento vertical (Y):"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:452
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Preencher com:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros ativos"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "Travar _alfa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nome a partir do _texto "
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIM DE JOGO</b> no nível %d!"
#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Pressione 'q' para sair"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Aperte a tecla “p” para continuar"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nível: %s, Vidas: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Teclas Esquerda/Direita movem, Barra de espaço atire, 'p' pausa, e 'q' fecha"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs assassinos do espaço sideral"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Gerenciador de módulos"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Você precisa reiniciar o GIMP para que as alterações sejam efetivadas."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "Somente na memória"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "Não está mais disponível"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:120
msgid "Offset Layer"
msgstr "Deslocar camada"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:122
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Deslocar máscara de camada"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "Offset Channel"
msgstr "Deslocar canal"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:138
msgid "_Offset"
msgstr "_Deslocar"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:192 ../app/dialogs/resize-dialog.c:259
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:194 ../app/dialogs/resize-dialog.c:260
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Por largura/_2, altura/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:250
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento nas bordas"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:254
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_Dar a volta"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:257
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_Preencher com a cor de fundo"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:260
msgid "Make _transparent"
msgstr "Deixar _transparente"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importar uma nova paleta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Selecionar fonte"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradê"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "I_magem"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Amostra co_mbinada"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Somente pixels selecionados"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "_Arquivo de paleta"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "Seleciona arquivo de paleta"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "Nova importação"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nome da paleta:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Número de _cores:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "Co_lunas:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "In_tervalo:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1236
msgid "Preview"
msgstr "Pré-Visualização"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "A fonte selecionada não contém nenhuma cor."
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "Não há nenhuma paleta de cores para importar."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Redefinir todas as preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:298
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Você quer realmente redefinir todas as preferências para os valores padrão?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:377
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Você precisa reiniciar o GIMP para que as alterações seguintes sejam "
"efetivadas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:619
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Seus atalhos de teclado serão re-inicializados para os padrões na próxima "
"vez que você inicializar o GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:630
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Remover todos os atalhos de teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Você quer realmente remover os atalhos de teclado para todos os menus?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:693
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Suas configurações de janela serão reinicializadas na próxima vez que você "
"inicializar o GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:728
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Suas configurações de dispositivos de entrada serão reinicializadas para os "
"padrões na próxima vez que você inicializar o GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:770
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Suas opções de ferramenta serão reinicializadas com os valores padrão na "
"próxima vez que você inicializar o GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Há uma instalação local do manual do usuário."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "O manual do usuário não está instalado neste computador."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:934
msgid "Show _menubar"
msgstr "Exibir barra de _menu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:938
msgid "Show _rulers"
msgstr "Exibir _réguas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:941
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Exibir barras de r_olagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:944
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Exibir barra de es_tado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:952
msgid "Show s_election"
msgstr "Exibir _seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:955
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Exibir _limites de camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:958
msgid "Show _guides"
msgstr "Exibir as _guias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
msgid "Show gri_d"
msgstr "Exibir gr_ade"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Modo de preenchimento da tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Cor de preenchimento da tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Define a cor personalizada de preenchimento da tela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Atrair para as guias"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Atrair para a grade"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1014
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Atrair para as bordas da tela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1017
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Snap t_o Active Path"
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Atrair para o vetor ativo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1126
msgid "System Resources"
msgstr "Recursos do sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consumo de recursos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Número mínimo de níveis de desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1146
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Máximo de memória para desfazer:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tamanho do cache de fragmento_s"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1152
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Tamanho máximo para _novas imagens:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Número de _processadores a utilizar:"
#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1162
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleração de hardware"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Usar OpenCL"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1175
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Tamanho dos arquivos de miniaturas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1179
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Tamanho _máximo de arquivo para geração de miniaturas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"Manter registro dos arquivos utilizados na lista de Documentos Recentes"
#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
"Nós esperamos que você nunca precise usar estas configurações, mas, assim "
"como todo programa, o GIMP tem bugs e travamento podem ocorrer. Se um "
"travamento acontecer, ajude-nos relatando os bugs."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Relatando bugs"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Política de depuração:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Este recurso necessita os pacotes que os \"gdb\" e \"lldb\" estejam "
"instalados em seu sistema."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
"Este recurso funciona melhor quando os pacotes que os \"gdb\" e \"lldb\" "
"estão instalados em seu sistema."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
msgid "Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Redefinir gerenciamento de cores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Exibição das cores gerenciadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1303
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleciona um perfil de cores para o monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil do _monitor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Tentar usar o perfil de cores do monitor de vídeo do sistema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precisão / Fidelidade das cores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Open image dialog"
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "Diálogo para abrir imagens"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Pré-visualização"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Selecione um perfil de cores para a pré-visualizar"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Perfil de pré-visualização:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Intenção ao re_nderização:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar cores fora do gamut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selecione a cor de aviso"
#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Preferências"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Seleciona perfil de cor RGB"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RGB:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleciona um perfil de cor para a impressora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "_Grayscale"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "Tons de _cinza"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleciona perfil de cor CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMYK: "
#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426
msgid "Policies"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Comportamento ao abrir arquivos:"
#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "File Open _Dialog"
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "_Diálogo de abrir arquivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Opções avançadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""
#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Policies"
msgstr "Importar vetores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
#, fuzzy
#| msgctxt "image-convert-action"
#| msgid "Convert the image to indexed colors"
msgid "Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
#, fuzzy
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgid "Add an alpha channel to imported images"
msgstr "Adiciona o canal alfa da camada à seleção atual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Política do perfil de cores:"
#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
#| msgid "Export to %s"
msgid "Export Policies"
msgstr "Exportar vetor para %s"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid "Export the image's color profile by default"
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Export Exif metadata by default when available"
msgstr "Exportar metadados Exif por padrão quando disponível"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Export XMP metadata by default when available"
msgstr "Exportar metadados XMP por padrão quando disponível"
#. Translators: label for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
msgid "Export IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exportar metadados IPTC por padrão quando disponível"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Os metadados podem conter informações sensíveis."
#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1517
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importador de imagens Raw"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "Fundo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Insane Options"
msgstr "Opções de esmaecer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Informações de apontador"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opções de ferramentas"
#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2978
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1596
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salvar opções de ferramentas ao sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1600
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salvar opções de ferramenta _agora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restaurar opções de ferramentas salvas para os valores padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolação padrão:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opções de pintura compartilhadas entre as ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
msgid "_Brush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid "_Dynamics"
msgstr "Dinâmicas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "_Pattern"
msgstr "_Textura"
#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta mover "
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Tornar ativa a camada ou vetor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
msgid "Default New Image"
msgstr "Nova imagem padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
msgid "Default Image"
msgstr "Imagem padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Cor da máscara rápida"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Cor padrão da máscara rápida"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grade de imagem padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
msgid "Default Grid"
msgstr "Grade padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuário"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "_Idioma"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
msgid "Previews"
msgstr "Pré-visualizações"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Habilitar pré-visualizações de camadas & canais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "_Habilitar pré-visualizações de camadas & canais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Tamanho pa_drão da pré-visualização de camadas & canais:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "Tamanho de pré-visualização de _navegação:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Tamanho de pré-visualização de _navegação:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Utilizar atalhos de teclado dinâmicos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configurar _atalhos de teclado..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvar atalhos de teclado ao sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvar os atalhos de teclado a_gora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Restaurar os atalhos de teclado para a configuração padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Remover todos os atalhos de _teclado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecionar tema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Recarregar tema atual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema dos ícones"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Selecionar tema dos ícones"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Mostrar _logo do GIMP (arrastar e soltar o alvo)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Exibir _cor de frente & cor de fundo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Exibir _pincéis, texturas & degradês ativos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
msgid "Show active _image"
msgstr "Exibir _imagem ativa"
#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configurações das ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Padrãos dos diálogos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Redefinir valores padrão dos diálogos"
#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Diálogo de importação do perfil de cores"
#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Diálogos do perfil de cor do arquivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Profile folder:"
msgstr "Pasta do perfil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Seleciona um perfil de cores para o monitor"
#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Seleciona um perfil de cores para o monitor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132
#, fuzzy
#| msgid "_Display rendering intent:"
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Intenção ao ren_derizar na tela:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
#, fuzzy
#| msgid "Click to complete selection"
msgid "Black point compensation"
msgstr "Clique e arraste para criar uma nova seleção"
#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Diálogo da precisão de conversão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
msgstr "Arrastar camadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Alterar tamanho da camada de texto"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete channel"
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Remover canal"
#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Conversão de cor indexada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa de cores:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Número máximo de cores:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
#, fuzzy
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_Remover cores não utilizadas do mapa de cores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "Re_tícula de cores:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Habilita retícula da _transparência"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
#, fuzzy
#| msgid "Delete Device Settings"
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Remover as configurações de dispositivo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected settings"
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Remover as configurações selecionadas"
#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Tamanho da tela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill with:"
msgstr "_Preencher com:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
#, fuzzy
#| msgid "Resize _layers:"
msgid "Resize layers:"
msgstr "Alterar tamanho das _camadas:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "Alterar tamanho da camada de texto"
#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Nova camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipo de arquivo:"
#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Ajustar o tamanho da camada"
#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Adicionar máscara à camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipo de preenchimento da camada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverter máscara"
#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Combinar camadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Merge layers"
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Combinar camadas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "Merge within active _group only"
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Combinar somente as camadas do _grupo ativo"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "_Descartar camadas invisíveis"
#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Cor do novo canal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Channel name:"
msgstr "Nome do canal:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Cor e opacidade:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
#, fuzzy
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Edita o nome, a cor e a opacidade do canal"
#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Opções do novo vetor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
msgid "Path name:"
msgstr "Nome do vetor:"
#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Exportar vetor para SVG"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Pasta temporária:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Seleciona pasta para arquivos temporários"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exportar o vetor ativo"
#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Importar vetores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
#| msgid "Temporary folder:"
msgid "Import folder:"
msgstr "Pasta temporária:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Seleciona pasta para arquivos temporários"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Co_mbinar vetores importados"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Co_mbinar vetores importados"
#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Enevoar a seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "Enevoar bordas"
#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Aumentar seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgid "Grow radius:"
msgstr "Aumentar canal"
#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Encolher seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "A_rrumar janela"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
#, fuzzy
#| msgid "Select a single contiguous area"
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Seleciona uma única região contígua"
#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Criar borda da seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
#, fuzzy
#| msgid "Brush Radius"
msgid "Border radius:"
msgstr "Raio do pincel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "E_stilo das junções:"
#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Selecti_on to Path"
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Seleçã_o para vetor"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Help System"
msgstr "Sistema de ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Exibir dicas flu_tuantes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Exibir botões de a_juda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430
msgid "Use the online version"
msgstr "Usar a versão online"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Usar uma cópia local"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "User manual:"
msgstr "_Manual do usuário:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
msgid "User interface language"
msgstr "Idioma da interface de usuário"
#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador da ajuda"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Qual navegador de a_juda usar:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "Ação"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Exibir _seleção"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Tamanho máximo para _novas imagens:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "Clear Action History"
msgstr "Limpar o histórico de desfazer"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
msgid "_Check style:"
msgstr "Estilo do _xadrez:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
msgid "Check _size:"
msgstr "Tamanho do _xadrez:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolução do monitor"
#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2581 ../app/display/gimpcursorview.c:215
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppp"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Detectar automaticamente (atualmente %d x %d ppp)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Manualmente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibrar..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
msgid "Window Management"
msgstr "Gerenciamento de janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Dicas de gerenciamento de janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Dica para a caixa de _ferramentas e janelas de encaixe:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Ativar a imagem ao entrar em _foco"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Window Positions"
msgstr "Posições das janelas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salvar posições das janelas ao sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salvar as posições das janelas a_gora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2723
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restaurar posições salvas das janelas para os valores padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
msgid "Image Windows"
msgstr "Janelas de imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Usar \"_Pixel por Ponto\" por padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocidade de marcha das formig_as:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Comportamento do zoom e mudança de tamanho:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensionar janela ao fazer _zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensionar janela ao mudar o _tamanho da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "Exibir _imagem ativa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Zoom inicial:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra de espaço"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Enquanto a barra de espaço estiver pressionada:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Cursores de mouse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Exibir contorno do _pincel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
#, fuzzy
#| msgid "Show pointer for paint _tools"
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Exibir cursor para as ferramentas de pin_tura"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Modo do cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Lado do cursor:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparência das janelas de imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparência padrão no modo normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2830
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparência padrão no modo de tela cheia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Formato do título da imagem & barra de estado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "Title & Status"
msgstr "Título & estado"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Current format"
msgstr "Formato atual"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2859
msgid "Default format"
msgstr "Formato padrão"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Exibir percentual de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Exibir taxa de zoom"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
msgid "Show image size"
msgstr "Exibir tamanho da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2863
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "Exibir tamanho da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formato do título da imagem:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Formato da barra de estado da imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Aparência das janelas de imagem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2963
#, fuzzy
#| msgid "Flipping"
msgid "Snapping"
msgstr "Espelhando"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Aparência padrão no modo normal"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparência padrão no modo de tela cheia"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2983
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Di_stância de atração:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivos de entrada estendidos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "Salvar as opções das ferramentas quando o GIMP é encerrado."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurar dispositivos de entrada e_stendidos..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3014
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Salvar configurações de dispositivos de entrada ao sair"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salvar configurações de dispositivo de entrada a_gora"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3025
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Restaurar as configurações de dispositivo de entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3040
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controladores de entrada adicionais"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3041
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controladores de entrada"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3057
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Pasta temporária:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3074
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Seleciona pasta para arquivos temporários"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3078
msgid "Swap folder:"
msgstr "Pasta de troca:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3079
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleciona a pasta de troca"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pastas de pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Pastas de dinâmicas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de configurações de dinâmicas de pintura"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3119
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Pastas de texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de texturas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3123
msgid "Palette Folders"
msgstr "Pastas de paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de paletas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Pastas de degradês"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de degradê"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3131
msgid "Font Folders"
msgstr "Pastas de fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3133
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de fontes"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Pastas de opções de ferramentas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3137
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de opções de ferramentas pré-configuradas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Pastas de pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de pincéis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3143
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Folders"
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Pastas de plug-ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
#, fuzzy
#| msgid "Select Plug-In Folders"
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de plug-ins"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3147
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Pastas de script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de script-Fu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "Module Folders"
msgstr "Pastas de módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de módulos"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretadores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Pastas de interpretadores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de interpretadores"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3159
msgid "Environment Folders"
msgstr "Pastas de ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de ambiente"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
msgid "Theme Folders"
msgstr "Pastas de temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Seleciona as pastas de temas"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temas dos ícones"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Pastas dos temas dos ícones"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3169
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Selecionar as pastas de temas dos ícones"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "Tamanho de impressão"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:198
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:205
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altura:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:327
msgid "_X resolution:"
msgstr "Resolução _X:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:334
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Resolução _Y:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Sair do GIMP"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Fechar todas as imagens"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Se você sair agora, estas modificações serão perdidas."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Se você fechar essas imagens agora, modificações serão perdidas."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Há uma imagem com modificações sem salvar:"
msgstr[1] "Há %d imagens com modificações sem salvar:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Pressione %s para sair."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Pressione %s para fechar todas as imagens."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr "Fe_char"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Pressione %s para descartar todas as alterações e sair."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""
"Pressione %s para descartar todas as alterações e fechar todas as imagens."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exportado para %s"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "Salvar esta imagem"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tamanho da tela"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "Tamanho da camada"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
msgid "Fill With"
msgstr "Preencher com:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
msgid "Re_set"
msgstr "Re_definir"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
msgid "C_enter"
msgstr "C_entro"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Alterar tamanho das _camadas:"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
msgid "Resize _text layers"
msgstr "Redimensionar camadas de _texto"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr "Ao redimensionar camadas de texto, elas não poderão mais ser editadas."
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Calibra a resolução do monitor"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Meça as réguas e digite seus comprimentos:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:176
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpolação:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Escolha o estilo de contorno"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
msgstr "Adicionar componente de vetor"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
msgid "Paint tool:"
msgstr "Ferramenta de pintura:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Emular dinâmica de pincéis"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "O arquivo de dicas do GIMP está vazio!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Seu arquivo de dicas do GIMP parece estar ausente!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Deveria existir um arquivo chamado \"%s\". Por favor verifique sua "
"instalação."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "O arquivo de dicas do GIMP não pôde ser analisado!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dica do GIMP para hoje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Dica _anterior"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Próxima dica"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "Aprenda mais"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:pt_BR"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Instalação para usuário do GIMP"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Instalação para o usuário falhou!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"A instalação do GIMP para este usuário falhou; verifique o arquivo de "
"registro para ver os detalhes."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Registro de instalação"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exportar vetor para SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exportar o vetor ativo"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exporta todos os vetores desta imagem"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importar vetores de arquivo SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Imagem vetorial SVG (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Co_mbinar vetores importados"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Redimen_sionar vetores importados para caber na imagem"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
msgid "Path _name:"
msgstr "_Nome do caminho:"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "Travar segmentos do vetor"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path _position"
msgstr "Travar segmentos do vetor"
#: ../app/display/display-enums.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../app/display/display-enums.c:155
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Nenhuma guia"
#: ../app/display/display-enums.c:156
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Linhas centrais"
#: ../app/display/display-enums.c:157
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Regra dos terços"
#: ../app/display/display-enums.c:158
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Regra dos quintos"
#: ../app/display/display-enums.c:159
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Sessões áureas"
#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Linhas diagonais"
#: ../app/display/display-enums.c:161
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas da grade"
#: ../app/display/display-enums.c:162
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaçamento das linhas da grade"
#: ../app/display/display-enums.c:344
#, fuzzy
#| msgid "Aspect ratio"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção"
#: ../app/display/display-enums.c:345
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../app/display/display-enums.c:346
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../app/display/display-enums.c:347
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/display/display-enums.c:440
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "Adicionar / Transformar"
#: ../app/display/display-enums.c:441
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/display/display-enums.c:442
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../app/display/display-enums.c:471
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Criação"
#: ../app/display/display-enums.c:472
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Edição"
#: ../app/display/display-enums.c:473
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:231
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250 ../app/display/gimpcursorview.c:256
#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/display/gimpcursorview.c:283
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 ../app/display/gimpcursorview.c:306
#: ../app/display/gimpcursorview.c:710 ../app/display/gimpcursorview.c:712
#: ../app/display/gimpcursorview.c:714 ../app/display/gimpcursorview.c:716
#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
#: ../app/display/gimpcursorview.c:797 ../app/display/gimpcursorview.c:798
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:228 ../app/display/gimpcursorview.c:253
#: ../app/display/gimpcursorview.c:280
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:234 ../app/display/gimpcursorview.c:259
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:240
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
#, fuzzy
#| msgid "Selection Bounding Box"
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "Retângulo de contorno da seleção"
#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:303
msgid "W"
msgstr "L"
#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:310
msgid "H"
msgstr "A"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:341
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Usar amostra combinada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
msgid "Access the image menu"
msgstr "Acessa o menu de imagem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:670
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zoom automático quando o tamanho da janela mudar"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:699
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Liga ou desliga a máscara rápida"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:722
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navega pela visualização da imagem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:791 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1447
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Arraste arquivos de imagem para cá para abri-las"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:555
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>Versão instável de desenvolvimento</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Por favor, teste os bugs na versão mais recente\n"
"do ramo mestre do Git antes de relatá-los.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fechar %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _como"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Presssione %s para descartar todas as alterações e fechar a imagem."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Salvar as alterações na imagem \"%s\" antes de fechar?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações da última hora serão perdidas."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações das últimas %d horas serão "
"perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações da última hora e %d minuto serão "
"perdidas."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações da última hora e %d minutos serão "
"perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações do último minuto serão perdidas."
msgstr[1] ""
"Se você não salvar a imagem, modificações dos últimos %d minutos serão "
"perdidas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "A imagem foi exportada para \"%s\"."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:247
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:674
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:734
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nova camada arrastada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:290
msgid "Drop New Path"
msgstr "Novo vetor arrastado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:220
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:270 ../app/tools/gimpgradienttool.c:245
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Impossível modificar os pixels do grupo de camadas."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:460 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:277 ../app/tools/gimpgradienttool.c:252
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:282
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:330
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Os pixels da camada ativa estão bloqueados."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:412
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Arrastar a textura para a camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:434
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Arrastar a cor para a camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:756
msgid "Drop layers"
msgstr "Arrastar camadas"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:725
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Buffer arrastado"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtros de exibição de cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configurar filtros de exibição de cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "A imagem foi salva em \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "A imagem foi exportada para \"%s\""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128
msgid "Layer Select"
msgstr "Seleção de camada"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Rotate image"
msgid "Rotate View"
msgstr "Rotacionar imagem"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "Selecionar ângulo da rotação"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:762
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Taxa de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleção da taxa de zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Taxa de zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
msgid "(modified)"
msgstr "(modificado)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
msgid "(clean)"
msgstr "(limpo)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:341
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:971
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:171
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:295
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:473
msgid "not color managed"
msgstr "sem gerenciamento de cores"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:174
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:745
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:801 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:829
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:469
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:845
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Clique para adicionar guias verticais e horizontais"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:853
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Clique para posicionar uma guia horizontal"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:861
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Clique para posicionar uma guia vertical"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:869
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Clique e arraste para adicionar um novo ponto"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:880 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Clique e arraste para mover este ponto"
#: ../app/display/gimptoolcompass.c:897
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Clique e arraste para mover todos os pontos"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:716
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "Clique e arraste para ampliar"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:720
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "%s para restringir ângulos"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:727
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1792
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "Clique e arraste para rotacionar"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:731 ../app/display/gimptoolline.c:1563
#: ../app/tools/gimppainttool.c:587
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s para restringir ângulos"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:736
#, fuzzy
#| msgid "Click to paint"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "Clique para pintar"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:742
#, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "%s para rotacionar"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "%s para restringir ângulos"
#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:744
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr "%s para ampliar"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:869
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1783
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "Clique e Arraste para mover"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:872
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "Clique e arraste para rotacionar e mudar a escala"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "Clique e arraste para criar uma nova seleção"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:878
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1771
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr "Clique e arraste para mudar a perspectiva"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click to add a handle"
msgstr "Clique para restaurar"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr "Clique e arraste para mover a alça"
#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:900
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr "Clique e arraste para mover a alça"
#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:510
msgid "Line: "
msgstr "Linha: "
#: ../app/display/gimptoolline.c:1557
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "Clique e arraste para mover este ponto"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
#, fuzzy
#| msgid "%s to move the whole line"
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "%s para mover a linha inteira"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for constrained angles"
msgid "%s for constrained values"
msgstr "%s para restringir ângulos"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1584
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "Clique e arraste para mover a máscara de seleção"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1589
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr "Clique e arraste para mover o nó"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1594
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr "Clique e arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr "Clique e arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1609
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr "Clique e arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr "Clique ou clique e arraste para criar um novo ponto"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1626
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "Clique e arraste para mover a linha"
#: ../app/display/gimptoolline.c:1638
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s para mover a linha inteira"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:267 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modo de edição"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:276 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:277 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Restringe edição a polígonos."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
msgid "The active path is locked."
msgstr "O vetor ativo está travado."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:588
msgid "Add Stroke"
msgstr "Adicionar componente de vetor"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:612
msgid "Add Anchor"
msgstr "Adicionar âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:636
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Inserir âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:665
msgid "Drag Handle"
msgstr "Arrastar alça"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:696
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Arrastar âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:714
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Arrastar âncoras"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:736
msgid "Drag Curve"
msgstr "Arrastar curva"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:765
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Conectar componentes"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:797
msgid "Drag Path"
msgstr "Arrastar vetor"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:808
msgid "Convert Edge"
msgstr "Converter canto"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:839
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Remover âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:862
msgid "Delete Segment"
msgstr "Remover segmento"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1114
msgid "Move Anchors"
msgstr "Mover âncoras"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1501
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Clique no vetor a editar"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Clique para criar um novo vetor"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Clique para criar um novo componente do vetor"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Clique para criar uma nova âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1523 ../app/display/gimptoolpath.c:1530
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Clique e Arraste para mover a âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1534 ../app/display/gimptoolpath.c:1557
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Clique e Arraste para mover as âncoras"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1540
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Clique e Arraste para mover a alça"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1547
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Clique e Arraste para mover as alças de forma simétrica"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1562
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Clique e Arraste para mudar a forma da curva"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1565
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: simétrica"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1570
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Clique e Arraste para mover o componente"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1578
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Clique e Arraste para mover o vetor"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Clique e arraste para inserir uma âncora no vetor. "
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1590
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Clique para remover esta âncora"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Clique para conectar esta âncora com a ponta selecionada"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1599
msgid "Click to open up the path"
msgstr "Clique para tornar o caminho aberto"
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Clique para transformar este nó em um ângulo."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Clicar aqui não faz nada, tente clicar no caminho dos elementos."
#: ../app/display/gimptoolpath.c:1815
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Remover âncoras"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:877
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgid "Click to close shape"
msgstr "Clique para deixar nítido"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:881
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Clique e arraste para mover o nó"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:886
#, fuzzy
#| msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr "Enter confirma, Esc cancela, Backspace remove o último segmento"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:890
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter confirma, Esc cancela, Backspace remove o último segmento"
#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:894
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""
"Clicar e arrastar adiciona um segmento a mão livre, clicar adiciona um "
"segmento poligonal"
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:566
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:886
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
msgid "Rectangle: "
msgstr "Retângulo: "
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2150
msgid "Position: "
msgstr "Posição: "
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1776
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1781
#, fuzzy
#| msgid "Click to clone"
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "Clique para clonar"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1785
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "Clique e Arraste para mover este ponto"
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1790
#, fuzzy
#| msgid "Click to heal"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Clique para restaurar"
#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um arquivo regular"
#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "O plug-in %s retornou \"SUCCESS\", mas não retornou uma imagem"
#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "O plug-in %s não pôde abrir a imagem"
#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "A imagem não contém nenhuma camada"
#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s"
#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr "Montando volume remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:289
msgid "Opening remote file"
msgstr "Abrindo arquivo remoto"
#: ../app/file/file-remote.c:357
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr "Baixando imagem (%s of %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:361
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr "Enviando imagem (%s of %s)"
#: ../app/file/file-remote.c:384
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr "Baixados %s de dados da imagem"
#: ../app/file/file-remote.c:388
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "Enviados %s de dados da imagem"
#: ../app/file/file-save.c:278
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "O plug-in %s não pôde salvar a imagem"
#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' não é um esquema de URL válido"
#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:120
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Sequencia de caracteres inválida na URL"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinza"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Tons de cinza-alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380
msgid "Red component"
msgstr "Componente vermelho"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393
msgid "Green component"
msgstr "Componente verde"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406
msgid "Blue component"
msgstr "Componente azul"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413
msgid "Alpha component"
msgstr "Componente alfa"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Alfa-indexado"
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed"
msgstr "Indexado"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Criar ou ajustar a gaiola"
#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgctxt "cage-mode"
#| msgid "Deform the cage to deform the image"
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "Deforme a gaiola para deformar a imagem"
#: ../app/operations/operations-enums.c:25
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "RGB (linear)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr "RGB (percentual)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "União"
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "Clique para deixar nítido"
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "Cortada para o tamanho da camada de baixo"
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr "Normal (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "Normal (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:157
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolver"
#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr "Atrás (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "Atrás (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:162
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "Multiplicar (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "Multiplicar (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr "Tela (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "Tela (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr "Sobreposição antiga quebrada"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "Sobreposição antiga"
#: ../app/operations/operations-enums.c:174
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "Diferença (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "Diferença (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:178
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "Adicionar (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "Adicionar (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:182
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "Subtrair (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "Subtrair (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:186
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "Somente escurecer (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "Somente escurecer (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:190
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "Somente clarear (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "Somente clarear (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr "Matiz HSV (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr "Matiz HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:198
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "Saturação HSV (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "Saturação HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr "Cor HSL (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr "Cor HSL (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr "Valor HSV (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr "Valor HSV (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr "Dividir (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "Dividir (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr "Subexposição (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "Subexposição (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr "Superexposição (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "Superexposição (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:222
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "Luz dura (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "Luz dura (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:226
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "Luz suave (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "Luz suave (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:230
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "Extrair grãos (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "Extrair grãos (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:234
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "Mesclar grãos (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "Mesclar grãos (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:238
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "Apagar cor (legado)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "Apagar cor (l)"
#: ../app/operations/operations-enums.c:242
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "Sobrepor"
#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr "Matiz LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr "Croma LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:245
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "Cor LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:246
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "Luminosidade LCh"
#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../app/operations/operations-enums.c:248
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "Atrás"
#: ../app/operations/operations-enums.c:249
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:250
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: ../app/operations/operations-enums.c:252
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "Adicionar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:253
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: ../app/operations/operations-enums.c:254
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "Somente escurecer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:255
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "Somente clarear"
#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr "Matiz HSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:257
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturação HSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:258
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "Cor HSL"
#: ../app/operations/operations-enums.c:259
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "Valor HSV"
#: ../app/operations/operations-enums.c:260
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:261
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "Subexposição"
#: ../app/operations/operations-enums.c:262
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "Superexposição"
#: ../app/operations/operations-enums.c:263
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "Luz dura"
#: ../app/operations/operations-enums.c:264
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "Luz suave"
#: ../app/operations/operations-enums.c:265
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "Extrair grãos"
#: ../app/operations/operations-enums.c:266
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "Mesclar grãos"
#: ../app/operations/operations-enums.c:267
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "Luz forte"
#: ../app/operations/operations-enums.c:268
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "Luz presa"
#: ../app/operations/operations-enums.c:269
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "Luz linear"
#: ../app/operations/operations-enums.c:270
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "Mistura dura"
#: ../app/operations/operations-enums.c:271
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusão"
#: ../app/operations/operations-enums.c:272
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "Superexposição linear"
#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Darken only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "Somente escurecer"
#: ../app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "Somente clarear"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Lighten only"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "Somente clarear"
#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: ../app/operations/operations-enums.c:282
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "Apagar cores"
#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:285
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr "Atravessar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:287
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../app/operations/operations-enums.c:288
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti apagar"
#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "Faixa"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr "A amplitude afetada"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
msgid "Cyan-Red"
msgstr "Ciano-vermelho"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
msgid "Magenta-Green"
msgstr "Magenta-verde"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "Amarelo-azul"
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Preservar luminosidade"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
msgid "Work on linear RGB"
msgstr "Trabalhar com RGB linear"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
msgid "The affected channel"
msgstr "O canal afetado"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:547
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "Não é um arquivo de curvas do GIMP"
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:578
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:698
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr "A escrita das curvas no arquivo falhou: "
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_Luminosidade:"
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "S_obrepor:"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123
msgid "Low Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129
msgid "High Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
msgid "Clamp Input"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
msgid "Low Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153
msgid "High Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
msgid "Clamp Output"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:843
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "Não é um arquivo de níveis do GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:918
msgid "parse error"
msgstr "erro de análise"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:953
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Calcula um buffer de coeficientes para a ferramenta de gaiola do GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Converte um buffer de coeficientes para um buffer de coordenadas para a "
"ferramenta de Gaiola do GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Preencher com cor sólida"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Preenche a posição original com uma cor sólida"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "Ajustar distribuição de cores"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "Colorizar a imagem"
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Ajustar curvas de cor"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Transforma as cores em tons de cinza"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "Escolher tonalidade de cinza com base em"
#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Ajusta a matiz, saturação e luminosidade"
#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Ajustar níveis de cor"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Ferramenta de posterizar: Reduzir para um número limitado de cores"
#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
msgid "Posterize levels"
msgstr "Níveis de posterização:"
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"Ferramenta de Limiar: Reduz a imagem a duas cores usando um limiar de claro/"
"escuro"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
msgid "Low threshold"
msgstr "Limiar baixo"
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
msgid "High threshold"
msgstr "Limiar alto"
#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr "Torna transparente ou não, limitando o canal alfa a um valor"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:236
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../app/gui/gui.c:326
msgid "Image Recovery"
msgstr "Recuperação de imagens"
#: ../app/gui/gui.c:328
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
#: ../app/gui/gui.c:329
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
#: ../app/gui/gui.c:340
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Vish! O GIMP se recuperou de um travamento recente!"
#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:349
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] "Uma imagem foi salva no travamento. Você deseja tentar recuperá-la?"
msgstr[1] ""
"%d imagens foram salvas no travamento. Você deseja tentar recuperá-las?"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:594
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../app/gui/splash.c:133
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inicialização do GIMP"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:77 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
msgid "Motion only"
msgstr "Somente ao mover"
#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para uso com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Não há texturas disponíveis para uso com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: ../app/paint/gimpclone.c:131
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Não há texturas disponíveis para uso com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "Convolver"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
msgid "Convolve Type"
msgstr "Tipo de convolução"
#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Subexposição/superexposição"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti borracha"
#: ../app/paint/gimpheal.c:117 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Restaurar"
#: ../app/paint/gimpheal.c:157
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "A restauração não funciona em camadas indexadas."
#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tamanho da mancha de tinta"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinação"
#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da mancha de tinta"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Ângulo da mancha de tinta"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "Aerógrafo"
#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:160
#, fuzzy
#| msgid "No brushes available for use with this tool."
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "Não há pincéis disponíveis para uso com esta ferramenta."
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
msgid "Erase with this brush"
msgstr "Apagar com este pincel"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr "Sem efeito de apagamento"
#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:68 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "Tamanho do pincel"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "Força"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
msgid "Brush Force"
msgstr "Força do pincel"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "Tamanho de impressão"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Aspect Ratio"
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Proporção"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Reiniciar a proporção do pincel para a original"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Ink Blob Angle"
msgid "Link Angle"
msgstr "Ângulo da mancha de tinta"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Link Spacing"
msgstr "Espaçamento das linhas da grade"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Reiniciar a proporção do pincel para a original"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Link Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Cada carimbada tem sua própria opacidade"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "Borda dura"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignora suavidade para o pincel atual"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Aplicar espalhamento"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Espalha as pinceladas enquanto você pinta"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "Intensidade"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distância do espalhamento"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Opções de dinâmica"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
msgid "Fade length"
msgstr "Distância para esmaecer"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distância na qual as pinceladas esmaecem"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Reverter direção de esmaecimento"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Como o esmaecimento se repete a medida que você pinta"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "Espaço de cor:"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Pincelada suave"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Pintar pinceladas mais suaves"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profundidade de suavização"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravidade do pincel"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Lápis"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:142
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonagem em perspectiva"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Borrar"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:70
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Flow"
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:84
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Configure uma imagem de origem antes."
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102
#: ../app/tools/gimphealtool.c:105
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:117 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99 ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "Usar amostra combinada"
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Modificar plano de perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Clonagem em perspectiva"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Alinhado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "Combinar máscaras"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e contraste"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Níveis"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "Dessaturar"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Equilíbrio de cores"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Colorizar"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-saturação"
#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1004
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Matiz-saturação"
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:355
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:455
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:330 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:171
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:447
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:456
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
msgid "Shearing"
msgstr "Inclinando"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1161
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:523
msgid "2D Transform"
msgstr "Transformação 2D"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1259
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1364
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1470
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:933
msgid "2D Transforming"
msgstr "Efetuando transformação 2D"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Impossível remover esta camada porque ela não é uma seleção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Impossível ancorar esta camada porque ela não é uma seleção flutuante."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Impossível converter esta camada porque ela não é uma seleção flutuante."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo PDB '%s': %s"
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:315 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "Procedimento '%s' não encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "O nome do pincel veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "O pincel '%s' não foi encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Pincel '%s' não é editável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "Pincel '%s' não é renomeável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "O pincel '%s' não é um pincel gerado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Nome da dinâmica de pintura veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "A dinâmica de pintura '%s' não foi encontrada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "A dinâmica de pintura '%s' não é editável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "A dinâmica de pintura '%s' não é renomeável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "O nome do pincel Mypaint está em branco e por isso é inválido"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "O pincel MyPaint '%s' não foi encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "Pincel MyPaint '%s' não é editável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
#, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "Pincel MyPaint '%s' não é renomeável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "O nome da textura veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "A textura '%s' não foi encontrada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "O nome de degradê está em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "O degradê '%s' não foi encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "O degradê '%s' não é editável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "O degradê '%s' não é renomeável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "O nome de paleta está em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "A paleta '%s' não foi encontrada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "A paleta '%s' não é editável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "A paleta '%s' não é renomeável"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "O nome da fonte veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "A fonte '%s' não foi encontrada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "O nome do buffer veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "O buffer de nome '%s' não foi encontrado"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "O nome do método de pintura veio em branco"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "O método de pintura '%s' não existe"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"O item '%s' (%d) não pode ser usado por que ainda não foi adicionado a uma "
"imagem"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"O item '%s' (%d) não pode ser usado por que faz parte de uma outra imagem"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"O item '%s' (%d) não pode ser usado por que ainda não é um item direto em "
"uma árvore de itens."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Os itens '%s' (%d) e '%s' (%d) não podem ser usados por que não são parte da "
"mesma árvore de itens."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "O item '%s' (%d) não deve ser antecessor de '%s' (%d)"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "O item %s (%d) já foi adicionado a uma imagem"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Tentativa de adicionar o item '%s' (%d) a imagem errada"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""
"O item '%s' (%d) não pode ser modificado por que seus conteúdos estão "
"travados"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"O item %s' (%d) não pode ser modificado por que sua posição e tamanho estão "
"travados"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "O item '%s' (%d) não pode ser usada por que não é um grupo de itens"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "O item '%s' (%d) não pode ser modificado por que é um grupo de itens"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""
"A camada '%s' (%d) não pode ser usada por que não é uma camada de texto"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""
"A imagem '%s' (%d) é do tipo '%s', mas era esperada uma imagem do tipo '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "A imagem \"%s\" (%d) já é do tipo \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""
"A imagem \"%s\" (%d) é do tipo \"%s\", mas era esperada uma imagem do tipo "
"\"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "A imagem \"%s\" (%d) já é do tipo \"%s\""
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr "O objeto de Vetores %d não contém um componente com ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr "O objeto de Vetores %d não contém um componente com ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "O objeto de Vetores %d não contém um componente com ID %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o "
"argumento número %d. Era esperado \"%s\", mas foi passado \"%s\"."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "Bordas suaves"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
#, fuzzy
#| msgctxt "select-action"
#| msgid "Fea_ther..."
msgid "Feather"
msgstr "_Enevoar..."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "Enevoar bordas"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "Enevoar bordas"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Selection criterion"
msgid "Sample criterion"
msgstr "Critérios de seleção"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "Aplicar limiar"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Make _transparent"
msgid "Sample transparent"
msgstr "Deixar _transparente"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Diagonal lines"
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Linhas diagonais"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
msgid "Transform direction"
msgstr "Direção da transformação"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform resize"
msgstr "Transformar itens"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
msgid "Distance metric"
msgstr "Medida da distância"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:479 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "O procedimento '%s' não retornou os valores de retorno"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:755
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" retornou um valor de tipo incorreto para o valor \"%s"
"\" (n°%d). Era esperado %s, foi retornado %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" foi chamado com um valor de tipo incorreto para o "
"argumento \"%s\" (n°%d). Era esperado %s, foi passado %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:800
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" retornou um ID inválido para o argumento \"%s\". O "
"mais provável é que um plug-in esteja tentando operar em uma camada que não "
"existe mais."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:813
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento \"%s"
"\". O mais provável é que um plug-in esteja tentando operar em uma camada "
"que não existe mais."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:830
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" retornou um ID inválido para o argumento \"%s\". O "
"mais provável é que um plug-in esteja tentando operar em uma imagem que não "
"existe mais."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:843
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"O Procedimento \"%s\" foi chamado com um ID inválido para o argumento \"%s"
"\". O mais provável é que um plug-in esteja tentando operar em uma imagem "
"que não existe mais."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:864
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"O procedimento \"%s\" retornou \"%s\" como valor de retorno \"%s\" (n°%d, "
"tipo %s). Este valor está fora da faixa permitida."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:878
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"O procedimento \"%s\" foi chamado com o valor \"%s\" para o parâmetro \"%s"
"\" (n°%d, tipo %s). Este valor está fora da faixa permitida."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2524
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"A resolução da imagem está fora dos limites. Usando a resolução padrão."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:128
msgid "Free Select"
msgstr "Seleção livre"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "Exibição"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:347
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Desfoque gaussiano"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:412
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:449
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "Antiserrilhar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:492
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply layer mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Aplicar máscara da camada"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:552
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Apply Layer Mask"
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplicar máscara na camada"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:598
msgid "Autocrop image"
msgstr "Cortar imagem automaticamente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:660
msgid "Autocrop layer"
msgstr "Cortar camada automaticamente"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:707
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:861
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "Con_traste:"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:940
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Misturador de canal"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:984
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Cor para alfa"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1030
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1038
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1110
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matriz de transformação"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1172
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelaçar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1296
#, fuzzy
#| msgctxt "patterns-action"
#| msgid "D_uplicate Pattern"
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "_Duplicar textura"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1455
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1499
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1572
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1620
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1804
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1857
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "Ruído HSV"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2136 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2191
msgid "Set color profile"
msgstr "Definir perfil de cores"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2246
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "Ilusão"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2283
#, fuzzy
#| msgctxt "layer-mode-effects"
#| msgid "Replace"
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "Substituir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2399
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "Nome do arquivo: "
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2466
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2549 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633
#, fuzzy
#| msgid "Motion only"
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Somente ao mover"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2734
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2796
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "Supernova"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2886
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2927 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2970
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3021
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3075
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3115
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3168
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr "Aleatório"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3221
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr "Aleatório"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3274
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr "Aleatório"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3349
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "_Ruído"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3419
#, fuzzy
#| msgctxt "dash-preset"
#| msgid "Stipples"
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "Pontilhados"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3544
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "_Noise"
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "_Ruído"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3588
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Seleciona as pastas de degradê"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3632
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3675
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3778
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-blending"
#| msgid "_Sinusoidal"
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_Senoidal"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3826
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3887
#, fuzzy
#| msgctxt "fill-style"
#| msgid "Solid color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "Cor sólida"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3931
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3972
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Limiar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4018
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4064
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4101
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Inverter valores"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4205
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4252
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatar"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4299
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr "Erodir"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4362
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4410
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4462
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Falha ao criar camada de texto"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Editar atributos da camada de texto"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
msgid "Remove path stroke"
msgstr "Remover componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
msgid "Close path stroke"
msgstr "Fechar segmento de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
msgid "Translate path stroke"
msgstr "Transladar componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
msgid "Scale path stroke"
msgstr "Selecionar componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Rotacionar componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
msgid "Flip path stroke"
msgstr "Espelhar componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
msgid "Add path stroke"
msgstr "Adicionar componente de vetor"
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr "Estender componente de vetor"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome de variável vazio em arquivo de ambiente %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome de variável ilegal em arquivo de ambiente %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:300
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:396
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Referência a interpretador inválida no arquivo de interpretadores %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:368
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "String de formato binário inválida no arquivo de interpretador %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:622
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-in com problemas: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"O plug-in pode ter comprometido o estado interno do GIMP ao morrer. Você "
"pode querer salvar suas imagens e reiniciar o GIMP por segurança."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada para o procedimento '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de execução no procedimento '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Interpretadores de plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "Ambiente de plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:241
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:339
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o plug-in \"%s\""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "Procurando plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuração de recursos"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Consultando novos plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializando plug-ins"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Inicializando extensões"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
msgid "RGB without alpha"
msgstr "RGB sem alfa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021
msgid "RGB with alpha"
msgstr "RGB com alfa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "Tons de cinza sem alfa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "Tons de cinza com alfa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "Indexado sem afa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "Indexado com alfa"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de chamada para '%s':\n"
"%s"
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar '%s': \n"
"%s"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ignorando '%s': versão incorreta do protocolo do GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Ignorando '%s': versão incorreta do protocolo do GIMP."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "o valor '%s' é inválido para tipo de ícone"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "o valor \"%ld\" é inválido para tipo de ícone"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
msgid "Red channel"
msgstr "Canal vermelho"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
msgid "Green channel"
msgstr "Canal verde"
#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
msgid "Blue channel"
msgstr "Canal azul"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selecione a faixa a modificar"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:256
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajustar níveis de cor"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Reinicializar faixa"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Preservar _luminosidade"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr "Sentido horário"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Invert Channel"
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverter canal"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "Origem"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
#, fuzzy
#| msgid "R_eset Range"
msgid "Destination Range"
msgstr "_Reinicializar faixa"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "Arrastar alça"
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _anti-horário"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
#, fuzzy
#| msgctxt "drawable-action"
#| msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "Rotacionar 90° _horário"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image horizontally"
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "Espelha a imagem na horizontal"
#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Flip image vertically"
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "Espelha a imagem na vertical"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Contiguous"
msgid "Contours"
msgstr "Contígua"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
#| msgctxt "convolve-type"
#| msgid "Sharpen"
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Tornar nítido"
#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Fade Options"
msgid "Other Options"
msgstr "Opções de esmaecer"
#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Escolha uma configuração da lista"
# traduzindo Master para Todos: serve no contexto.
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "_Todos"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajustar todas as cores"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Selecione cor primária para modificar"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
msgid "_Overlap"
msgstr "S_obrepor"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajusta a cor selecionada"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
msgid "_Hue"
msgstr "_Matiz"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
msgid "_Lightness"
msgstr "_Luminosidade"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturação"
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_einicializar Cor"
#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
msgid "Panorama Projection: "
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
msgid "Add transform"
msgstr "Adicionar transformação"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
msgid "Duplicate transform"
msgstr "Duplicar transformação"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformação"
#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "Transformação recursiva:"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
msgid "Highlights"
msgstr "Tons claros"
#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
msgid "Common"
msgstr "Comum"
#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
msgid "Spiral: "
msgstr "Espiral: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr "Supernova: "
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "1,700 K Match flame"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "1,850 K Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "3,200 K Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "3,300 K Incandescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "3,350 K Studio \"CP\" light"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K Moonlight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "5,000 K D50"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "5,000 K Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "5,000 K Horizon daylight"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
msgid "5,500 K D55"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
msgid "5,500 K Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
msgid "6,200 K Xenon short-arc lamp"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
msgid "6,500 K D65"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
msgid "6,500 K Daylight, overcast"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
msgid "7,500 K D75"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89
msgid "9,300 K"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""
#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155
#, fuzzy
#| msgid "New Template"
msgid "New Seed"
msgstr "Novo modelo"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Colorizar a imagem"
#: ../app/propgui/gimppropgui.c:523
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Aqui jaz Xavier da Gama Kowaltovsky, homem\n"
"de bem falecido com apenas vinte. "
#: ../app/text/gimpfontfactory.c:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to load data:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao carregar os dados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1590
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Adicionar camada de texto"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "Camada de texto vazia"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Text Layer"
msgstr "Camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Renomear camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Mover camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Redimensionar camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Alterar tamanho da camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Espelhar camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Rotacionar camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:163
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Transformar camada de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:584
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Descartar informação de texto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:709
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Devido à ausência de fontes, a funcionalidade de texto não está disponível."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:772
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Camada de texto vazia"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:825
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Problemas ao analisar o parasita de texto para a camada \"%s\":\n"
"%s\n"
"\n"
"Algumas propriedades de texto podem estar erradas. A não ser que você queira "
"editar o texto da camada você não tem que se preocupar com isso. "
#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmica"
#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:387
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Esta ferramenta\n"
"não tem opções."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Ferramenta Aerógrafo: Pinta a imagem com pressão variável."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Aerógrafo"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a:"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Objeto de referência ao qual alinhar uma camada"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Deslocamento horizontal para distribuição"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Deslocamento vertical para distribuição"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Alinhar lado esquerdo do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "Alinhar centro do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Alinhar lado direito do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Alinhar lado de cima do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "Alinhar meia altura do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Alinhar lado de baixo do objeto"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Distribuir centros horizontais dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Distribuir lados direitos dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Distribuir lados de cima dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Distribuir centros verticais dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Distribuir lados de baixo dos objetos"
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Ferramenta de Alinhamento: Alinha ou arranja camadas e outros objetos"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_Alinhar"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Clique em uma camada, vetor ou guia, ou clique e arraste para pegar várias "
"camadas"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Clique para tomar esta camada como primeiro item"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Clique para adicionar esta camada a lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Clique para tomar esta guia como primeiro item"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Clique para adicionar esta guia à lista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Clique para tomar este vetor como primeiro item"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Clique para adicionar este vetor a lista"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brilho e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "B_rilho e contraste..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brilho"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contraste"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Editar estas configurações como níveis"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:102
msgid "Fill selection"
msgstr "Preencher seleção"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:103
msgid "Which area will be filled"
msgstr "Qual a área que será preenchida"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:109
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Preencher áreas transparentes"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Permite que regiões totalmente transparentes sejam preenchidas"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
"Calcula a área a ser preenchida levando em conta todas as camadas visíveis."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Diferença de cor máxima"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
msgid "Fill by"
msgstr "Preencher por"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Critério utilizado para determinar a similaridade de cores"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Tipo de preenchimento (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Área afetada (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:302
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Preencher toda a seleção"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:303
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Preencher cores similares"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:312
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Encontrando cores similares"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Ferramenta de preenchimento: Pinta uma área com uma cor ou textura"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Preenchimento"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:284
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:289
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:296
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:338 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "A camada ativa não está visível."
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecionar por cor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção por Cor: Seleciona regiões da imagem com cores "
"similares"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Selecionar por cor"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Seleção por cor"
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr "Preenche a posição original com uma cor sólida"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1223
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformação com gaiola"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Transformação com gaiola: Deforma uma seleção usando uma gaiola"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:329
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Pressione Enter para realizar as transformações"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1133
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Calculando coeficientes da gaiola"
#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1266
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta de Clonagem: Copia seletivamente trechos de uma imagem ou "
"textura, usando um pincel"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_Clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "Clique para clonar"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s para selecionar uma nova origem para clonagem"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Clique para criar uma nova origem para clonagem"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "Calcula a cor selecionada com base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "Amostra da média"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "Calcula a cor selecionada com base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Raio para a média de cores do seletor"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "Pegar um vetor"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Choose what color picker will do"
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "Escolha o que o seletor de cores vai fazer"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "Usar janela de informações"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Abrir uma janela para mostrar a cor selecionada em vários modelos de cor"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pick Mode (%s)"
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Modo de seleção (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Usar janela de informações (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletor de cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção de Cores: Ajusta as cores para pintar a partir de "
"cores na imagem"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Selet_or de cores"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Clique em qualquer imagem para ver sua cor"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:424
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Clique em qualquer imagem para pegar a cor de frente"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:430
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Clique em qualquer imagem para pegar a cor de fundo"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Clique em qualquer imagem para adicionar a cor à paleta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informação sobre o seletor de cores"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Desfoca / deixa nítido"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta de Desfocar / Deixar Nítido: Altera sutilmente a imagem, com o "
"uso de um pincel."
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "Desfoca / Deixa nítido"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "Clique para desfocar"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Clique para desfocar a linha"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s para deixar nítido"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Clique para deixar nítido"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Clique para tornar a linha nítida"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s para desfocar"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Tipo de convolução (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:78
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Escurece as partes não selecionadas da imagem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:86
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Highlight"
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Destaque"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Dim everything outside selection"
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "Escurece as partes não selecionadas da imagem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
msgid "Current layer only"
msgstr "Somente na camada atual"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Corta apenas a camada selecionada"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100
msgid "Allow growing"
msgstr "Permitir crescimento"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Permite o redimensionamento da tela da imagem ao criar a área de corte maior "
"que o tamanho da imagem"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Fill with"
msgstr "Preencher com"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
"Ferramenta de Corte: guilhotina a imagem, removendo as laterais de uma "
"imagem ou camada"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
msgid "_Crop"
msgstr "_Cortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "Clique e arraste para criar uma nova seleção"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:278
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Clique ou pressione Enter para cortar"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:385
msgid "Crop to: "
msgstr "Cortar para: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:453
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Não há uma camada ativa para cortar."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144
msgid "_Curves..."
msgstr "_Curvas..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:326
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Clique para criar um novo ponto de controle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:331
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Clique para fechar a curva"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add a control point"
msgid "%s: add control point"
msgstr "Clique para criar um novo ponto de controle"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajustar curvas de cores"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:401 ../app/tools/gimplevelstool.c:354
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_einicializar Canal"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453
msgid "Adjust curves in linear light"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust curves perceptually"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:464
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipo de curva:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:662 ../app/tools/gimplevelstool.c:754
#, fuzzy
#| msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgid "Could not read header: "
msgstr "Impossível ler cabeçalho de \"%s\": %s"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:736
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Usar formato de arquivo de curvas _antigo"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Subexposição / superexposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta de Sub / Superexposição: clareia ou escurece uma imagem "
"seletivamente usando um pincel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "Subexposição / superexposição"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "Clique para subexpor"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Clique para subexpor a linha"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s para sobre-expor "
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "Clique para sobre-expor"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Clique para sobre-expor a linha"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s para subexpor"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:449
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:623
msgid "Move: "
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:879
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mover seleção flutuante"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1110 ../app/tools/gimpmovetool.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Feather selection by"
msgid "The selection is empty."
msgstr "Enevoar seleção por"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:262
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no path to move."
msgstr "Não há nenhum vetor para transformar."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126 ../app/tools/gimpmovetool.c:266
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:372
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "O vetor ativo está travado."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1137 ../app/tools/gimpmovetool.c:299
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "Não há nenhuma camada para transformar."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1171
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1180 ../app/tools/gimpmovetool.c:306
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:324
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Os pixels da camada ativa estão bloqueados."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:315
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "O vetor ativo está travado."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1162 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "Os pixels da camada ativa estão bloqueados."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Seleção elíptica"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ferramenta de Seleção Elíptica: Seleciona um círculo ou uma elipse"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Seleção _elíptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr ""
"Ferramenta Borracha: Apaga para a cor de fundo ou para transparência, usando "
"um pincel"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_Borracha"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "Clique para apagar"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Clique para apagar a linha"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s para pegar uma cor de fundo"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Anti borracha (%s)"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "Pré-_visualização"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "Split _view"
msgstr "Dividir"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color _managed"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:373
#, fuzzy
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Advanced options"
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:392
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:393
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:628
#, fuzzy
#| msgid "Click to pick this guide as first item"
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Clique para tomar esta guia como primeiro item"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Clique para adicionar guias verticais e horizontais"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Click to dodge the line"
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Clique para subexpor a linha"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:639
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1300 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Import Threshold Settings"
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importar configurações de Limiar"
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1302 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Export Threshold Settings"
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exportar configurações de Limiar"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Ar_mazenadas:"
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:240
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Configurações salvas em \"%s\""
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Flip Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Direção do espelhamento"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction (%s)"
msgstr "Direção (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Clipping:"
msgid "Clipping"
msgstr "Cortar:"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:107
msgid "Flip"
msgstr "Espelhar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:108
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Ferramenta de Espelhar: Inverte a camada, seleção ou vetor horizontal ou "
"verticalmente"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "_Flip"
msgstr "_Espelhar"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:299
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Espelha da esquerda pra direita"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Espelha de cima para baixo"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:308
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Espelhar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
msgid "Draw Mode"
msgstr "Modo de desenho"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""
"Pinte sobre áreas da imagem parar marcar valores cor para incluir ou excluir "
"da seleção"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "Contornar vetor"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:94
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Tamanho do pincel a usar para os refinamentos"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:305
#, fuzzy
#| msgid "Preview color:"
msgid "Preview color"
msgstr "Cor de pré-visualização:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Cor da máscara de previsão da seleção"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "Número de _processadores a utilizar:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "Filtros ativos"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "Número de _processadores a utilizar:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:190
msgid "Foreground Select"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:191
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção de frente: Seleciona objetos em uma imagem, separando-"
"os do fundo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:192
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Seleçã_o de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Seleção de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "Pré-_visualização"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:337
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Escolher cor de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:616
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Contorne aproximadamente o objeto a ser extraído"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to refine."
msgstr "Clique ou pressione Enter para cortar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:644
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting foreground"
msgstr "Escolher cor de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:646
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select foreground"
msgid "Selecting background"
msgstr "Escolher cor de frente"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:648
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "Seleção"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Click or press Enter to crop"
msgid "press Enter to preview."
msgstr "Clique ou pressione Enter para cortar"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:653
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1232
#, fuzzy
#| msgid "Paint Dynamics"
msgid "Paint mask"
msgstr "Dinâmica de pintura"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:129
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção Livre: Desenha a mão livre a área a ser selecionada"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:131
msgid "_Free Select"
msgstr "Seleção _livre"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:508
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Seleção livre"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleção contígua"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Ferramenta de Seleção Contígua: Seleciona uma região contígua com base em "
"cores similares"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Seleção contí_gua"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleção contígua"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:543
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:544 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operação da GEG_L"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Ferramenta GEGL: Usa uma operação arbitrária da GEGL"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operação da _GEGL..."
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:488
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Selecione uma operação da lista acima."
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "Matriz de transformação"
#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Amostragem adaptativa"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115
msgid "Max depth"
msgstr "Profundidade máx."
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135
msgid "Instant mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Editar o degradê ativo"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Edit Active Gradient"
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "Editar o degradê ativo"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Edita o degradê"
#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Interactive refinement (%s)"
msgid "Instant mode (%s)"
msgstr "Refinamento interativo (%s)"
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Ferramenta de degradês: preenche uma área com um degradê de cores"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:160
msgid "Gra_dient"
msgstr "_Degradê"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to add a new point"
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr "Clique e arraste para adicionar um novo ponto"
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:266
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Não há degradês disponíveis para uso com esta ferramenta."
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:617
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient: "
msgstr "Degradê"
#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:608
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "Cor do ponto no canto esquerdo"
#. the position label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003
msgid "Position:"
msgstr "Posicionada:"
#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Left Color Type"
msgid "Left color:"
msgstr "Tipo de cor da esquerda"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "Right Color Type"
msgid "Right color:"
msgstr "Tipo de cor da direita"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "Alterar cor de frente"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Delete path"
msgid "Delete stop"
msgstr "Remover vetor"
#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536
#, fuzzy
#| msgid "Blending"
msgid "Blending:"
msgstr "Desenhando degradê"
#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "Cor:"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Center lines"
msgid "Center midpoint"
msgstr "Linhas centrais"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "Start Endpoint"
msgstr "Canto _esquerdo"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-action"
#| msgid "_Left Endpoint"
msgid "End Endpoint"
msgstr "Canto _esquerdo"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "unit-singular"
#| msgid "point"
msgid "Midpoint %d"
msgstr "ponto"
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "Degradê"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Remove Guide"
msgstr "Remover guia"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:274
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancelar guia"
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:279 ../app/tools/gimpguidetool.c:360
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mover guia: "
#: ../app/tools/gimpguidetool.c:288 ../app/tools/gimpguidetool.c:369
msgid "Add Guide: "
msgstr "Adicionar guia: "
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
msgid "Handle mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Channel"
msgid "Move transform handles"
msgstr "Transformar canal"
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Parasite from Image"
msgid "Remove transform handles"
msgstr "Remover parasita da imagem"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Handle Transform"
msgstr "Transformação com gaiola"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "Ferramenta de Inclinar: inclina a camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Handle Transform"
msgstr "_Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "Transformação"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Ferramenta de restauração: Recupera irregularidades na imagem"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "Resta_urar"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Clique para restaurar"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s para especificar uma nova origem para a restauração"
#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Clique para criar uma origem para a restauração"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Escala do histograma"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Ferramenta de Tinta: Pintura em estilo caligráfico"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "T_inta"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
msgid "Interactive boundary"
msgstr "Exibir borda interativa"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr ""
"Exibe o segmento futuro da seleção enquanto você arrasta um ponto de controle"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
msgstr "Tesoura"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Ferramenta de seleção com tesoura: Seleciona uma forma encontrando as bordas "
"de forma inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_Tesoura inteligente"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "Clique e Arraste para mover este ponto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: desabilita auto-atrair"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "Clique e Arraste para mover este ponto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Clique para fechar a curva"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Clique para adicionar um ponto neste segmento"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Clique ou pressione Enter para converter para uma seleção"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Pressione Enter para converter para uma seleção"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Clique ou clique e arraste para criar um novo ponto"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1117 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1129
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "_Níveis..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:282
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Clique e Arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Clique e Arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Clique para adicionar pontos de controle em todos os canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Clique e Arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:404
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels in linear light"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels perceptually"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:414
msgid "Input Levels"
msgstr "Níveis de entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:501
msgid "Clamp _input"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:544
msgid "Output Levels"
msgstr "Níveis de saída"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:592
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr ""
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:607
msgid "All Channels"
msgstr "Todos os canais"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:619
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Níveis de entrada"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:622
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Ajustar níveis automaticamente"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:649
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Editar estas configurações como curvas"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:870
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Usar formato de arquivo de níveis _antigo"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1013 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
msgid "Calculating histogram..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Redimensiona a janela de imagem para acomodar novo nível de zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr "Direção da ampliação"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Ferramenta de Zoom: Ajusta o nível de zoom"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Orientation"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Abre uma janela para ver detalhes das medidas"
#. the orientation frame
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Orientation (%s)"
msgstr "Direção (%s)"
#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:349
msgid "Straighten"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "Ferramenta de rotacionar: Gira livremente a camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "Medidas"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Ferramenta de medidas: Mede distâncias e ângulos na imagem"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "_Medidas"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgid "Straightening"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Drag to create a line"
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "Arraste para criar uma linha"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:422
msgid "Add Guides"
msgstr "Adicionar guias"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:709
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Medir distâncias e ângulos"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:734
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
msgid "Move selection"
msgstr "Mover a seleção"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:204
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Modo da ferramenta (%s)"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Pegue uma camada ou guia"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
msgid "Move the active layer"
msgstr "Mover a camada atual"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
msgid "Pick a path"
msgstr "Pegar um vetor"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Move the active path"
msgstr "Mover o vetor ativo"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:194
msgid "Move:"
msgstr "Mover: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:112
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:113
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Ferramenta de Movimento: Move camadas, seleções e outros objetos"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:114
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Ferramenta de Pincel: Desenha com pinceladas suaves usando um pincel"
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation method"
msgid "Deformation mode"
msgstr "Método de interpolação"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Use editor"
msgid "Use weights"
msgstr "Usar editor"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Show _tooltips"
msgid "Show lattice"
msgstr "Exibir dicas flu_tuantes"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:441
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:452
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "Informações de apontador"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Informações de apontador"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
#, fuzzy
#| msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Ferramenta GEGL: Usa uma operação arbitrária da GEGL"
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:547
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr ""
#. don't translate "Aux"
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:553
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Ferramenta de Pincel: Desenha com pinceladas suaves usando um pincel"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pincel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Edit this brush"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Edita este pincel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Reiniciar a proporção do pincel para a original"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Reset size to brush's native size"
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Reiniciar o tamanho do pincel para o tamanho original"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206
#, fuzzy
#| msgctxt "tool-options-action"
#| msgid "Reset to default values"
msgid "Reset force to default"
msgstr "Restaura valores padrão"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-action"
#| msgid "Edit dynamics"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Edita a dinâmica"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Fade Options"
msgstr "Opções de esmaecer"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:358
msgid "Color Options"
msgstr "Opções de cor"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:566
msgid "Link to brush default"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppainttool.c:163
msgid "Click to paint"
msgstr "Clique para pintar"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:164
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Clique para desenhar a linha"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:165
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s para escolher uma cor"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:275
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Não é possível pintar em grupos de camada"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:618
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s para uma linha reta"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:820
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "A camada ativa não possui um canal alfa."
#: ../app/tools/gimppainttool.c:830
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "O canal alfa da camada ativa está travado."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Ferramenta de Lápis: Desenha com bordas duras usando um pincel"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Láp_is"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:143
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Ferramenta de clonagem em perspectiva: Copia de uma imagem original "
"aplicando uma transformação de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:145
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "C_lonagem em perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:556
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-clique para escolher uma origem para a clonagem"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Ferramenta de perspectiva: Muda a perspectiva da camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:107
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Transformação de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:122
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""
"Encolhe automaticamente para a forma retangular mais próxima numa camada"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
msgid "Shrink merged"
msgstr "Amostragem combinada"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Considerar todas as camadas visíveis ao encolher a seleção"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:114
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Guias para composição, tais como regra dos terços"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
msgid "Width of selection"
msgstr "Largura da seleção"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura da seleção"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Unidade da coordenada do topo esquerdo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
msgid "Unit of selection size"
msgstr "Unidade do tamanho da seleção"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Habilita que a proporção, largura ou tamanho sejam fixos"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Escolher o que será fixado"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
msgid "Custom fixed width"
msgstr "Largura fixa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr "Altura fixa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Unidade da largura ou altura fixas"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "Expandir a partir do centro"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Expandir seleção a partir do centro"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "Formato atual"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
#, fuzzy
#| msgctxt "source-align-mode"
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Encolher automaticamente"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:93
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Round corners of selection"
msgstr "Cantos arredondados da seleção"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Raio do arredondamento em pixels"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Seleção retangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:152
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ferramenta de seleção retangular: Seleciona uma região retangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:153
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Seleção _retangular"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:761
#, fuzzy
#| msgid "Ellipse Select"
msgid "Ellipse: "
msgstr "Seleção elíptica"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Seleciona áreas transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Permite a seleção de regiões completamente transparentes"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Calcular a seleção com base em todas as camadas visíveis"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Select by:"
msgid "Select by"
msgstr "Selecionar por:"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
msgid "Selection criterion"
msgstr "Critérios de seleção"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "%s mask"
msgid "Draw mask"
msgstr "%s máscara"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "Clique e Arraste para mover a máscara de seleção"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Movimente o mouse para alterar o limiar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:443
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta de rotacionar: Gira livremente a camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotacionar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "R_otate"
msgstr "R_otacionar"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Rotacionar por %-3.3g° em torno de (%g, %g)"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
msgid "_Angle:"
msgstr "Â_ngulo:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:238
msgid "Center _X:"
msgstr "Centro _X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:247
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centro _Y:"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Remover ponto de amostragem"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Cancelar ponto de amostragem"
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Mover ponto de amostragem: "
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Adicionar ponto de amostragem:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr ""
"Ferramenta de Redimensionar: Altera o tamanho da camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:157
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Redimensionar para %d x %d"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:751
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:191
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:789
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Preenche a seleção usando a cor de frente"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "Enevoar bordas"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Habilita suavização das bordas da seleção"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Raio da suavização"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Clique e arraste para substituir a seleção atual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Clique e arraste para criar uma nova seleção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Clique e arraste para ampliar a seleção atual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Clique e arraste para subtrair da seleção atual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Clique e arraste para fazer intersecção com a seleção atual"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Clique e Arraste para mover a máscara de seleção"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Clique e Arraste para mover os pixels selecionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Clique e arraste para mover uma cópia dos pixels selecionados"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Clique para ancorar a seleção flutuante"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:445
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:454
msgid "Shear"
msgstr "Inclinar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta de Inclinar: inclina a camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "Inc_linar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgid "_Shear"
msgstr "Inclinar"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Inclinar horizontalmente por %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclinar verticalmente por %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclinar horizontalmente por %-3.3g, verticalmente por %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _X:"
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Magnitude de inclinação _X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Shear magnitude _Y:"
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Magnitude de inclinação _Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Ferramenta de borrar: Permite borrar a imagem usando pinceladas"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_Borrar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "Clique para borrar"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Clique para borrar a linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr "Unidade do tamanho da fonte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Hinting:"
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"\"Hinting\" altera o contorno das fontes de forma a produzir um bitmap "
"nítido em tamanhos pequenos."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""
"O idioma do texto pode ter um efeito diferente na forma como o texto é "
"renderizado"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Indentation"
msgstr "Interpolação:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Endentação da primeira linha"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaçamento das linhas da grade"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ajusta o espaçamento entre as linhas"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Line spacing"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espaçamento das linhas da grade"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Ajusta o espaçamento entre as letras"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Escolhe se o texto flui de forma retangular ou se move para uma nova linha "
"quando você pressiona Enter"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
msgid "Use editor"
msgstr "Usar editor"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Usa uma janela de editor externa para digitar o texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:603
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:614
msgid "Justify:"
msgstr "Justificar:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:640
msgid "Box:"
msgstr "Caixa:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:657
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:212
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:213
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Ferramenta de texto: Cria ou edita camadas de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1037
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1048
#, fuzzy
#| msgid "Text Tool"
msgid "Text box: "
msgstr "Ferramenta de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1181
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Reformatar camada de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1710 ../app/tools/gimptexttool.c:1713
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Confirme a edição de texto"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1717
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Criar uma _nova camada"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1719
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1741
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"A camada que você selecionou é uma camada de texto, mas foi modificada por "
"outras ferramentas. Editar o texto com a ferramenta de texto descartará "
"essas modificações.\n"
"\n"
"Você pode editar a camada ou criar uma nova camada de texto com os mesmos "
"atributos de texto."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor de texto do GIMP"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Limiar..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Aplicar limiar"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "_Automático"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Ajustar automaticamente para o melhor limiar binário"
#: ../app/tools/gimptool.c:1194
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""
"Não é possível trabalhar em uma imagem vazia, adicione uma camada primeiro"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:99
msgid "Show image preview"
msgstr "Exibir imagem de visualização"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Show a preview of the transformed image"
msgid "Show a preview of the transform_grided image"
msgstr "Exibe uma pre-visualização da imagem transformada"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:106
msgid "Image opacity"
msgstr "Opacidade da imagem"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:107
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Opacidade da imagem de pré-visualização"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:363
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:122
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""
"Tamanho de uma célula da grade para um número variável de guias de composição"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:386
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 graus (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:393
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Limita a rotação a passos de 15 graus"
# c-format
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:403
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Manter proporção (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:410
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Manter a taxa de proporção original"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "Cantos arredondados"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:422
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "Anti borracha (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:439
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:440
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:442
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:444
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:446
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:448
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:451
#, c-format
msgid "From pivot (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:453
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:455
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:457
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:460
msgid "Pivot"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type (%s)"
msgid "Snap (%s)"
msgstr "Tipo (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:462
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:463
#, fuzzy
#| msgid "Lock:"
msgid "Lock"
msgstr "Travar:"
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:464
#, fuzzy
#| msgid "Lock alpha channel"
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Travar canal alfa"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:201
#, fuzzy
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "_Transform"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:479
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:491
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Transform Items"
msgid "Transform Step"
msgstr "Transformar itens"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Transformação de perspectiva"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Método de interpolação"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
msgstr "Como cortar"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:229
msgid "Transform:"
msgstr "Transformar:"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:70
msgid "Transforming"
msgstr "Transformando"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:325
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Não há nenhuma camada para transformar."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:332
#, fuzzy
#| msgid "The active layer's pixels are locked."
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Os pixels da camada ativa estão bloqueados."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:345
#, fuzzy
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "A extensão dada não corresponde ao tipo de arquivo escolhido."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:352
#, fuzzy
#| msgid "There is no selection to stroke."
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "Não há seleção para contornar."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:365
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Não há nenhum vetor para transformar."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:370
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Os componentes do vetor ativo estão travados."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:374
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "O vetor ativo está travado."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:439
msgid "The current transform is invalid"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformação com gaiola"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "Ferramenta de Inclinar: inclina a camada, seleção ou vetor"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:87
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Unified transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformação com gaiola"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Vetor para Seleção\n"
"%s Adiciona\n"
"%s Subtrai\n"
"%s Faz intersecção"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
msgid "Selection from Path"
msgstr "Seleçã_o a partir do vetor"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Ferramenta de Vetores: Cria e edita curvas vetoriais"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "Ve_tores"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "Não há um canal ou uma camada ativa da qual recortar."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Não há uma camada ou canal ativo no qual desenhar o contorno"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Edge Behavior"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento nas bordas"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Hardness"
msgid "Effect Hardness"
msgstr "Dureza"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
msgid "Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
msgid "Effect Strength"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "Contornar seleção"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
msgid "Abyss policy"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
msgid "High quality preview"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "Usa um arquivo alternativo como o gimprc do usuário"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
msgid "During motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Periodically"
msgstr "Vertical"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Rate"
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
msgid "Frames"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "guides-type"
#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Número de linhas da grade"
#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "Adicionar componente de vetor"
#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Animate"
msgstr "An_imação"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
#, fuzzy
#| msgctxt "plug-in-action"
#| msgid "An_imation"
msgid "Create Animation"
msgstr "An_imação"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Cage Transform"
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformação com gaiola"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
#, fuzzy
#| msgid "_Cage Transform"
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Cannot paint on layer groups."
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "Não é possível pintar em grupos de camada"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Cage transform"
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformar com gaiola"
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1090 ../app/tools/gimpwarptool.c:1127
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1105 ../app/tools/gimpwarptool.c:1135
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1144
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Seleção livre"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamanho fixo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Proporção fixa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Camada"
#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Vetor"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Mark foreground"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "Marcar frente"
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Mark background"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "Marcar fundo"
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
#, fuzzy
#| msgctxt "orientation-type"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../app/tools/tools-enums.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Lock pixels"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "Travar pixels"
#: ../app/tools/tools-enums.c:187
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Grow Channel"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "Aumentar canal"
#: ../app/tools/tools-enums.c:188
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Shrink _Wrap"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "A_rrumar janela"
#: ../app/tools/tools-enums.c:189
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "HSV (sentido horário)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:190
#, fuzzy
#| msgctxt "gradient-editor-coloring"
#| msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "HSV (sentido _anti-horário)"
#: ../app/tools/tools-enums.c:191
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "Borracha"
#: ../app/tools/tools-enums.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Suavização:"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Renomear vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:225
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Mover vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Redimensionar vetor "
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:227
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Mudar tamanho de vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Espelhar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotacionar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "Espelhar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Contornar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vetor para seleção"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Reposicionar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Subir vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Subir vetor para o topo"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Abaixar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Abaixar vetor para o fundo "
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "O vetor não pode subir mais."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "O vetor não pode descer mais."
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:455
msgid "Move Path"
msgstr "Mover vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:555
msgid "Flip Path"
msgstr "Espelhar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:586
msgid "Rotate Path"
msgstr "Rotacionar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:616
msgid "Transform Path"
msgstr "Transformar vetor"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:87
#, c-format
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "Escrita do arquivo SVG '%s' falhou: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:331
msgid "Import Paths"
msgstr "Importar vetores"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:342
msgid "Imported Path"
msgstr "Vetor importado"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:373
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Nenhum vetor encontrado em \"%s\""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:377
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nenhum vetor encontrado no buffer"
# c-format
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:387
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar vetores de \"%s\": %s "
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:968
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 ../app/widgets/gimpactionview.c:868
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "A alteração do atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:664
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Atalhos conflitantes"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Re-atribuir atalho"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:686
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Atalho \"%s\" já foi usado por \"%s\" do grupo \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Re-atribuir o atalho fará com que ele seja removido de \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:785
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:792 ../app/widgets/gimpactionview.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "O vetor não pode descer mais."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:800
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:904
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "A remoção do atalho falhou."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
msgid "Spikes"
msgstr "Pontas"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Porcentagem da largura do pincel"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:759
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:419
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Adicionar a cor atual ao histórico de cores"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtros disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Mover o filtro selecionado para cima"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Mover o filtro selecionado para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Restaurar valores padrão no filtro selecionado "
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Adiciona \"%s\" selecionado à lista de filtros ativos"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Remove \"%s\" da lista de filtros ativos."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:201
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "_X:"
#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:215
#, fuzzy
#| msgid "_Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "_Y:"
#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:674 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:676
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:749
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:753 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:802 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:844
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:872 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:904
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:938
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:758 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:794
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "Vermelho:"
#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:760 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:796
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:762 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:798
#, fuzzy
#| msgid "Box:"
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr "Caixa:"
#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:771
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:805
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa:"
#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:836
#, fuzzy
#| msgid "H"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:838
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:840
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:866
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:868
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:896
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:898
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:900
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:928
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:930
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:932
#, fuzzy
#| msgid "_Y:"
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "_Y:"
#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:934
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:996
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211
msgid "Color index:"
msgstr "Índice da cor:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notação HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:400
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Editar a entrada nº%d do mapa de cores"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:407
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Editar entrada no mapa de cores"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:549
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Apenas imagens indexadas têm um mapa de cores."
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pré-visualizações menores"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pré-visualizações maiores"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "I_mprimir eventos deste controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_Habilitar este controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361
msgid "_Grab event"
msgstr "_Capturar evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleciona o próximo evento que chegar do controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
#, fuzzy
#| msgctxt "gradients-action"
#| msgid "Edit gradient"
msgid "_Edit event"
msgstr "Edita o degradê"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "_Capturar evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:521
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Remove a ação associada a \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Associa uma ação a \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:647
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Seleciona a ação para o Evento \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Seleciona a ação do controlador de eventos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "Debug events"
msgstr "_Capturar evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Seta para cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Seta para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Seta para esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Seta para direita"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventos de teclado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controladores disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controladores ativos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configurar o controlador selecionado"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Mover o controlador selecionado para cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Mover o controlador selecionado para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Adiciona \"%s\" à lista de controladores ativos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Remove \"%s\" da lista de controladores ativos"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Só pode haver um controlador do tipo teclado ativo.\n"
"\n"
"Você já tem um controlador \"teclado\" na sua lista de controladores ativos."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Só pode haver um controlador do tipo roda ativo.\n"
"\n"
"Você já tem um controlador \"roda\" na sua lista de controladores ativos."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Só pode haver um controlador do tipo mouse ativo.\n"
"\n"
"Você já tem um controlador \"mouse\" na sua lista de controladores ativos."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Remover controlador?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Disable Controller"
msgid "_Disable Controller"
msgstr "Desligar controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgid "_Remove Controller"
msgstr "Remover controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Remover controlador \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Remover este controlador da lista de controladores ativos vai remover "
"permanentemente todos os mapeamentos que você configurou.\n"
"Selecionar \"Desabilitar Controlador\" vai desativar o controlador e manter "
"suas configurações."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configuração de controladores de entrada"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "Botão 8"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "Botão 9"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "Botão 10"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "Botão 11"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "Botão 12"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botões do mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Eventos de botões do mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolagem para cima"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolagem para baixo"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rolagem para a esquerda"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rolagem para a direita "
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Roda do mouse"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventos da roda do mouse"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:54
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy Brush _Location"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "Copiar _local do pincel"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:132
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:454
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:134
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:456
#, fuzzy
#| msgctxt "brushes-action"
#| msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "Copia a localização do arquivo de pincel para a área de transferência"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:136
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:458
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:138
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:460
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:139
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:461
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of a named buffer"
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "Cola o conteúdo de um buffer com nome"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:140
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:462
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:142
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:153
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:231
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:234
#, fuzzy
#| msgid "The active path is locked."
msgid "The specified path was not found."
msgstr "O vetor ativo está travado."
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:237
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "Instalação para o usuário falhou!"
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:252
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:255
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:258
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:261
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:264
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:267
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
# c-format
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Falha ao importar vetores de \"%s\": %s "
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:420
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:427
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr ""
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:435
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:487
msgid "_Restart GIMP"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:396 ../app/widgets/gimpdashboard.c:448
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:397
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Tamanho do cache de fragmento_s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:406
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:407
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:416 ../app/widgets/gimpdashboard.c:468
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Tamanho do cache de fragmento_s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Image Properties"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Propriedades de imagem"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Tamanho do cache de fragmento_s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:449
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache _size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Tamanho do cache de fragmento_s"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "Exibir tamanho da imagem"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:469
msgid "Swap file size limit"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Pronto"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Blending"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Reading"
msgstr "Desenhando degradê"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
msgid "Whether data is being read from the swap"
msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502
#, fuzzy
#| msgctxt "dynamics-output-type"
#| msgid "Jitter"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Espalhar"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512
#, fuzzy
#| msgid "Hinting:"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Writing"
msgstr "Hinting:"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Whether data is being written to the swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
#, fuzzy
#| msgctxt "message-severity"
#| msgid "Message"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Mensagem"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527
msgid "Total CPU usage"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
#, fuzzy
#| msgctxt "align-reference-type"
#| msgid "Active path"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Vetor ativo"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Tornar ativa a camada ou vetor"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:567
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Filtros disponíveis"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:577
msgid "Physical memory size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:588
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:589
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:610
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:611
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:647
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648
msgid "On-disk tile swap"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:699
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
msgid "CPU usage"
msgstr "Uso da CPU"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:735
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memória RAM"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:736
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso da memória RAM"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Chace"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:774
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775
#, fuzzy
#| msgid "Discard Text Information"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Descartar informação de texto"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956
#, fuzzy
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Select All"
msgid "Select fields"
msgstr "Selecionar tudo"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2898
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2907
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2908
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (somente leitura)"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:167
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Remover o dispositivo selecionado"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:506
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Remover as configurações de dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Remover \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:530
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Você está prestes a apagar as configurações armazenadas para este "
"dispositivo.\n"
"Na próxima vez que este dispositivo for ligado, as configurações padrões "
"serão utilizadas."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Pressure"
msgid "Pressure curve"
msgstr "Pressão"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinação X"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinação Y"
#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:148
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Rotating"
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "Rotacionando"
#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:199
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:273
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:369
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Curva de %s"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:477
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:211
msgid "_Reset Curve"
msgstr "R_einiciar curva"
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:490
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "O eixo \"%s\" não possui curva"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154
msgid "Save device status"
msgstr "Salvar estado do dispositivo"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Frente: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Fundo: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "A extensão do nome de arquivo dado é desconhecida."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
msgid "File Exists"
msgstr "Arquivo já existe"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Você deseja sobrescreve-lo com a imagem que você está salvando?"
#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "
#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "
#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configurar esta aba"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:387
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Quando habilitado o menu de imagens acompanha automaticamente a imagem na "
"qual você está trabalhando."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
msgstr "Travar pixels"
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123
msgid "Lock position and size"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr "Velocidade"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr "Matriz de mapeamento"
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Muitas mensagens de erro!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "As mensagens estão redirecionadas para stderr."
#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mensagem %s"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
msgid "Export Image"
msgstr "Exportar imagem"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:72
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
msgid "By Extension"
msgstr "Por extensão"
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:80
msgid "All export images"
msgstr "Todos as imagens de exportação"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:783
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "Show All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:816
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Selecionar _Tipo de arquivo (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de preenchimento"
#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antisserrilhamento"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do ponto no canto esquerdo"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Cor do ponto à esquerda do segmento de degradê"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do canto direito"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Cor do ponto à direita do segmento de degradê"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Fator de zoom: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Exibindo [%0.4f, %0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Posição: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr " HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Luminância %0.1f opacidade: %0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Cor de frente escolhida:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
msgid "Background color set to:"
msgstr "Cor de fundo escolhida:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-Arrastar: mover & comprimir"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
msgid "Drag: move"
msgstr "Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582
#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-Clique: estende a seleção"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
msgid "Click: select"
msgstr "Clique: seleciona"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Clicar: selecionar Arrastar: mover"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Posição de alça: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Distância: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
msgid "Line _style:"
msgstr "Estilo das _linhas:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Alterar a cor de frente da grade"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Cor de _frente: "
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "Alterar cor de fundo da grade"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "Cor de f_undo:"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "Help browser is missing"
msgstr "O navegador de ajuda não está instalado"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "O navegador de ajuda do GIMP não está disponível"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"O plug-in do navegador de ajuda do GIMP parece estar ausente da sua "
"instalação. Você pode usar seu navegador web para ler as páginas de ajuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "O navegador de ajuda não está se iniciando"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Não foi possível iniciar o plug-in do navegador de ajuda do GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your "
#| "installation. You may instead use the web browser for reading the help "
#| "pages."
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"O plug-in do navegador de ajuda do GIMP parece estar ausente da sua "
"instalação. Você pode usar seu navegador web para ler as páginas de ajuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Usar navegador _Web"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "O manual do usuário do GIMP está faltando"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
#, fuzzy
#| msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "O manual do usuário do GIMP não está instalado em seu computador."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
#, fuzzy
#| msgid "System Language"
msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Idioma do sistema"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available manuals..."
msgstr "Filtros disponíveis"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may either install the additional help package or change your "
#| "preferences to use the online version."
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""
"Você pode ou adicionar o pacote adicional com a ajuda, ou alterar suas "
"preferências para ler a versão online."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Você pode ou adicionar o pacote adicional com a ajuda, ou alterar suas "
"preferências para ler a versão online."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr "Ler _online"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "Média:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Std dev:"
msgstr "Desvio padrão:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixels:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentual:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "Escala do histograma"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
msgid "Show values in linear space"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173
msgid "Show values in perceptual space"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:245
msgid "From File..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:254
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "_Copy Named..."
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_Copiar com nome..."
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:263
#, fuzzy
#| msgctxt "documents-action"
#| msgid "Copy image location to clipboard"
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr ""
"Copia a localização do arquivo da imagem para a a área de transferência"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:272
#, fuzzy
#| msgctxt "edit-action"
#| msgid "Paste the content of the clipboard"
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
msgid "Load Icon Image"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
#, fuzzy
#| msgid "The horizontal image resolution."
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "A resolução horizontal da imagem."
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
#, fuzzy
#| msgctxt "canvas-padding-mode"
#| msgid "Custom color"
msgid "Custom icon size"
msgstr "Cor personalizada"
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
msgstr "Usar comentário padrão"
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Substitua o comentário da imagem atual com o comentário padrão definido em "
"Editar→Preferências→Imagem Padrão."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Tamanho em pixels:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Print size:"
msgstr "Tamanho de impressão:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Color space:"
msgstr "Espaço de cor:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Precision:"
msgstr "Precisão:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "Nome do arquivo: "
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo de arquivo:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "Tamanho na memória:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "Passos de desfazer:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "Passos de refazer:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Número de pixels:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "Número de camadas:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número de canais:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de vetores:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:349
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pixels/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "cores"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:757
msgid "Lock:"
msgstr "Travar:"
#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Idioma do sistema"
#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
#, fuzzy
#| msgctxt "windows-action"
#| msgid "Switch to the previous image"
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Troca para a imagem anterior"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:319
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Travar canal alfa"
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:395
#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Mensagem repetida uma vez."
msgstr[1] "Mensagem repetida %d vezes."
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automaticamente"
#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:250
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:774
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
msgid "Set the number of columns"
msgstr "Definir o número de colunas"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:477
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Editar cor da paleta"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:479
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Editar entrada da paleta de cores"
#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Você pode arrastar diálogos de encaixe para cá"
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:206
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:423
#, fuzzy
#| msgid "Select an operation from the list above"
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Selecione uma operação da lista acima."
#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
#, fuzzy
#| msgctxt "view-action"
#| msgid "Display the image's color sample points"
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr "Liga ou desliga a exibição dos pontos de amostragem"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
msgid "All XCF images"
msgstr "Todos as imagens XCF"
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:265
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
"file readable by older GIMP versions."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:275
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:287
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:344
msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para uma URL válida:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
#, fuzzy
#| msgid "Pick a setting from the list"
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "Escolha uma configuração da lista"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:328
#, fuzzy
#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "_Salvar configurações de dispositivos de entrada ao sair"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:346
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage presets"
msgstr "_Gerenciar configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:360
#, fuzzy
#| msgid "_Import Settings from File..."
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "_Importar configurações de arquivo..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:366
#, fuzzy
#| msgid "_Export Settings to File..."
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "E_xportar configurações para arquivo..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "_Gerenciar configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Saved Settings"
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "Configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for the settings"
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "Entre um nome para as configurações"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:617
msgid "Saved Settings"
msgstr "Configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:658
#, fuzzy
#| msgid "Manage Saved Settings"
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "_Gerenciar configurações salvas"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Import settings from a file"
msgid "Import presets from a file"
msgstr "Importar configurações de arquivo"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Export the selected settings to a file"
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "Exportar configurações para arquivo"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected settings"
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "Remover as configurações selecionadas"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppp"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppp"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "Estilo das _linhas"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Estilo das pontas:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "E_stilo das junções:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "L_imite dos ângulos:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Padrão de tracejado:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Tracejado _predefinido: "
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "filtrar"
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "digite as etiquetas"
#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1750
msgid ","
msgstr ","
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:219
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _avançadas"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:407
msgid "Color _space:"
msgstr "Espaço de _cor:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:415
msgid "_Precision:"
msgstr "_Precisão:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:427
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the Image"
msgid "Color _manage this image"
msgstr "Colorizar a imagem"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "Perfil de cores"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
#, fuzzy
#| msgid "Color Profile"
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "Perfil de cores"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:462
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Come_ntário:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:577
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome: "
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:583
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ícone:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:802
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:804
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppp, %s"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> nesse contexto"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "O elemento de fora do texto deve ser <markup>, não <%s>"
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr ""
"Erro fatal de análise no arquivo de textura \"%s\": O arquivo parece estar "
"truncado."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dados UTF-8 inválidos no arquivo \"%s\" ."
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1778
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Reverting to '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr ""
"Reversão para \"%s\" falhou:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Usar fonte selecionada"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "Alterar fonte do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "Alterar tamanho do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Remover o estilo do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "Alterar a cor do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Alterar o kerning do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Alterar a linha de base do texto selecionado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Clique para atualizar pré-visualização\n"
"%s-Clique para forçar atualização mesmo se a pré-visualização estiver em dia"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pré-_visualização"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "Nenhuma seleção"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d de %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "Criando pré-visualização..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:91
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Cores de frente e fundo.\n"
"Os quadrados branco e preto\n"
"reinicializam as cores.\n"
"As setas trocam as cores. \n"
"Clique para abrir o diálogo \n"
"de seleção de cores."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:214
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Alterar cor de frente"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:219
msgid "Change Background Color"
msgstr "Alterar cor de fundo"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"A imagem ativa.\n"
"Clique para abrir o diálogo de Imagens."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
"Arraste para um gerenciador de arquivos que entenda XDS para salvar a imagem."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pincel ativo.\n"
"Clique para abrir o diálogo de Pincéis."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Textura ativa.\n"
"Clique para abrir o diálogo de Texturas."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Degradê ativo\n"
"clique para abrir o diálogo de Degradês."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
msgstr "Levar ferramenta para cima"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296
msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Colocar a ferramenta antes de todas as outras"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
msgid "Lower this tool"
msgstr "Descer esta ferramenta"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304
msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Coloca a ferramenta por último na listagem"
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr ""
"Restaura a ordem e a visibilidade das ferramentas para os valores padrão"
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Salvar configuração de ferramentas..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaurar configurações de ferramentas..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Remover configuração de ferramentas..."
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:298
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "Pré-configuração %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:778
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Sua instalação do GIMP está incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:780
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
"Certifique-se que os arquivos XML dos menus estão instalados corretamente."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:786
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Houve um erro ao analisar a definição de menus de %s: %s"
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imagem base ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path strokes"
msgstr "Travar segmentos do vetor"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Lock path strokes"
msgid "Lock path position"
msgstr "Travar segmentos do vetor"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de pincel"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de dinâmicas"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Open the brush selection dialog"
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de pincel"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de texturas"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de degradê"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de paletas"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Abre o diálogo de seleção de fonte"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (tente %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (tente %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anti erase (%s)"
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Anti borracha (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1745
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Direction (%s)"
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "Direção (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1762
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1769
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Cor de frente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
# esta abixo está certa, nao mexer.
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Pick only"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "Apenas selecionar"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Set foreground color"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Escolher cor de frente"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Set background color"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "Escolher cor de fundo"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "color-pick-mode"
#| msgid "Add to palette"
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "Adicionar à paleta"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma linear"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logarítmico"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Estado atual"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ícone & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ícone & descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Estado & texto"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Estado & descrição"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Imagem XCF do GIMP"
#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:360
msgid "Memory Stream"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Abrindo \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Erro de XCF: encontrada versão de arquivo XCF %d não suportada"
#: ../app/xcf/xcf.c:383
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Salvando \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf.c:390
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "Fechando '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "Erro ao escrever '%s':"
#: ../app/xcf/xcf.c:491
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "Erro ao criar '%s': "
#: ../app/xcf/xcf-load.c:228
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:353
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:410
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:597
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"Este arquivo XCF está corrompido! O GIMP carregou todas as informações "
"possíveis, mas ele está incompleto."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:608
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
"Este arquivo XCF está corrompido! Não foi possível sequer resgatar "
"informações parciais dele."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:700
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Aviso XCF: a versão 0 do formato de arquivo XCF\n"
"não salvava corretamente mapas de cores indexadas.\n"
"Substituindo por tonalidades de cinza."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo XCF"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "Impossível buscar dentro de arquivo XCF: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "Erro ao escrever XCF: "
#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""
#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:78
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Depuração de travamento do GIMP"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
msgid "round"
msgstr "redondo"
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "indefinido"
#, fuzzy
#~| msgid "Pick Mode (%s)"
#~ msgid "Pick Mode"
#~ msgstr "Modo de seleção (%s)"
#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Todos as imagens"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "Opções do novo canal"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "Inverte as cores"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "Espelha da esquerda pra direita"
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "Espelha de cima para baixo"
#, fuzzy
#~| msgid "_Export"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "_Exportar"
#, fuzzy
#~| msgid "_Export"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "_Exportar"
#, fuzzy
#~| msgid "_Antialiasing"
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "_Antialias..."
#~ msgstr "_Antisserrilhamento"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
#~ msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#, fuzzy
#~| msgctxt "image-convert-action"
#~| msgid "Convert the image to indexed colors"
#~ msgctxt "image-convert-action"
#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
#~ msgstr "Converte a imagem para o modelo de cores indexadas"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de te_xto"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapeamento"
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "_Padrão"
#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "Ene_voar borda"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "_Ferramenta de vetores"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_Visível"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_Ligado"
#, fuzzy
#~| msgctxt "vectors-action"
#~| msgid "L_ock strokes"
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "L_ock position"
#~ msgstr "Conectar segmentos"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
#~ msgstr "Rotaciona 90 graus para a direita"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Turn upside-down"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Turn upside-down"
#~ msgstr "Vira de ponta-cabeça"
#, fuzzy
#~| msgctxt "drawable-action"
#~| msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
#~ msgstr "Rotaciona 90 graus para a esquerda"
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Seleciona o formato de pixel dos cursores."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "Quando habilitado, o servidor X é consultado sobre a posição do mouse a "
#~ "cada evento de movimentação, em vez de se confiar na dica de posição. "
#~ "Isto significa que pintar com pincéis grandes deve ser mais preciso, mas "
#~ "pode se tornar mais lento. Entretanto, em alguns servidores X habilitar "
#~ "esta opção resulta em mais velocidade."
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "Gerar paleta otimizada"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "Usar paleta otimizada para web"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "Usar paleta preto e branco (1 Bit)"
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "Usar paleta personalizada"
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Branco"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparência"
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "Linha de contorno"
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "Contornar com uma ferramenta de pintura"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "Quadrado"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Arredondado"
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "Inclinado"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "Seco"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Arredondado"
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamante"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermelho"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "Matiz"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Saturação"
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Não é um arquivo de "
#~ "pincel do GIMP."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Versão de arquivo de "
#~ "pincel do GIMP desconhecida na linha %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de pincel \"%s\": Formato de pincel do "
#~ "GIMP desconhecido na linha %d."
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "Linha %d: %s"
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao ler de arquivo de pincel \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "Não foi possível ler %d byte de \"%s\": %s"
#~ msgstr[1] "Não foi possível ler %d bytes de \"%s\": %s"
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "Impossível remover \"%s\": %s"
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Degradê"
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de degradê \"%s\": Erro de leitura na "
#~ "linha %d."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de degradê \"%s\"; Não é um arquivo de "
#~ "degradê do GIMP."
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de degradê \"%s\". O arquivo está "
#~ "corrompido na linha %d."
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de degradê \"%s\"; O segmento %d na "
#~ "linha %d esta corrompido."
# c-format
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao importar degradês de \"%s\": %s "
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise ao carregar a paleta \"%s\": Erro de leitura na "
#~ "linha %d."
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr ""
#~ "Erro fatal de análise no arquivo de paleta \"%s\": O cabeçalho mágico "
#~ "está faltando."
#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "Expandida como necessário"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Cortada para o tamanho da imagem"
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "Atração para as guias e grade"
#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "Caber na janela"
#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "_Perfil de simulação de impressão"
#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_Modo de operação:"
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "Camadas de cor indexada sempre são redimensionadas sem interpolação. O "
#~ "tipo de interpolação escolhida irá afetar apenas o redimensionamento dos "
#~ "canais e das máscaras."
#~ msgid ""
#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
#~ "Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "O Gerenciamento de cores foi desabilitado. Ele pode ser ligado de novo no "
#~ "diálogo de Preferências."
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Desfocar"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Círculo"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Quadrado"
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamante"
#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "Mover camada"
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "Plug-in ausente (%s)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Degradê"
#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "De_gradê"
#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de brilho e contraste: ajusta o brilho e contraste da imagem"
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Importar configurações de Brilho e Contraste"
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "Exportar configurações de Brilho e Contraste"
#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "Ajustar equilíbrio de cores"
#~ msgid "Import Color Balance Settings"
#~ msgstr "Importar configurações de Equilíbrio de cores"
#~ msgid "Export Color Balance Settings"
#~ msgstr "Exportar configurações de Equilíbrio de cores"
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Equilíbrio de cores só funciona em camadas RGB."
#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "Colorizar"
#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "Ferramenta de Colorizar: Coloriza a imagem"
#~ msgid "Import Colorize Settings"
#~ msgstr "Importar configurações de Colorização"
#~ msgid "Export Colorize Settings"
#~ msgstr "Exportar configurações de Colorização"
#, fuzzy
#~| msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "A posterização não funciona em camadas indexadas."
#, fuzzy
#~| msgid "Colorize"
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "Colorizar"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
#~ msgid "Pick color from image"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de Seleção de Cores: Ajusta as cores para pintar a partir de "
#~ "cores na imagem"
#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "Ferramenta de Curvas: Curvas para ajustar tons da imagem"
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "Carregar curvas"
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "Exportar curvas"
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "Clique para localizar na curva (tente Shift, Ctrl)"
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "Dessaturar (remover cores)"
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "Dessaturar só funciona em camadas no modo de cor RGB"
#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "Mover seleção"
#~ msgid "Affect:"
#~ msgstr "Atua em:"
#~ msgid "Flip Type (%s)"
#~ msgstr "Tipo de espelhamento (%s)"
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "Ajusta matiz / luminosidade / saturação"
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Importar configurações de Matiz-Saturação"
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "Exportar configurações de Matiz-Saturação"
#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Matiz-Saturação só funciona com camadas em formato RGB"
#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "Ferramenta de níveis: Ajusta níveis de cor"
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "Níveis de entrada"
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "Exportar níveis"
#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "Selecione ponto negro"
#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "Selecione ponto cinza"
#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "Selecione ponto branco"
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "Reiniciar o ângulo para zero"
#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "Posterizar (reduzir número de cores)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "undo-type"
#~| msgid "Item properties"
#~ msgid "Temp property"
#~ msgstr "Propriedades de item"
#~ msgid "Import Threshold Settings"
#~ msgstr "Importar configurações de Limiar"
#~ msgid "Export Threshold Settings"
#~ msgstr "Exportar configurações de Limiar"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Proporção"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "Notação de cores em hexadecimal, como é usada em HTML e CSS. Esta entrada "
#~ "também aceita nomes de cor em CSS."
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Valor:"
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alfa:"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Verde:"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Azul:"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Matiz:"
#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "Sat.:"
#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "Ciano:"
#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "Magenta:"
#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "Amarelo:"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "Preto:"
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Rodinha"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Canal:"
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "Consultando..."
#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Colunas:"
#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "Adicionar configurações às favoritas"
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "_Gerenciar configurações..."
#~ msgid "Add Settings to Favorites"
#~ msgstr "Adicionar configurações às favoritas"
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
#~ msgid "Could not open '%s' for writing: "
#~ msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Impossível abrir um arquivo de troca para teste.\n"
#~ "\n"
#~ "Para evitar perda de dados, favor verificar a localização e as permissões "
#~ "do diretório de troca definido nas suas Preferências (atualmente é \"%s"
#~ "\")."
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "Usar a _GEGL"
#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Se possível, usa a GEGL para o processamento de imagens"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A equalização não funciona com imagens indexadas."
#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A inversão não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Cortar camada"
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "E_ncolher a partir da borda da imagem"
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "Não _considera seleção fora da imagem"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL"
#~ msgstr "Usar a _GEGL"
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
#~ msgstr ""
#~ "Usa a GEGL (Generic Graphics Library) para criar a projeção da imagem "
#~ "nesta janela"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Impossível abrir arquivo de troca. O GIMP ficou sem memória e não pode "
#~ "usar o arquivo de trocas. Algumas partes das suas imagens podem estar "
#~ "corrompidas.Tente salvar seu arquivo usando nomes de arquivo diferentes, "
#~ "reinicie o GIMP e verifique a localização do diretório de troca nas suas "
#~ "Preferências."
#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "Confirma antes de fechar uma imagem sem salvar."
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Matiz_saturação"
#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
#~ msgstr "Deslocar por x/_2, y/2"
#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Salvar imagens"
#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Confirmar fechamento de imagens não sal_vas"
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "Re_nderização do cursor:"
#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Clonagem em Perspectiva não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Degradê não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Brilho e Contraste não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Colorização só funciona em camadas no modo RGB."
#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A ferramenta de curvas não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "Valores menores podem criar uma borda de seleção mais perfeita, mas podem "
#~ "introduzir buracos na seleção"
#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "Sensibilidade ao componente de brilho"
#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "Sensibilidade ao componente vermelho/verde"
#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "Sensibilidade ao componente amarelo/azul"
#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "Pincel pequeno"
#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "Pincel grande"
#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "Sensibilidade a cor"
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "Adicione mais pinceladas ou pressione Enter para aceitar a seleção"
#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "Marque a frente pintando o objeto a ser extraído"
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Operações da GEGL não funcionam em camadas indexadas."
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operação:"
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Configurações da operação"
#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "A Ferramenta de Níveis não funciona em camadas indexadas."
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "Fixa:"
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "\"Limiar\" não funciona em imagens indexadas."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglês"
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "Erro ao salvar arquivo XCF: %s"
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportar para"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "Exportar para"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Fechar _sem salvar"