gimp/po/hu.po

5968 lines
126 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-03-08 16:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:155
msgid "About the GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Verzió: "
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr ", Írták:"
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball és Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:241
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr ""
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:148
msgid "Pressure: "
msgstr "Erõsség: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:372
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/app_procs.c:483 app/gimprc.c:364
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:539
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:541
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:543 app/gradient_select.c:575
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/app_procs.c:680 app/app_procs.c:702
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:681 app/app_procs.c:703
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Fájl/Kilép"
#: app/app_procs.c:707
msgid "Really Quit?"
msgstr "Valóban kilépsz?"
#: app/app_procs.c:715 app/fileops.c:1695
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: app/app_procs.c:724 app/fileops.c:1696
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: app/app_procs.c:732
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Néhány fájl nincs mentve. Mégis kilépsz?"
#: app/batch.c:43
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "A script-fu nem elérhetõ: a feldolgozó mód kikapcsolva\n"
#: app/batch.c:55
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "kötegelt parancsok olvasása stdin-ról\n"
#: app/batch.c:95
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: végrehajtási hiba.\n"
#: app/batch.c:98
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "kötegelt parancs: hívási hiba\n"
#: app/batch.c:101
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "kötegelt parancs: sikeres végrehajtás.\n"
#: app/bezier_select.c:668
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
"megpróbált nyitott Bézier görbét szerkeszteni a kijelölés szerkesztésben"
#: app/bezier_select.c:861
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Magányos Bézier vezérlõpont"
#: app/bezier_select.c:1183
msgid "bad bezier segment"
msgstr "hibás Bézier szakasz"
#: app/bezier_select.c:1200 app/bezier_select.c:1999
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "ismeretlen koordinátahely: %d"
#: app/bezier_select.c:1341
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "megpróbált nyitott Bézier görbét konvertálni"
#: app/bezier_select.c:1761
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "%s olvasása\n"
#: app/bezier_select.c:1862
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése/tárolása"
#: app/bezier_select.c:1882
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe betöltése"
#: app/bezier_select.c:1899
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Bézier görbe tárolása"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (RGB)"
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "elõtérbõl háttérbe (HSV)"
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr "elõtérbõl átlátszóba"
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "egyéni"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:403
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "dupla lineáris"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Szögletes shapeburst"
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Gömbölyû shapeburst"
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Gödrös shapeburst"
#: app/blend.c:244
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:245
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:954
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Fûrészhullám"
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Színátmenet beállítások"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:721
msgid "Opacity:"
msgstr "Láthatóság:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#. the paint mode menu
#: app/blend.c:420 app/brush_select.c:270 app/layers_dialog.c:698
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Színátmenet:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Illesztési túlmintavételezés"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#: app/blend.c:667
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet"
#: app/blend.c:717 app/blend.c:727
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet:"
#: app/blend.c:1373
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1508
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen színátmenet mód: %d"
#: app/blend.c:1549
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen átmenet típus: %d"
#: app/blend.c:1571
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): ismeretlen ismétlés mód: %d"
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet újra lefoglalni a szakaszok tömbjét a határoló maszk "
"elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
"Nem lehet üres szakasztömböt újra lefoglalni a határoló maszk elkészítéséhez."
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr "sort_boundary(): Nem csatlakoztatott határoló csoport!"
#: app/brightness_contrast.c:223
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Fényerõ-kontraszt beállítások"
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:296 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1759 app/channels_dialog.c:1932
#: app/color_balance.c:327 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:309
#: app/curves.c:307 app/file_new_dialog.c:346 app/hue_saturation.c:425
#: app/interface.c:838 app/interface.c:971 app/layers_dialog.c:3154
#: app/layers_dialog.c:3355 app/layers_dialog.c:3496 app/layers_dialog.c:3961
#: app/levels.c:412 app/posterize.c:254 app/preferences_dialog.c:1047
#: app/resize.c:84 app/threshold.c:331
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:297 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:328 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:310
#: app/curves.c:308 app/file_new_dialog.c:356 app/gdisplay_ops.c:353
#: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1492
#: app/gradient.c:4571 app/gradient.c:4926 app/hue_saturation.c:426
#: app/interface.c:747 app/interface.c:847 app/layers_dialog.c:3155
#: app/layers_dialog.c:3356 app/layers_dialog.c:3497 app/layers_dialog.c:3643
#: app/layers_dialog.c:3962 app/levels.c:413 app/posterize.c:255
#: app/preferences_dialog.c:1067 app/resize.c:85 app/threshold.c:332
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: app/brightness_contrast.c:320 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerõ-kontraszt"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:336
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerõ"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:370
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:408 app/color_balance.c:507 app/curves.c:547
#: app/fileops.c:698 app/hue_saturation.c:652 app/levels.c:619
#: app/palette.c:3140 app/posterize.c:310 app/threshold.c:417
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/brightness_contrast.c:464
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:126 app/color_select.c:204
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:819
#: app/devices.c:122 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:238
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:654 app/gradient_select.c:93
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:387 app/palette.c:2530
#: app/palette_select.c:58 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:138
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecset szerkesztõ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézõponti arányszám:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:72
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:73
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:74
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:75
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Szorzás (égetés)"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:87
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Osztás (kitérés)"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:76
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:77
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:78
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:79
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:546 app/layers_dialog.c:277
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:81
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:82
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:546 app/layers_dialog.c:280
#: app/paint_funcs.c:83
msgid "Hue"
msgstr "Színesség"
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:614 app/layers_dialog.c:281
#: app/paint_funcs.c:84
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:282 app/paint_funcs.c:85
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:313 app/layers_dialog.c:283
#: app/levels.c:320 app/paint_funcs.c:86
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/brush_select.c:118 app/palette.c:2538 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Ecset választás"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Ecset szerkesztés"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Új ecset"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1810
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Kitöltés átlátszatlanság: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "Kitöltés küszöbszint: "
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Mód: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Kitöltés típusa: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:109 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "A kitöltés mûvelet nem sikerült."
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Nincs elérhetõ minta a mûvelethez."
#: app/by_color_select.c:544 app/paint_funcs.c:89
msgid "Replace"
msgstr "Cserél"
#: app/by_color_select.c:545 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: app/by_color_select.c:547
msgid "Intersect"
msgstr "Metszés"
#: app/by_color_select.c:565
msgid "By Color Selection"
msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#: app/by_color_select.c:608
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:615
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Eltérési küszöbszint"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:306 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "Újra"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:314 app/layer.c:316
msgid "copy"
msgstr "másol"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1366 app/layer.c:322 app/layer.c:1481
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolás"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/channel_ops.c:105
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:276
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:293
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Kitöltés beállítások"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:529
#: app/layers_dialog.c:3170
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:551 app/layers_dialog.c:3172
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:155 app/channels_dialog.c:173
#: app/channels_dialog.c:1806
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/channels_dialog.c:157 app/channels_dialog.c:174
msgid "Raise Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:175
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:176
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna másolása"
#: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:177
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/channels_dialog.c:165
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Csatornából kijelölés"
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1052 app/color_balance.c:439 app/color_picker.c:156
#: app/color_picker.c:166 app/curves.c:314 app/levels.c:321
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:157
#: app/color_picker.c:167 app/curves.c:315 app/levels.c:322
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:316 app/levels.c:323
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/channels_dialog.c:1055
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/channels_dialog.c:1778
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1796
msgid "Channel name: "
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1957
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságok szerkesztése"
#: app/channels_dialog.c:1977
msgid "Channel name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/channels_dialog.c:1992
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Feltöltés átlátszatlansága"
#: app/clone.c:116
msgid "Image Source"
msgstr "Kép forrás"
#: app/clone.c:117
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta forrás"
#: app/clone.c:121
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:122
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:123
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the main label
#: app/clone.c:135
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:140
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:161
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Igazított"
#: app/clone.c:288
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/color_balance.c:251
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Színegyensúly beállítások"
#: app/color_balance.c:295
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/color_balance.c:349
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/color_balance.c:350
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/color_balance.c:351
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/color_balance.c:368 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/color_balance.c:383
msgid "Color Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:422
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:516
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Fényesség megõrzése"
#: app/color_balance.c:649
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztás"
#: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#. the main label
#: app/color_picker.c:104
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Színpipetta beállítások"
#: app/color_picker.c:149 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/color_picker.c:159 app/color_picker.c:165 app/color_picker.c:174
#: app/curves.c:317 app/levels.c:324
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/color_picker.c:160 app/color_picker.c:169 app/color_picker.c:175
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/color_picker.c:164
msgid "Index"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:173
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: app/color_picker.c:343 app/color_picker.c:344 app/color_picker.c:345
#: app/color_picker.c:346 app/color_picker.c:347 app/color_picker.c:348
#: app/color_picker.c:349 app/color_picker.c:362 app/color_picker.c:374
#: app/color_picker.c:389
msgid "N/A"
msgstr "???"
#: app/color_select.c:386 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:94 app/palette.c:1711
#: app/palette.c:2544 app/palette_select.c:59
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:343
msgid "Image:"
msgstr "Kép:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Indexelt"
#: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:844
msgid "none"
msgstr "---"
#: app/commands.c:373
msgid "Border Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/commands.c:374
msgid "Border selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:389
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:390
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:405
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/commands.c:405
msgid "Grow selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:419
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szûkítése"
#: app/commands.c:419
msgid "Shrink selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:1118
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1150
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:352
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#: app/convert.c:357
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/convert.c:374
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Optimális paletta létrehozása: "
#: app/convert.c:382
msgid "# of colors: "
msgstr "színek száma: "
#: app/convert.c:435
msgid "Use custom palette"
msgstr "Egyéni paletta"
#: app/convert.c:467
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-optimalizált paletta"
#: app/convert.c:485
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "fekete-fehér (1-bit) paletta"
#: app/convert.c:495
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:509
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:533
msgid " [ Warning ] "
msgstr ""
#: app/convert.c:2580
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:126
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/convolve.c:127
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/convolve.c:128 app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. the main label
#: app/convolve.c:140
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr "Kivágás beállítások"
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Csak a jelenlegi réteget"
#: app/crop.c:411 app/crop.c:419
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:805
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Kivágás: 0 x 0"
#: app/crop.c:817 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: app/crop.c:818
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:826
msgid "Crop Information"
msgstr "Kivágás információ"
#. add the information fields
#: app/crop.c:829
msgid "X Origin: "
msgstr "Kezdõ X: "
#: app/crop.c:830
msgid "Y Origin: "
msgstr "Kezdõ Y: "
#: app/crop.c:831 app/rect_select.c:190
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
#: app/crop.c:832 app/rect_select.c:208
msgid "Height: "
msgstr "Magasság: "
#: app/curves.c:266
msgid "Curves Options"
msgstr ""
#: app/curves.c:323
msgid "Smooth"
msgstr "Síma"
#: app/curves.c:324
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/curves.c:335
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:446 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr ""
#: app/curves.c:460
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr ""
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:534
msgid "Curve Type: "
msgstr ""
#: app/curves.c:810
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:123 app/palette.c:2482 app/preferences_dialog.c:1057
msgid "Save"
msgstr "Kiment"
#: app/devices.c:359
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:658
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/devices.c:1030
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:519
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:522
msgid "There's no selection to move up."
msgstr ""
#: app/docindex.c:532
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:535
msgid "There's no selection to move down."
msgstr ""
#: app/docindex.c:547
msgid "There's no selection to remove."
msgstr ""
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
#: app/docindexif.c:75
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:85
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove"
msgstr "Töröl"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr ""
#: app/docindexif.c:95
msgid "Close the Document Index"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:213
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentum index"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:219
msgid "GTK successfully started"
msgstr "A GTK sikeresen elindult"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:351 app/edit_selection.c:361
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Mód: "
#: app/equalize.c:58
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radír beállítások"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Éles szélû"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/errorconsole.c:156
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/errorconsole.c:171
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/errorconsole.c:175
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:227
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/errorconsole.c:246
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/errorconsole.c:253
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/file_new_dialog.c:335
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/file_new_dialog.c:388 app/preferences_dialog.c:1113
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/file_new_dialog.c:390 app/preferences_dialog.c:1115
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/file_new_dialog.c:392 app/preferences_dialog.c:1117
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:399
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: app/file_new_dialog.c:417 app/file_new_dialog.c:442
#: app/preferences_dialog.c:1149 app/preferences_dialog.c:1779
#, fuzzy
msgid "pixels per "
msgstr " pixel / "
#: app/file_new_dialog.c:436 app/flip_tool.c:73 app/preferences_dialog.c:1146
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/file_new_dialog.c:438 app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1147
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: app/file_new_dialog.c:440 app/preferences_dialog.c:1148
#: app/preferences_dialog.c:1777
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:460
msgid "Advanced options >>"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:475
msgid "Image Type"
msgstr "kép típus"
#: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:195 app/preferences_dialog.c:1182
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:496 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:1192
msgid "Grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:509
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/file_new_dialog.c:518 app/layers_dialog.c:3169
msgid "Foreground"
msgstr "Elõtér"
#: app/file_new_dialog.c:540 app/layers_dialog.c:3171
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/fileops.c:438
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:450
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:484
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:496
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:525 app/fileops.c:554
msgid "Load Image"
msgstr "Kép betöltése"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:566
msgid "Open Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/fileops.c:581 app/fileops.c:782
msgid "Determine file type:"
msgstr ""
#: app/fileops.c:744 app/fileops.c:766
msgid "Save Image"
msgstr "Kép kimentése"
#: app/fileops.c:774
msgid "Save Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/fileops.c:825
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:834
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1487 app/fileops.c:1577
msgid "Open failed: "
msgstr "Sikertelen megnyitás: "
#: app/fileops.c:1643
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1657 app/fileops.c:1760
msgid "Save failed: "
msgstr "Sikertelen mentés: "
#: app/fileops.c:1669 app/fileops.c:1682
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1670 app/fileops.c:1683
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Fájl/Megnyit"
#: app/fileops.c:1671 app/fileops.c:1684
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés"
#: app/fileops.c:1672 app/fileops.c:1685
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Fájl/Mentés másként"
#: app/fileops.c:1705
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/fileops.c:1711
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:195
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:198
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:198
msgid "grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:201
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:201
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/gdisplay.c:217
msgid "image-title-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:265
msgid "image-title-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:539
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1563
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Feljebb"
#: app/gdisplay.c:1564
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Lejjebb"
#: app/gdisplay.c:1565
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gdisplay.c:1566
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/gdisplay.c:1567
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/gdisplay.c:1568
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1569
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/gdisplay.c:1570
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1572
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Kép/RGB"
#: app/gdisplay.c:1573
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Kép/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1574
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Kép/Indexelt"
#: app/gdisplay.c:1576
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/gdisplay.c:1577
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Poszter"
#: app/gdisplay.c:1578
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/gdisplay.c:1579
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/gdisplay.c:1581
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/gdisplay.c:1582
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/gdisplay.c:1583
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/gdisplay.c:1584
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Görbék"
#: app/gdisplay.c:1585
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Szintek"
#: app/gdisplay.c:1587
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/gdisplay.c:1589
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Kijelölés"
#: app/gdisplay.c:1592
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág"
#: app/gdisplay.c:1593
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol"
#: app/gdisplay.c:1594
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1595
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/gdisplay.c:1596
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Töröl"
#: app/gdisplay.c:1597
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kifest"
#: app/gdisplay.c:1598
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/gdisplay.c:1599
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1600
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1601
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/gdisplay.c:1602
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Kép/Színek"
#: app/gdisplay.c:1603
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/gdisplay.c:1604
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Kép/Hisztogram"
# No translation - this menu is used by plug-ins
#: app/gdisplay.c:1605
msgid "<Image>/Filters"
msgstr ""
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1608
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gdisplay.c:1611
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gdisplay.c:1612
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/gdisplay.c:1613
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gdisplay.c:1614
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gdisplay.c:2049
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Fájl/Bezár"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "%s megváltozott. Mégis bezárod?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:559
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:238
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:220
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:688
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: app/gimpdrawable.c:705
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "%d réteg típus nem támogatott."
#: app/gimpimage.c:597 app/gimpimage.c:691
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1028
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1093
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1963
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/gimpimage.c:2037
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2066
msgid "Layer is already on top"
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/gimpimage.c:2071
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/gimpimage.c:2240
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/gimpimage.c:2318
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2429 app/gimpimage.c:2462
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2501
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2581
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2591
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2707
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2711
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2715
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2719
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2823
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2870
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2890
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2900
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3026 app/palette.c:524 app/palette.c:549 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:1211 app/palette.c:2608 app/palette.c:3286
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:328 app/plug_in.c:542
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erõforrás beállítások"
#: app/gimprc.c:383
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:384
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:385
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:1131
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/gimprc.c:1466
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "a(z) %s gimprc kulcsszó nincs definiálva, de van rá hivatkozás"
#: app/gimprc.c:2156
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2175
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2181
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2193
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#. Buttons
#: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1483 app/palette.c:1724
#: app/palette.c:2474
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/gradient.c:404
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: app/gradient.c:405
msgid "Sinusoidal"
msgstr "szinuszoid"
#: app/gradient.c:406
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:407
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:411
msgid "Plain RGB"
msgstr "Egyszerû RGB"
#: app/gradient.c:412
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színesség)"
#: app/gradient.c:413
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színesség)"
#: app/gradient.c:434
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: app/gradient.c:510
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:563
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:625
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztõ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:668
msgid "Gradients: "
msgstr "Színátmenetek: "
#: app/gradient.c:688 app/gradient_select.c:494 app/palette.c:3124
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gradient.c:689 app/gradient_select.c:495 app/palette.c:2428
#: app/palette_select.c:278
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:718 app/gradient.c:1259
msgid "New gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gradient.c:723 app/gradient.c:1368
msgid "Copy gradient"
msgstr "Színátmenet másolása"
#: app/gradient.c:728 app/gradient.c:1455
msgid "Delete gradient"
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gradient.c:733 app/gradient.c:1612
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gradient.c:738
msgid "Save Gradients"
msgstr "Színátmenetek mentése"
#: app/gradient.c:743
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:748
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Színátmenetek újraolvasása"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:762
msgid "Zoom all"
msgstr "Teljes méret"
#: app/gradient.c:766
msgid "Zoom -"
msgstr "Kicsinyít"
#: app/gradient.c:770
msgid "Zoom +"
msgstr "Nagyít"
#: app/gradient.c:799
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/gradient.c:1260
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/gradient.c:1261
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
#: app/gradient.c:1278
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1317
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1335
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1369
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Írd be a másolat nevét"
#: app/gradient.c:1390
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1467
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Valóban törölni akarod"
#: app/gradient.c:1472
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\"-t a listáról és a meghajtóról?"
#: app/gradient.c:1541
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1597
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gradient.c:1598
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#: app/gradient.c:1670
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1732
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Átlátszatlanság: %0.3f"
#: app/gradient.c:1960
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Elõtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2249
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2251 app/gradient.c:2253
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2258
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2264
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2269
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2368
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2412
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2473 app/gradient.c:2482
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2499
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2506
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2959 app/gradient.c:4286
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2971 app/gradient.c:3013
msgid "Load from"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2974
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2975
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2985 app/gradient.c:3027
msgid "Save to"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3001 app/gradient.c:4387
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3016
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3017
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3139
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3292
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3294
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3296
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3298 app/gradient.c:4520
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3300
msgid "Delete segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3306
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308 app/gradient.c:4875
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3311
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3313
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3315
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3317 app/gradient.c:4521
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3319
msgid "Delete selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3325
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3327 app/gradient.c:4876
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3639
msgid "FG color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3684
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3874 app/gradient.c:3942
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4040
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4053
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4533
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4539
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4540
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4562
msgid "Split"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4894
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4895
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4917
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5428
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5451
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5485
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5491
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5693
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:411
#, fuzzy
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/gradient_select.c:527
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Háttér kiválasztás"
#: app/histogram_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "Mód: "
#: app/histogram_tool.c:99
msgid "Std Dev: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Median: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:101
#, fuzzy
msgid "Pixels: "
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:102
#, fuzzy
msgid "Intensity: "
msgstr "Intenzitás"
#: app/histogram_tool.c:103
msgid "Count: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:104
#, fuzzy
msgid "Percentile: "
msgstr "Perspektíva"
#: app/hue_saturation.c:335
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:379
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen mûködik."
#: app/hue_saturation.c:448
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/hue_saturation.c:449
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:450
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:451
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:452
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:454
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:474 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színesség-telítettség"
#: app/hue_saturation.c:536
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:580
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Fényerõ"
#: app/hue_saturation.c:749
#, fuzzy
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:55
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr ""
#: app/info_window.c:156
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Felbontás"
#: app/info_window.c:157
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/info_window.c:158
#, fuzzy
msgid "Display Type: "
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Shades of Color: "
msgstr "színek száma: "
#: app/info_window.c:164
#, fuzzy
msgid "Shades: "
msgstr "Árnyékok"
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Szín"
#: app/info_window.c:217
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín átalakítás"
#. the main label
#: app/ink.c:204
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/ink.c:211
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/ink.c:227
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:243
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:259
#, fuzzy
msgid "Angle adjust:"
msgstr "Dõlésszög:"
#: app/ink.c:280
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Kitöltés típusa: "
#: app/ink.c:336
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Élesítés"
#: app/install.c:77
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr ""
#: app/install.c:78
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:79
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:98
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:99
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:100 app/install.c:432
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:115
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:151
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:157
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:159
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:167
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:169
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:171
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:173
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:186
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#: app/install.c:192
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr ""
#: app/install.c:194
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:198
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr ""
#: app/install.c:200
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:206
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:208
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:210
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:214
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:218
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:222 app/install.c:234 app/install.c:246 app/install.c:258
#: app/install.c:270 app/install.c:288 app/install.c:300
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:224
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226 app/install.c:238 app/install.c:292 app/install.c:306
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:230
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:232
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:242
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:244
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250 app/install.c:262
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:252
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:256
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:260
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:264
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:266
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:268
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:272
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:274
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:276
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:278
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:280
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:282
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:284
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:286
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:290
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:294
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:296
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:298
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:302
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:304
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:308
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:310
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:312
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:314
msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:316
msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules. \n"
msgstr ""
#: app/install.c:318
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:320
msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:322
msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:324
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:326
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:328
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:330
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:332
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:334
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:336
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:338
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:340
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:342
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:344
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:431
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:451
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:483
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:493
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:501
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:553
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:562
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:234
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:453
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/interface.c:964
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:119
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Görbe javítása"
#: app/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "GImage procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:204
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:226
msgid "Layer procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:261
#, fuzzy
msgid "Channel procedures"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:280
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:310
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/internal_procs.c:321
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:328 app/palette.c:2426 app/palette_select.c:276
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: app/internal_procs.c:340
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/internal_procs.c:376
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Kép forrás"
#: app/internal_procs.c:399
#, fuzzy
msgid "Channel ops"
msgstr "Csatornák"
#: app/internal_procs.c:406
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:411
msgid "parasites"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:420
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/invert.c:45
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/invert.c:55
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:167 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Árnyalás"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:226
msgid "Feather"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:238
msgid "Feather Radius: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr ""
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elasztikusság: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Bézier görbévé alakítás"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:246
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:352
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:429
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:484
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:227 app/layers_dialog.c:290 app/layers_dialog.c:3217
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/layers_dialog.c:229 app/layers_dialog.c:291
msgid "Raise Layer"
msgstr "Feljebb"
#: app/layers_dialog.c:231 app/layers_dialog.c:292
msgid "Lower Layer"
msgstr "Lejjebb"
#: app/layers_dialog.c:233 app/layers_dialog.c:293
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg másolása"
#: app/layers_dialog.c:235 app/layers_dialog.c:294
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/layers_dialog.c:237 app/resize.c:136
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg skálázása"
#: app/layers_dialog.c:239 app/resize.c:151
msgid "Resize Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk létrehozása"
#: app/layers_dialog.c:243
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/layers_dialog.c:245 app/layers_dialog.c:295
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Réteg rögzítése"
#: app/layers_dialog.c:247
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: app/layers_dialog.c:249
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/layers_dialog.c:251
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: app/layers_dialog.c:253
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Átlátszatlanság kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:255
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Maszk kijelöléssé"
#: app/layers_dialog.c:257
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: app/layers_dialog.c:259
msgid "Layer to Top"
msgstr "Legfelülre"
#: app/layers_dialog.c:261
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Legalulra"
#: app/layers_dialog.c:321
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Rétegek és csatornák"
#: app/layers_dialog.c:365
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/layers_dialog.c:371
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/layers_dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Minták"
#: app/layers_dialog.c:709
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/layers_dialog.c:882
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1454
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ismeretlen réteg mód"
#: app/layers_dialog.c:2139 app/layers_dialog.c:2961 app/layers_dialog.c:3393
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/layers_dialog.c:3078
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3190
msgid "New Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3207
msgid "Layer name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/layers_dialog.c:3222
msgid "Layer width: "
msgstr "Réteg szélessége: "
#: app/layers_dialog.c:3236
msgid "Layer height: "
msgstr "Réteg magassága: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3251
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/layers_dialog.c:3370
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/layers_dialog.c:3386
msgid "Layer name: "
msgstr "Réteg neve: "
#: app/layers_dialog.c:3509
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/layers_dialog.c:3510
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/layers_dialog.c:3511
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/layers_dialog.c:3528
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3542
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3641
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: app/layers_dialog.c:3642
msgid "Discard"
msgstr "Eldob"
#: app/layers_dialog.c:3656
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Réteg maszk beállítások"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Érvényesíted a rétegmaszkot?"
#: app/layers_dialog.c:3731 app/layers_dialog.c:3825
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3974
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bõvít, ha szükséges"
#: app/layers_dialog.c:3975
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:3976
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/layers_dialog.c:3994
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/layers_dialog.c:4009
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "A végsõ, összefésült réteg típusa:"
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "A végsõ, rögzített réteg típusa:"
#: app/levels.c:281
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: app/levels.c:335
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:411
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:442 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/levels.c:457
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr ""
#: app/levels.c:473
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:560
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/levels.c:811
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Az érvényes kapcsolók:\n"
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Ez a rövid használati leírás\n"
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version A verziószám kiírása\n"
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <parancsok> Kötegelt módban futtatás\n"
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Felhasználói interfész nélküli futtatás\n"
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket\n"
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Nem mutatja az üdvözlõ képernyõt\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlõ képernyõn a képet\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a külsõ programokkal a "
"memóriát\n"
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba\n"
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers A hibajavító szignálkezelõk engedélyezése\n"
#: app/main.c:300
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyõt használja\n"
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata\n"
#: app/main.c:409
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:414
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:419
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:424
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:429
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:434
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:439
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:444
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:449
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:453
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:43
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
msgid "/File/New"
msgstr "/Fájl/Új"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:81
msgid "/File/Open"
msgstr "/Fájl/Megnyit"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/About..."
msgstr "/Fájl/Névjegy..."
#: app/menus.c:56 app/menus.c:85
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Tulajdonságok..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Fájl/A nap tippje"
#: app/menus.c:58 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86
msgid "/File/---"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Dokumentum index..."
#: app/menus.c:68
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Hibakonzol..."
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr "/Fájl/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:76 app/menus.c:89
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilép"
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:83
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Fájl/Mentés másként"
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/menus.c:88
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezár"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Fájl/---"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkeszt/Másol"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt"
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkeszt/Helyben beilleszt"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkeszt/Töröl"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Szerkeszt/Kifest"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkeszt/Körberajzol"
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkeszt/Visszavon"
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkeszt/Mégsem von vissza"
#: app/menus.c:101 app/menus.c:105
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Szerkeszt/---"
#: app/menus.c:102
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Szerkeszt/Kivág (név szerint)"
#: app/menus.c:103
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Szerkeszt/Másol (név szerint)"
#: app/menus.c:104
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Szerkeszt/Beilleszt (név szerint)"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Kijelölés/Vált"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertál"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszûntet"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegõ"
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Kijelölés/Keret"
#: app/menus.c:114
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Kijelölés/Elmos"
#: app/menus.c:115
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Kijelölés/Növel"
#: app/menus.c:116
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Kijelölés/Csökkent"
#: app/menus.c:117
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyít"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyít"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/16:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/8:1"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/4:1"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/2:1"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:1"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:2"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:4"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:8"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás/1:16"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Nézet/Ablak infó..."
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazít"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/---"
msgstr "/Nézet/---"
#: app/menus.c:137
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/menus.c:138
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Színek kiegyenlítése"
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Kép/Színek/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:144
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Kép/Csatornák/Duplikálás"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Kép/Csatornák/Eltolás"
#: app/menus.c:146
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna létrehozás"
#: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155
msgid "/Image/---"
msgstr "/Kép/---"
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Kép/RGB"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Kép/Fekete-fehér"
#: app/menus.c:151
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Kép/Indexelt"
#: app/menus.c:153
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Kép/Átméretezés"
#: app/menus.c:154
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Kép/Skálázás"
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Rétegek/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Feljebb"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Lejjebb"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése"
#: app/menus.c:162
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé"
#: app/menus.c:163
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé"
#: app/menus.c:164
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé"
#: app/menus.c:165
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna létrehozás"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Eszközök/---"
#: app/menus.c:203
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filters/Ismét beállít"
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:207
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Beállítások/Ecsetek..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Beállítások/Minták..."
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Beállítások/Paletta..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Beállítások/Színátmenetek..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Beállítások/Rétegek és csatornák..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Beállítások/Indexelt paletta..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Beállítások/Eszközbeállítások..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Beállítások/Beviteli eszközök..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Beállítások/Eszközállapot..."
#: app/menus.c:224
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/menus.c:232
msgid "/By extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/menus.c:365
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
#: app/menus.c:390
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:432
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:454 app/menus.c:524
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Fájl/MRU%02d"
#: app/move.c:423
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Másoló beállítások"
#: app/paint_core.c:426
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható minta a mûvelethez."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:80
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Kivonás"
#: app/paint_funcs.c:88
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: app/paint_funcs.c:1050
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4398
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Festékszóró beállítások"
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:483
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1183
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/palette.c:1351
msgid "New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/palette.c:1351
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr ""
#: app/palette.c:1718 app/palette.c:1737 app/palette.c:2465
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2360
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indexelt"
#: app/palette.c:2291
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2295
msgid "Color Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:2427 app/palette_select.c:277
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2450
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/palette.c:2490 app/palette.c:3056
msgid "Import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2498
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés lefelé"
#: app/palette.c:2714
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta frissítése"
#: app/palette.c:2714
#, fuzzy
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#: app/palette.c:3046
#, fuzzy
msgid "Import Palette"
msgstr "Színpaletta"
#: app/palette.c:3068
#, fuzzy
msgid "Sample Size:"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/palette.c:3075
msgid "Interval:"
msgstr ""
#: app/palette.c:3082
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Név"
#: app/palette.c:3088
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Forrás"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3116
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3156
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Töröl"
#: app/palette.c:3170
msgid "import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3177
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Bezár"
#: app/palette_select.c:307
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletta beállítások"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Lebegõ kijelölés"
#: app/pattern_select.c:255
#, fuzzy
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr "nem sikerült futtatni az ecset visszahívás függvényét"
#: app/patterns.c:146
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr ""
#: app/patterns.c:215
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:231
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban... mûvelet megszakítás."
#: app/patterns.c:245
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt."
#: app/pencil.c:73
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Megnyitás beállítások"
#: app/perspective_tool.c:73
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva"
#: app/plug_in.c:470
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:476
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:549
msgid "Plug-ins"
msgstr "Külsõ programok"
#: app/plug_in.c:561
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Külsõ program lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:599
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#: app/plug_in.c:614
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bõvítmények indítása"
#: app/plug_in.c:615
msgid "Extensions"
msgstr "Bõvítmények"
#: app/plug_in.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "\"%s\" futtatható fájl nem található\n"
#: app/plug_in.c:984
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1066
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "nem található meg a(z) \"%s\" külsõ program"
#: app/plug_in.c:1518
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét végrehajt"
#: app/plug_in.c:1519
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filters/Ismét beállít"
#: app/plug_in.c:1561 app/plug_in.c:1568 app/plug_in.c:1572
msgid "plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1583
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1637 app/plug_in.c:1644 app/plug_in.c:1688 app/plug_in.c:1730
#: app/plug_in.c:1739
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1651
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1665 app/plug_in.c:1702
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1673 app/plug_in.c:1710
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1746
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1770
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1794 app/plug_in.c:1838
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1877 app/plug_in.c:1890 app/plug_in.c:1903 app/plug_in.c:1918
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1926
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1946
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2378
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2555
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2578
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2586
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2667
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2923 app/plug_in.c:3088 app/plug_in.c:3205 app/plug_in.c:3290
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr "a \"region\" argumentum típus jelenleg nem támogatott"
#: app/plug_in.c:3604
#, fuzzy
msgid "Internal error counting plugins"
msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#: app/posterize.c:181
#, fuzzy
msgid "Posterize Options"
msgstr "Radír beállítások"
#: app/posterize.c:230
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerõ-kontraszt beállítás nem mûködik indexelt rajzfelületen."
#: app/posterize.c:275 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/posterize.c:289
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Szín szintek: "
#: app/posterize.c:336
#, fuzzy
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): Nincs image map"
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:254 app/preferences_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Error: Default units must be withing unit range."
msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#: app/preferences_dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:274
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#: app/preferences_dialog.c:281
msgid "Error: image_title_format should never be NULL."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:527
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/preferences_dialog.c:899
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:900
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:901
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/preferences_dialog.c:903
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/preferences_dialog.c:904
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/preferences_dialog.c:908
msgid "Small Checks"
msgstr "Kis négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:909
msgid "Medium Checks"
msgstr "Közepes négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:910
msgid "Large Checks"
msgstr "Nagy négyzetek"
#: app/preferences_dialog.c:932
msgid "Bytes"
msgstr "B"
#: app/preferences_dialog.c:933
msgid "KiloBytes"
msgstr "kB"
#: app/preferences_dialog.c:934
msgid "MegaBytes"
msgstr "MB"
#: app/preferences_dialog.c:941
msgid "Temp dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:942
msgid "Swap dir:"
msgstr "Cseretár könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:943
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Ecset könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:944
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Színátmenet könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:945
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Minta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:946
msgid "Palette dir:"
msgstr "Paletta könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:947
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Külsõ program könyvtár:"
#: app/preferences_dialog.c:955
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/preferences_dialog.c:956
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/preferences_dialog.c:957
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/preferences_dialog.c:1037
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
#. New File page
#: app/preferences_dialog.c:1081
#, fuzzy
msgid "New file settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1090
#, fuzzy
msgid "Default image size and unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret"
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Default image resolution and resolution unit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1173
msgid "Default image type"
msgstr "Alapértelmezett képtípus"
#: app/preferences_dialog.c:1206
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Kitöltés típusa"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Display settings"
msgstr "Képernyõbeállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Preview size: "
msgstr "Bemutatókép mérete: "
#: app/preferences_dialog.c:1245
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Négyzetes interpoláció"
#: app/preferences_dialog.c:1258
msgid "Transparency Type"
msgstr "Átlátszóság típusa"
#: app/preferences_dialog.c:1282
msgid "Check Size"
msgstr "Négyzet mérete"
#: app/preferences_dialog.c:1307
msgid "Display"
msgstr "Képernyõ"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1311
msgid "Interface settings"
msgstr "Interfész beállítások"
#: app/preferences_dialog.c:1320
msgid "Resize window on zoom"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1329
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr ""
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1351
msgid "Disable cursor updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1360
msgid "Show tool tips"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Show rulers"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1378
msgid "Show statusbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Image title format:"
msgstr ""
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1411
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1421
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1439
msgid "Levels of undo:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1459
msgid "Marching ants speed:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1495
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1499
msgid "Environment settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1509
msgid "Conservative memory usage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Number of processors to use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1586
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1597
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Environment"
msgstr ""
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1612
msgid "Session managment"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1622
msgid "Save window positions on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1636
msgid "Clear saved window positions"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1643
msgid "Always try to restore session"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1652
msgid "Save device status on exit"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1661
msgid "Session"
msgstr ""
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1667
msgid "Directories settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1702
msgid "Directories"
msgstr ""
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1706
msgid "Monitor information"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "from X server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1736
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1744
msgid "manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1803
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bézier kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Szín szerinti kijelölés beállítások"
#: app/rect_select.c:179
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:375
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:378
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:381
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:384
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:599 app/rect_select.c:606
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés"
#: app/resize.c:140
msgid "Image Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:143 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Skálázás"
#: app/resize.c:155
msgid "Image Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:158
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: app/resize.c:206
msgid "New width:"
msgstr "Új szélesség:"
#: app/resize.c:223
msgid "New height:"
msgstr "Új magasság:"
#: app/resize.c:240
msgid "X ratio:"
msgstr "X arány:"
#: app/resize.c:257
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y arány:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:310
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Arányok megõrzése"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatás"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Forgatási szög:"
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Középsõ X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Középsõ Y: "
#: app/rotate_tool.c:378
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skálázás"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Eredeti szélesség: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Eredeti magasság: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Jelenlegi szélesség: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Jelenlegi magasság: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y skálázás aránya: "
#: app/scale_tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skálázás"
#: app/session.c:139
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:143
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:144
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:145
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:365
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Csavarás"
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Szöveg beállítások"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Keret: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/text_tool.c:544
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "A(z) '%s' betûtípus nem található.%s"
#: app/text_tool.c:546
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Ha nincsenek skálázható betûkészletek, próbáld meg kikapcsolni az árnyalást "
"a beállításokban."
#: app/text_tool.c:637
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:640
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:657
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/text_tool.c:700
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:249
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:296
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:354 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:369
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/threshold.c:447
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:142
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:147
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:263
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:326
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:354
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:400
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:483
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:504
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:146
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:154
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:327
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:371
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:413
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:491 app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:510
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:565
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:65
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/tips_dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Elõzõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Next Tip"
msgstr "Következõ tipp"
#: app/tips_dialog.c:150
msgid "Show tip next time"
msgstr "Minden indításkor mondjon tippet"
#: app/tips_dialog.c:248
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
"A GIMP tipp fájl nem található!\n"
"Kell lennie egy olyan fáljnak, amit úgy hívnak, hogy "
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Téglalap kijelölés"
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Ellipszis kijelölés"
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Laza kijelölés"
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Laza kijelölés"
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggõ területek kijelölése"
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Bézier kijelölés"
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligens olló"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Intelligens olló"
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képrõl"
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Mozgatás"
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Eszközök/Nagyítás"
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Eszközök/Kivágás"
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr "Kivágás a képbõl"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Eszközök/Átalakítás"
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés átalakítása"
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Tükrözés"
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képrõl"
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Kitöltés"
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Színátmenet"
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Ceruza"
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Ecset"
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Radír"
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festékszóró"
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erõsséggel"
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Másoló"
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Mázolás"
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Homályosítás vagy élesítés"
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Tus"
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr "Kijelölés szín szerint"
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly"
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Kép/Színek/Fényerõ-kontraszt"
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Kép/Színek/Színesség-telítettség"
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Kép/Színek/Poszter"
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint"
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Kép/Színek/Görbék"
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Kép/Színek/Szintek"
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Kép/Hisztogram"
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköztár"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetõségei."
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Forgat"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr "Csavar"
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem mûködnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Csavarás"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektív"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Átalakítás beállítások"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Finomítás"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítés"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Rácssûrûség: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:361
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:415
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1384 app/xcf.c:2337
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1541
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1683
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1714
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1752
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1775
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1786
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to pixels"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1801
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1893
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1970
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2310
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2341
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2383
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2482
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2529
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr ""
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Szöveg végi \\"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Görbe javítása"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Pont hozzáadása"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Pont törlése"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Betölt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Nevesített Bézier tároló beillesztése"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Válaszd ki a használandó tárolót:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Színátmenet: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Kivágás: %d x %d"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "coll"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "coll"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: a fájl nem létezik"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: a gimprc.old könyvtár"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet a gimprc-t gimprc.old-ra nevezni: ismeretlen hiba"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: jogosultsági problémák"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Nem lehet írni a gimprc-t: ismeretlen hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Frissít"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "a rajzfelület"
#~ msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
#~ msgstr "A festékszóró erõssége: 0 <= erõsség <= 100"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "ecsetvonások vezérlõ pontjainak száma (minden koordináta 2 pont)"
#~ msgid ""
#~ "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgstr ""
#~ "ecsetvonás koordináták tömbje: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "A beállított ecsettel fest változó erõsséggel. A festõ alkalmazás idõfüggõ"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az eszköz a festékszórót szimulálja. A festési erõsség jelenti a festõ "
#~ "alkalmazás relatív intenzitását. Nagy erõsség értékek szélesebb "
#~ "festékréteget, míg kis értékek vékonyabb réteget eredményeznek."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Mód :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "fényerõ beállítás: (-127 <= fényerõ <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "kontraszt beállítás: (-127 <= kontraszt <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Fényerõ/kontraszt módosítás a meghatározott rajzfelületen"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Ezek az alprogramok a rajzfelület fényerejét és kontrasztját változtatja "
#~ "meg. Mind a fényerõ (brightness), mind a kontraszt (contrast) -127 és 127 "
#~ "közé kell, hogy essen."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "az érintett rajzfelület"
#~ msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a végsõ kitöltés átlátszatlansága (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid ""
#~ "the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
#~ "specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
#~ "parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "A küszöbszint a kitöltés magjától számított kiterjedést határozza meg. "
#~ "Értéke az intenzitásszintek (0 <= küszöbszint <= 255) szerint változhat. Ez "
#~ "a paraméter csak akkor érvényes, ha nincs kijelölés a képen."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "a teljes képet használja, nem a rajzfelületet"
#~ msgid ""
#~ "the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás x koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
#~ "valid when there is no selection in the specified image."
#~ msgstr ""
#~ "a kitöltõ alkalmazás y koordinátája. Ez a paraméter csak akkor érvényes, ha "
#~ "nincs kijelölés a képen."
#~ msgid ""
#~ "Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
#~ "by a seed fill starting at the specified coordinates."
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölés, vagy a kezdõ koordináta (mag) intenzitása és a küszöbszint "
#~ "értékétõl függõ terület kitöltése."
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "a kiválasztott szín"
#~ msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
#~ msgstr ""
#~ "a küszöbszint intenzitás szintben adható meg: 0 <= küszöbszint <= 255"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialias be-ki"
#~ msgid "feather option for selections"
#~ msgstr "elmosódottság kijelöléshez"
#~ msgid "radius for feather operation"
#~ msgstr "az elmosódottság sugara"
#~ msgid "the image to which to add the channel"
#~ msgstr "az a kép, amihez a csatornát adod hozzá"
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "a csatorna szélessége: (szélesség >0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "a csatorna magassága: (magasság > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "a csatorna neve"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága: (0 <= átlátszatlanság <= 100)"
#~ msgid "the channel compositing color"
#~ msgstr "a csatornát összeállító szín"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "az újonnan létrehozott csatorna"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Új csatorna létrehozása"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "a másolandó csatorna"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "az újonnan másolt csatorna"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Csatorna másolása"
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "a törlendõ csatorna"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Csatorna törlése"
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "a csatorna"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "az új csatornanév"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "A kijelölt csatorna nevének meghatározása."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "a csatorna láthatósága"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának megszerzése."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Ez az alprogram a csatorna láthatóságát adja meg."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "az új csatorna láthatósága"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "A csatorna láthatóságának beállítása."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr "Az alprogram a csatorna láthatóságát állítja be."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "a csatorna átlátszatlansága"
#~ msgid "the return color"
#~ msgstr "a visszatérési szín"
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "a kép"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interaktív, nem interaktív."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "A betöltendõ fájl neve."
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "A bevitt név."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Kimeneti kép."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Kiterjesztés szerint betölt egy fájlt"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " már létezik. Felülírod?"
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "Paletta törlése"