gimp/po-libgimp/pt_BR.po

236 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Usar cor ativa"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Usar cor de fundo"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "não se pode manusear camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "só é possível manusear camadas como frames de animação"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvar como animação"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Imagem comprimida"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "não é possível manusear transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "não é possível manusear imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "só é possível manusear imagens na escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter para escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "só é possível manusear imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter para indexado usando configurações\n"
"padrões (faça isso manualmente para lapidar o\n"
"resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "necessita de um canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "paica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "paicas"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o botão \"Tempo\" é pressionado, use este valor para a fonte do gerador "
"de número\n"
"aleatório - isso permite a repetição de uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Produz gerador de número aleatório do tempo atual - isso garante uma "
"eventualidade razoável"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"