gimp/po/da.po

7042 lines
141 KiB
Plaintext

# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-16 11:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-15 13:05+02:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:422
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser efter datafiler"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Brushes"
msgstr "Børster"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: app/app_procs.c:741
msgid "Really Quit?"
msgstr "Virkelig afslutte?"
#: app/app_procs.c:747 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:749 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1881 app/gradient.c:4958
#: app/gradient.c:5519 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3354 app/layers_dialog.c:3560 app/layers_dialog.c:3685
#: app/layers_dialog.c:3799 app/layers_dialog.c:4086 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1236 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: app/app_procs.c:772
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ugemte.\n"
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Malerpensel operation fejlet."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til transparent"
#: app/blend.c:265
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egendefineret fra editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:619 app/preferences_dialog.c:1483
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineær"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmertisk)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med klokken)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mod klokken)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1528
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:299
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Savtand-bølge"
#: app/blend.c:301
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulær bølge"
#: app/blend.c:335
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: app/blend.c:346
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:354
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/blend.c:409
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: app/blend.c:422 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingoperation fejlet."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Lysstyrke-kontrast alternativer"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke på indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:269 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:377
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:371
#: app/layers_dialog.c:3352 app/layers_dialog.c:3558 app/layers_dialog.c:3683
#: app/layers_dialog.c:4084 app/levels.c:364 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1232 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:270
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:271 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:379
#: app/hue_saturation.c:373 app/levels.c:366 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:418 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3222 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Børsteredaktør"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:893 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2050 app/palette.c:2066
#: app/palette.c:3104 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhed:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Børstevalg"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:891 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2048 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1188 app/palette.c:2235
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1195 app/palette.c:2064
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1879
#: app/palette.c:1205 app/palette.c:2244
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
"skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den børste.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Udvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Læg til"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr "Træk fra"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopiér"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1708 app/layer.c:318 app/layer.c:1546
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiér"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Udvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Alternativer for fyld"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3333
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3335
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hæv kanal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sænk kanal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliker kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalalternativer"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Rediger attributter for kanal"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mønsterkilde"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registreret"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Alternativer for farvebalance"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:286
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farveniveauer: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Gå tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Alternativer for farveplukker"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Farveplukker"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjærvalg"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjærvalg efter:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krymp udvalg"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Øg udvalg"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Øg udvalg med:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:1286
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1348
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:511
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:524
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generer optimal palette: "
#: app/convert.c:557
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "antal farver: "
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Brug egendefineret palette"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Brug WWW-optimiseret palette"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:690
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Advarsel ] "
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gør skarpere"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ændre størrelse"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Alternativer for beskæring og ændring af størrelse"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillad forstørring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Værktøjs (???)"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskær: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskær: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3391 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Udtvær"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frit"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:577
#, fuzzy
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ændre kurver for kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvetype: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:889 app/levels.c:627 app/palette.c:2046
#: app/preferences_dialog.c:1234
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg at fjerne"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Åben en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytt valgt oppføring opp i indeksen"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startet med succes"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mode:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Kilde:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mode:"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Slet"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Gem fejllog til fil..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:275
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Rediger/Nulstil"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til en fil..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekræft størrelse på billedet"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Billedestørrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Ny billede"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1304
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Billedetype"
#: app/fileops.c:239 app/fileops.c:276
msgid "Load Image"
msgstr "Hent billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:286
msgid "Open Options"
msgstr "Alternativer for åbning"
#: app/fileops.c:301 app/fileops.c:516
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:384
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:419
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Øg udvalg"
#: app/fileops.c:470 app/fileops.c:502
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:507
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for gemning"
#: app/fileops.c:569
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:583
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast fejlet."
#: app/fileops.c:1253
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1254
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1264
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1268
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1272
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1289
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1403
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1475 app/fileops.c:1556
msgid "Open failed: "
msgstr "Fejl under åbning: "
#: app/fileops.c:1616
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en irregulær fil (%s)"
#: app/fileops.c:1630 app/fileops.c:1732
msgid "Save failed: "
msgstr "Fejl under gemning: "
#: app/fileops.c:1677
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1681
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1687
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1689
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1355
#: app/preferences_dialog.c:2055
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1398
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråtone-tom"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "gråtone"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s er blevet ændret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede øverst"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2786
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2790
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2794
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2801
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2904
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2953
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3156 app/palette.c:376 app/palette.c:953 app/palette.c:1089
#: app/palette.c:1996 app/palette.c:2735 app/palette.c:2867
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:390 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:441
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:442
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:443
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1437
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1772
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2734
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2753
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2759
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"
#: app/global_edit.c:698
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Indsæt som ny"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Indsæt navngivet buffer"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngivet"
#: app/gradient.c:620
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:621
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (øgende)"
#: app/gradient.c:623
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (minskende)"
#: app/gradient.c:628
msgid "Plain RGB"
msgstr "Vanlig RGB"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:630
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:883
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradientredigering"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3160
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: app/gradient.c:917 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2207
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:962
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradientoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:970
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:977
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:984
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:991
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:998 app/gradient.c:1981
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1015
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:1081
msgid "Instant update"
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1216 app/gradient.c:2101
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1647
msgid "New gradient"
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:1650
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv et navn for den nye gradient"
#: app/gradient.c:1651
msgid "untitled"
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1710
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:1713
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
#: app/gradient.c:1796
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:1799
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1873
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:1892
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
#: app/gradient.c:2139
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2381
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2406
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2430
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2735
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2737 app/gradient.c:2740
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2745
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2757
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:3008
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3026
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3510 app/gradient.c:4567
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:3563
msgid "Load from"
msgstr "Indlæs fra"
#: app/gradient.c:3525
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3526
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3536 app/gradient.c:3578
msgid "Save to"
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:4645
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3567
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3568
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3679
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3851
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3853
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3855
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3857 app/gradient.c:4948
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3859
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3861
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3863
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3865
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3867 app/gradient.c:5509
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3872
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3874
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3876
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3878 app/gradient.c:4949
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3880
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det valgte"
#: app/gradient.c:3882
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3884
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3886
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3888 app/gradient.c:5510
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4172
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:4221
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4734 app/gradient.c:4804
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4956
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4970
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4976
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4977
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5337
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5349
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5517
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5530
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5535
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5536
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5888
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5914
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5946
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5954
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:6164
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Alternativer for histogram"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Middelværdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardafvigelse:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentdel:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Alternativer for glød/mætning"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Glød/Mætning"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3334
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1503
#: app/preferences_dialog.c:1598
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:230
#, fuzzy
msgid "B:"
msgstr "B"
#: app/info_window.c:235
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr "G"
#: app/info_window.c:240
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rød:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Skærmtype:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antal farvedybder: "
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoner:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indekseret farve"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Justér:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - GNU Billede Manipulerings Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr "pensler\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr "gradienter\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr "paletter\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr "mønstre\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr "skripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslog"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Forsæt"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruger installationslog\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige tilladelser.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation var en success!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP'en"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Børste UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100 app/palette.c:3168
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Billedemaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "gimprc procedyrer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1496
msgid "Interface"
msgstr "Grænsesnit"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskelligt"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2193 app/palette.c:2205
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedyrer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mønster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillæg"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedyre-database"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Værktøjsprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Vælg lag"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "Opløs"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr "Læg over"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "Gør kun mørkere"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gør kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3381
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hæv lag \n"
"<Shift> til øverst"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sænk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliker lag"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Bevar gennemsigtig"
#: app/layers_dialog.c:1811
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2072 app/layers_dialog.c:3160 app/layers_dialog.c:3583
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3346
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3371
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn på lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3385
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde på lag:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3444
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3552
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3575
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/layers_dialog.c:3664
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3665
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3666
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Tilføj alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3697
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3789
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#: app/layers_dialog.c:3795
msgid "Apply"
msgstr "Benyt"
#: app/layers_dialog.c:3797
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3811
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3865 app/layers_dialog.c:3953
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller højde.\n"
"Begge skal være positive."
#: app/layers_dialog.c:4064
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:4065
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:4066
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/layers_dialog.c:4078
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:4099
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:4101
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Alternativer for niveauer"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:388
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Endre niveauer for kanal: "
#: app/levels.c:404
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inddata-niveauer: "
#: app/levels.c:513
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Uddata-niveauer: "
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: app/levels.c:1138
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/levels.c:1153
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke åbne rør"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer"
#: app/main.c:289
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:293
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:294
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
#: app/main.c:295
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n"
#: app/main.c:296
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
#: app/main.c:297
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kør i batch-mode.\n"
#: app/main.c:298
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:299
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n"
#: app/main.c:300
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n"
#: app/main.c:301
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n"
"børster.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
#: app/main.c:303
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:304
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:305
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n"
#: app/main.c:306
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:307
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:308
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n"
#: app/main.c:309
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-skærm.\n"
#: app/main.c:310
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:431
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup modtaget"
#: app/main.c:436
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint modtaget"
#: app/main.c:441
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit modtaget"
#: app/main.c:446
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt modtaget"
#: app/main.c:451
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus modtaget"
#: app/main.c:456
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv modtaget"
#: app/main.c:461
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe modtaget"
#: app/main.c:466
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm modtaget"
#: app/main.c:471
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe modtaget"
#: app/main.c:475
msgid "unknown signal"
msgstr "ukendt signal"
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr ""
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Rediger/---"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Skript-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Udvd/Modulvisning"
#. <Image>
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filer/Luk"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Modify"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:116
msgid "/Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:117
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:118
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:131 app/menus.c:238
msgid "/File"
msgstr "/Filer"
#: app/menus.c:133 app/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "/Filer/Ny"
#: app/menus.c:135 app/menus.c:242
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Filer/Åbn"
#: app/menus.c:142
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Filer/Afslut"
#: app/menus.c:147
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Preferænser..."
#: app/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:165
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:167
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:176
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:178
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:183
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:185
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:197 app/menus.c:255
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "/Rediger/---"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Udvd/Modulvisning"
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:212
msgid "/Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Filer/Dagens tips"
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:222
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:244
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Filer/Gem som"
#: app/menus.c:248
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:253
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:263
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigér"
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigér/Fortryd"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigér/Gentag"
#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigér/Klip"
#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigér/Kopier"
#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigér/Indsæt"
#: app/menus.c:278
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigér/Indsæt i"
#: app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigér/Indsæt som som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:285
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Rediger/tearoff1"
#: app/menus.c:287
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigér/Klip navngivet"
#: app/menus.c:289
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigér/Kopier navngivet"
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigér/Indsæt navngivet"
#: app/menus.c:296
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigér/Nulstil"
#: app/menus.c:298
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigér/Fyld"
#: app/menus.c:300
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigér/Strøg"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:308
msgid "/Select"
msgstr "/Vælg"
#: app/menus.c:310
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Vælg/Inverter"
#: app/menus.c:312
msgid "/Select/All"
msgstr "/Vælg/Alt"
#: app/menus.c:314
msgid "/Select/None"
msgstr "/Vælg/Ingen"
#: app/menus.c:316
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Vælg/Flydende"
#: app/menus.c:321
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Vælg/Fjer"
#: app/menus.c:323
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Vælg/Skarpere"
#: app/menus.c:325
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Vælg/Krymp"
#: app/menus.c:327
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Vælg/Voks"
#: app/menus.c:329
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Vælg/Kant"
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Vælg/Gem til kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:339
msgid "/View"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:348
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
#: app/menus.c:350
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:356
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:358
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:360
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:362
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:364
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:366
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:369
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:374
#, fuzzy
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:376
#, fuzzy
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Rediger/Fortryd historie"
#: app/menus.c:383
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg"
#: app/menus.c:385
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer"
#: app/menus.c:387
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje"
#: app/menus.c:389
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Slå fra/på guider"
#: app/menus.c:391
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vis/Fæstne til guider"
#: app/menus.c:396
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:398
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:406
msgid "/Image"
msgstr "/Billede"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:411
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Billede/RGB"
#: app/menus.c:413
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Billede/RGB"
#: app/menus.c:415
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Billede/Gråtone"
#: app/menus.c:417
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Billede/Indekseret"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:425
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:430
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/menus.c:432
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:440
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Billede/Farver/Udjævn"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:450
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Billede/Alfa"
#: app/menus.c:452
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:457
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:459
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:461
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#: app/menus.c:468
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Billede/Ændre størrelse"
#: app/menus.c:470
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Billede/Skaler"
#: app/menus.c:472
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Dupliker"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:480
msgid "/Layers"
msgstr "/Lag"
#: app/menus.c:482
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:487
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:489
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:491
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag"
#: app/menus.c:493
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:495
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:497
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1"
#: app/menus.c:509
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:514
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/menus.c:516
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen"
#: app/menus.c:518
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:528
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:530
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:538
msgid "/Tools"
msgstr "/Værktøj"
#: app/menus.c:540
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
#: app/menus.c:542
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
#: app/menus.c:544
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Værktøj/Byt farver"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:552
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:554
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:556
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny"
#: app/menus.c:562
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:565
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filer/Luk"
#: app/menus.c:570
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:572
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:574
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:576
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:583
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:585
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:587
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:589
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:591
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:593
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:598
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:600
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filer/Luk"
#: app/menus.c:605
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:610
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:615
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoger"
#: app/menus.c:617
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:619
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:624
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:626
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:628
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:630
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:632
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:637
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:639
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:644
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:646
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:648
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:659
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:673
msgid "/By extension"
msgstr "/Efter efternavn"
#: app/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nyt lag"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "Stabel/Næste lag"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:704
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplikér lag"
#: app/menus.c:709
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
#: app/menus.c:711
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slet lag"
#: app/menus.c:716
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaler lag"
#: app/menus.c:725
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Flet synlige lag sammen"
#: app/menus.c:727
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Flet sammen nedover"
#: app/menus.c:729
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/menus.c:734
#, fuzzy
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Tilføj lagmaske"
#: app/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Brug lagmaske"
#: app/menus.c:738
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:743
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:745
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til udvalg"
#: app/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal"
#: app/menus.c:758
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hæv kanal"
#: app/menus.c:760
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sænk kanal"
#: app/menus.c:762
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplikér kanal"
#: app/menus.c:767
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til udvalg"
#: app/menus.c:769
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Læg til udvalg"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Træk fra udvalg"
#: app/menus.c:773
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/menus.c:778
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/menus.c:789
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:791
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/menus.c:793
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:795
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/menus.c:797
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/menus.c:799
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:804
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopier sti"
#: app/menus.c:806
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Indsæt sti"
#: app/menus.c:808
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importer sti"
#: app/menus.c:810
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksporter sti"
#: app/menus.c:1313
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Indlæs"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Hent billede"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klik 'genlæs')"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "Licens: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Pladsering: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolæsning under opstart"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Alternativer for flytteværktøj"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen børster tilgængelig for brug med dette værktøj."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratræk"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang fremover"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bagover"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Løkke savtand"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: app/paintbrush.c:240
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:426
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kræver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:444
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Læsefejl"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:460
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler RØD komponent"
#: app/palette.c:467
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Mangler GRØN komponent"
#: app/palette.c:474
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BLÅ komponent"
#: app/palette.c:483
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"RGB-værdi udenfor gyldig område"
#: app/palette.c:531
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1174
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1694 app/palette.c:2145
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:1779
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1782
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1874
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flet palette sammen"
#: app/palette.c:1877
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:2040
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger farvepalette"
#: app/palette.c:2058
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:3239
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: app/palette.c:2206 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2226
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2253 app/palette.c:3102 app/palette.c:3116
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2262
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:3096
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:3132
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3145
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3150
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: app/palette.c:3178
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The sample size
#: app/palette.c:3191
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelstørrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3204
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Ny gradient"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Stier"
#: app/paths_dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/paths_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "åben fejlet på %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
#, fuzzy
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/paths_dialog.c:2392
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Hent billede"
#: app/paths_dialog.c:2414
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "/Strøg sti"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterudvalg"
#: app/pattern_select.c:226
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niveauer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:218
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større."
#: app/preferences_dialog.c:224
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:230
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større."
#: app/preferences_dialog.c:236
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:242
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:249
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:264
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:271
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:278
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL."
#: app/preferences_dialog.c:589
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferænser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1248
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1274
msgid "New File Settings"
msgstr "Nye indstillinger for fil"
#: app/preferences_dialog.c:1276
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1286
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard størrelse og enhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1300
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1302
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: app/preferences_dialog.c:1332
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard billedetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1407
msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:1409
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1434
msgid "Light Checks"
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1436
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Tjek af mellemtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1438
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tjek af mørke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1440
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1442
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gråt"
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1448
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1454 app/preferences_dialog.c:1530
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1456 app/preferences_dialog.c:1531
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1458 app/preferences_dialog.c:1532
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1462
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek størrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1464 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:1481
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1489
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubisk interpolation"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for grænsesnit"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1533
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Glød"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1546
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1555
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1569
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1578
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1589
#, fuzzy
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Help System"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis værktøjtips"
#: app/preferences_dialog.c:1610
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1621
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
#: app/preferences_dialog.c:1623
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1630
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1632
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1641
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1674
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1682
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1688
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1703
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1714
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning"
#: app/preferences_dialog.c:1729
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå fra opdatering af markøren"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1742 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1749
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1752
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1768
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Vis børste- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1782
msgid "Environment Settings"
msgstr "Indstillinger for miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1784
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1793
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1845 app/preferences_dialog.c:1886
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1846 app/preferences_dialog.c:1887
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:1851
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum billedestørrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skærme"
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1929
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/preferences_dialog.c:1945 app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:1946
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1954
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1964
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1996
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altid prøv at genoprette session"
#: app/preferences_dialog.c:2005
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:2007
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2018
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitorinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent opløsning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2035
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2082
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2097
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2110
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mappeindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2112
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2128
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2128
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Vælg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vælg swap-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2164
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2166
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2166
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2166
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mønster mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2168
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Vælg mappe til mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palette mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2170
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Vælg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradient mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Tillægsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Vælg mappe til tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modul mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2176
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Vælg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Tillæg"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP version"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Udvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Udvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Udvalg"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimentioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuværende bredde:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstværktøj"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i "
"alternativene for værktøj."
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Alternativer for tærskel"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: app/threshold.c:287
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tærskelområde: "
#: app/tile_swap.c:394
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART"
#: app/tile_swap.c:514 app/tile_swap.c:577
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d"
#: app/tile_swap.c:533
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst"
#: app/tile_swap.c:591
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Næste tips"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips næste gang"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:386
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:546
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Alternativer for blekk"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Inkremental"
#: app/tool_options.c:783
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Følsomhed:"
#: app/tool_options.c:801
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/tool_options.c:824
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk:"
#: app/tool_options.c:844
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate:"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Værktøj/Flip"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Værktøj/Tekst"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Værktøj/Farvesnapper"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Værktøj/Udfyldning"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Værktøj/Bland"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Værktøj/Blyant"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Værktøj/Klon"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Værktøj/Blæk"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:544
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Sammenflet"
#: app/tools.c:546
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:561
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:563
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:578
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Stier"
#: app/tools.c:580
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Vælg efter farve"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Vælg/Efter farve..."
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
#: app/tools.c:619
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/tools.c:633
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:636
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:650
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:667
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:684
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:701
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:718
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:721
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/tools.c:735
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/tools.c:738
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:292
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:333
msgid "Smoothing"
msgstr "Udtværing"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:341
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#. the show_path toggle button
#: app/transform_tool.c:355
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:488
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:897
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rød"
#: app/undo.c:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2856
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2857
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2858
#, fuzzy
msgid "mask"
msgstr "%s maske"
#: app/undo.c:2859
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Navn på lag:"
#. ok
#: app/undo.c:2860
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "punkt"
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ukendt lagmode"
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "/Tilføj lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalnavn:"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Sænk lag"
#. ok
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2877
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Tekst"
#: app/undo.c:2878
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Hæv lag"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2885
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/undo.c:2887
#, fuzzy
msgid "FS anchor"
msgstr "Faktor"
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2889
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopiér"
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "gråtone"
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/undo.c:2896
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skaler billede"
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ukendt kompressionstype: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "Grænsesnit"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Vindueinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Vinduespositioner"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n"
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Version "
#~ msgid "(0 X 0)"
#~ msgstr "(0 X 0)"
#~ msgid "(%d X %d)"
#~ msgstr "(%d X %d)"
#~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
#~ msgstr "drawable_fill kaldt med ukendt fyld-type"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fatal error: %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt gradient type %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt fargemode %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Ukendt procedyretype"
#~ msgid "/File/MRU00 "
#~ msgstr "/Filer/MRU00 "
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Filer/tearoff1"
#~ msgid "/File/---"
#~ msgstr "/Filer/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "/Filer/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "/Filer/Dialoger"
#~ msgid "/Xtns/tearoff1"
#~ msgstr "/Udvd/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "/Vælg/tearoff1"
#~ msgid "/tearoff1"
#~ msgstr "/tearoff1"
#~ msgid "/File/---moved"
#~ msgstr "/Filer/---flyttet"
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "/Rediger/tearoff1"
#~ msgid "/Edit/---"
#~ msgstr "/Rediger/---"
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "/Vælg/tearoff1"
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "/Vælg/---"
#~ msgid "/View/tearoff1"
#~ msgstr "/Vis/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "/Vis/tearoff1"
#~ msgid "/View/---"
#~ msgstr "/Vis/---"
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Billede/---"
#~ msgid "/Image/Colors/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Colors/---"
#~ msgstr "/Billede/Farver/---"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
#~ msgstr "/Bilde/Alfa/tearoff1"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#~ msgid "/Image/---"
#~ msgstr "/Billede/---"
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "/Lag/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1"
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "/Lag/---"
#~ msgid "/Tools/tearoff1"
#~ msgstr "/Værktøj/tearoff1"
#~ msgid "/Tools/---"
#~ msgstr "/Værktøj/---"
#~ msgid "/Filters/---"
#~ msgstr "/Filtre/---"
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#~ msgid "/File/MRU%02d"
#~ msgstr "/Filer/MRU%02d"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr "dræber løbsk tidtager, vær venlig at rapporter til lewing@gimp.org"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "/Billede/Kanaloperationer"
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "/Ændre størrelse på lag"
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Auto-niveauer"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "/Billede/Kanaloperationer/tearoff1"
#~ msgid "missing module_init() symbol"
#~ msgstr "manglende module_init() symbol"
#~ msgid "%s: module_init() symbol not found"
#~ msgstr "%s: module_init() symbol ikke fundet"
#~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
#~ msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles er nul"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Ændre størrelse på lag"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Vælg fil"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "advarsel: ingen hjemmemappe"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere..."
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Udvalg for enhed"
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Enhed"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle layers"
#~ msgstr "Skaler lag"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "/Flet synlige lag sammen"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Alternativer for gemning"
#, fuzzy
#~ msgid "can't handle transparency"
#~ msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "/Flad billedet ud"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Konverter"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "gråtone"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "Lagets alfakanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "/Tilføj alfakanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "/Eksporter sti"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Kilde:"
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "get_active_brush(): Specifiseret standardbørste ikke fundet!"
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "get_active_pattern(): Spesifisert standardmønster ikke funnet!"
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Afstand"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Lag er allerede øverst"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Sænk lag \n"
#~ "<Shift> til nederst"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kurver"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Detekter kant "
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elastisitet:"
#~ msgid "/View/Window Info..."
#~ msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#, fuzzy
#~ msgid "<< Undo"
#~ msgstr "Fortryd"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo >>"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Længde:"
#~ msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball og Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu ikke tilgængelig: batch-mode slået fra\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "læser batch-kommandoer fra stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl under udføring.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: Stødte på en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: udført med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
#~ msgstr ""
#~ "extension_perl_server ikke tilgængelig: kunne ikke starte perl serveren\n"
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "perl server: stødte på en fejl under udføring.\n"
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "perl server: støte på en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "perl server: udført med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "bezier_select_button_press(): Prøvede at redigere en åben bezier kurve i "
#~ "redigeringsudvalget"
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "bezier_select_motion(): Fandt et forældreløst bezier-kontrolpunkt"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Ugyldig bezier segment"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "bezier_draw_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "bezier_convert(): prøvede at konvertere en åben bezier kurve"
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "test_add_point_on_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Dårlig bezier segment"
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt blandingsmode %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt repeteringsmode %d"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Rediger pensel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Ny pensel"
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "kunne ikke køre tilbagekalds funktion for børste"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fejl i %s ved %d: dette skulle ikke ske."
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kunne ikke finde device_info (enheds_info)\n"
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
#~ msgstr "gdisplays_flush() kaldt rekursivt."
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball og Peter Mattis\n"
#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
#~ msgstr "Grænsen indeholder < 4 punkter! Kan bezifiniser."
#~ msgid ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr "new_layer_query_ok_callback: kunne ikke allokere nytt lag"
#~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmget fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmat fejlet...slår fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" kørbar fil ikke fundet\n"
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "kunne ikke køre tillæg: %s"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
#~ "standard plug-in args"
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke tager "
#~ "standard argumenter for tillæg"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
#~ "location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" prøvde å installere prosedyre \"%s\" i en ugyldig "
#~ "menyplassering.\n"
#~ "Brug enten \"<Værktøjskrin>\", \"<Billede>,\"<Læs>\", eller \"<Gem>\"."
#~ msgid ""
#~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
#~ "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
#~ msgstr ""
#~ "Tillæg \"%s\" prøvede at installere procedyre \"%s\" som ikke følger "
#~ "standarden for\n"
#~ "sending af arrayparametere. Argument %d følger ikke standarden."
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
#~ msgstr "duplikeret tillæg: \"%s\" (hopper over)\n"
#~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
#~ msgstr "fjerner duplikeret PDB-procedyre \"%s\""
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "argumenttypen \"region\" er ikke understøttet"
#~ msgid "File Previews / Thumbnails"
#~ msgstr "Forhåndsvisning af filer / Miniatyrer"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Ingen træffere"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig regular udtryk"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ugyldig navn på tegnklasse"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Efterfølgende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Ikke fundet [ eller [^"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Ikke fundet ( eller \\("
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Ikke fundet \\{"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ugyldig indhold i \\{\\}"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ugyldig slutning på område"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig forud for regular udtryk"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "For tidlig slutning på regular udtryk"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "For stort regular udtryk"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Ingen lige ) eller \\)"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Ingen tidligere regular udtryk"