mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
402 lines
15 KiB
Plaintext
402 lines
15 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translation for gimp-windows-installer.
|
|
# Copyright (C) 2021 the gimp authors.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017, 2018.
|
|
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
|
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2021.
|
|
# Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 17:54-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr "Acordo de Licenciamento"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
|
|
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
|
msgstr "Instalação compilada por Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:13
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:16
|
|
msgid ""
|
|
"This version of GIMP requires Windows 10, or a newer version of Windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versão do GIMP requer o Windows 10 ou uma versão mais recente do "
|
|
"Windows."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:23
|
|
msgid "Development version"
|
|
msgstr "Versão de Desenvolvimento"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:28
|
|
msgid ""
|
|
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
|
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
|
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
|
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
|
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
|
"installation anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é uma versão de desenvolvimento do GIMP na qual alguns recursos podem "
|
|
"estar inacabados ou instáveis.%nEsta versão do GIMP não é recomendada para "
|
|
"uso diário devido à possibilidade de instabilidade e de você perder seu "
|
|
"trabalho.%nSe você encontrar qualquer problema, primeiramente verifique se "
|
|
"ele não já foi corrigido no GIT antes de entrar em contato com os "
|
|
"desenvolvedores ou reportar no GitLab do GIMP:%n_https://gitlab.gnome.org/"
|
|
"GNOME/gimp/issues%n%nVocê deseja continuar com a instalação mesmo assim?"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:31
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:54
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Continuar"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:34
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:44
|
|
msgid ""
|
|
"This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versão do GIMP requer um processador que suporte as instruções SSE."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:48
|
|
msgid "Display settings problem"
|
|
msgstr "Problema nas configurações de exibição"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:51
|
|
msgid ""
|
|
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
|
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
|
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"O instalador detectou que seu Windows não está usando um modo de exibição de "
|
|
"32 bits por pixel (BPP). Isso sabidamente pode causar alguns problemas de "
|
|
"estabilidade com o GIMP, então é recomendado mudar a profundidade de cores "
|
|
"da tela para 32BPP antes de continuar."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:57
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Sair"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:61
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to install "
|
|
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
|
|
"have more control over what gets installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O GIMP está pronto para ser instalado. Clique no botão Instalar para "
|
|
"instalar com as configurações padrão, ou clique no botão Personalizar se "
|
|
"você deseja ter mais controle sobre o que será instalado."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:64
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Instalar"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:67
|
|
msgid "&Customize"
|
|
msgstr "&Personalizar"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:72
|
|
msgid "Compact installation"
|
|
msgstr "Instalação compacta"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:76
|
|
msgid "Custom installation"
|
|
msgstr "Instalação personalizada"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:80
|
|
msgid "Full installation"
|
|
msgstr "Instalação completa"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:85
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:89
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:93
|
|
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
|
msgstr "GIMP e todos os plug-ins padrão"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:97
|
|
msgid "Run-time libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas de execução"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101
|
|
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliotecas de execução utilizadas pelo GIMP, incluindo o ambiente de "
|
|
"execução do GTK"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:105
|
|
msgid "Debug symbols"
|
|
msgstr "Símbolos de depuração"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:109
|
|
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
|
msgstr "Incluir informações para ajudar com a depuração do GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduções"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:121
|
|
msgid "Python scripting"
|
|
msgstr "Suporte a scripts em Python"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:125
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
|
msgstr "Permite que você use plug-ins do GIMP escritos na linguagem Python."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:129
|
|
msgid "Lua scripting"
|
|
msgstr "Suporte a scripts em Lua"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:133
|
|
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
|
msgstr "Permite que você use plug-ins do GIMP escritos na linguagem Lua."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:137
|
|
msgid "MyPaint brushes"
|
|
msgstr "Pincéis MyPaint"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:141
|
|
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
|
msgstr "Instala o conjunto padrão de pincéis MyPaint"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:145
|
|
msgid "PostScript support"
|
|
msgstr "Suporte a PostScript"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:149
|
|
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
|
msgstr "Permite que o GIMP possa abrir arquivos PostScript"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:153
|
|
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
|
msgstr "Suporte a plug-ins de 32 bits"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
|
|
msgid ""
|
|
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclui arquivos necessários para o uso de plug-ins de 32 bits.%nNecessário "
|
|
"para o suporte a TWAIN."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:162
|
|
msgid "Additional icons:"
|
|
msgstr "Ícones adicionais:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:166
|
|
msgid "Create a &desktop icon"
|
|
msgstr "Criar um ícone na Área de &Trabalho"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:170
|
|
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
|
msgstr "Criar um ícone de Lançamento &Rápido"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
|
|
msgid "Remove previous GIMP version"
|
|
msgstr "Remover a versão anterior do GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:179
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
|
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve um problema ao atualizar o ambiente do GIMP em %1. Se você ver algum "
|
|
"erro ao carregar os plug-ins, tente desinstalar e re-instalar o GIMP."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:183
|
|
msgid "Error extracting temporary data."
|
|
msgstr "Erro ao extrair dados temporários."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:187
|
|
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
|
msgstr "Erro ao atualizar informações do interpretador Python."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:191
|
|
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
|
msgstr "Erro ao atualizar informações de pincéis MyPaint."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
|
msgid "There was an error updating %1."
|
|
msgstr "Houve um erro ao atualizar %1."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
|
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
|
msgstr "Houve um erro ao atualizar o arquivo de configuração do GIMP %1."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:204
|
|
msgid "Edit with GIMP"
|
|
msgstr "Editar com o GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:209
|
|
msgid "Select file associations"
|
|
msgstr "Escolha as associações de arquivos"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:213
|
|
msgid "Extensions:"
|
|
msgstr "Extensões:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:217
|
|
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
|
msgstr "Selecione os tipos de arquivos que você deseja associar ao GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
|
|
msgid ""
|
|
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
|
"Explorer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso fará com que os arquivos selecionados abram no GIMP quando você clicar "
|
|
"nos mesmos no Explorer."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Selecionar &todos"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:229
|
|
msgid "Unselect &All"
|
|
msgstr "&Desselecionar todos"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:233
|
|
msgid "Select &Unused"
|
|
msgstr "Selecionar os &não-utilizados"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:238
|
|
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
|
msgstr "Tipos de arquivo que serão associados ao GIMP:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:242
|
|
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
|
msgstr "Removendo versão anterior do GIMP:"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:246
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
|
"the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove the "
|
|
"previous version of GIMP yourself before installing this version in %2, or "
|
|
"choose a Custom install, and select a different installation folder.%n%nThe "
|
|
"Setup will now exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP %1 não pode ser instalado por cima da sua versão do GIMP instalada "
|
|
"atualmente, e a desinstalação automática da versão antiga falhou.%n%nPor "
|
|
"favor, remova manualmente a versão anterior do GIMP antes de instalar esta "
|
|
"versão em %2, ou escolha a Instalação Personalizada e selecione uma pasta "
|
|
"diferente para instalação.%n%nA instalação será encerrada."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:250
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
|
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
|
|
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
|
|
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
|
|
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP %1 não pode ser instalado por cima da sua versão do GIMP instalada "
|
|
"atualmente, e Instalador não pôde determinar como remover a versão anterior "
|
|
"automaticamente.%n%nPor favor, remova manualmente a versão anterior do GIMP "
|
|
"e quaisquer componentes extras antes de instalar esta versão em %2, ou "
|
|
"escolha a Instalação Personalizada e selecione uma pasta diferente para "
|
|
"instalação.%n%nA instalação será encerrada."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:254
|
|
msgid ""
|
|
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
|
"restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your computer, "
|
|
"Setup will continue next time an administrator logs in."
|
|
msgstr ""
|
|
"A versão anterior do GIMP foi removida com sucesso, mas o Windows deve ser "
|
|
"reiniciado antes que o instalador possa continuar.%n%nApós reiniciar seu "
|
|
"computador, o Instalador vai continuar assim que um Administrador fizer o "
|
|
"login."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:259
|
|
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
|
msgstr "Houve um erro ao reiniciar o instalador do GIMP. (%1)"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:263
|
|
msgid "Cleaning up old files..."
|
|
msgstr "Limpando arquivos antigos..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:268
|
|
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
|
msgstr "Lembre-se: o GIMP é Software Livre.%n%nPor favor visite"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:272
|
|
msgid "for free updates."
|
|
msgstr "para atualizações gratuitas."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:276
|
|
msgid "Setting up file associations..."
|
|
msgstr "Configurando associações de arquivo..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:279
|
|
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
|
msgstr "Configurando ambiente para a extensão Python do GIMP..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:282
|
|
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
|
msgstr "Configurando pincéis MyPaint..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:285
|
|
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
|
msgstr "Configurando ambiente do GIMP..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:288
|
|
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
|
msgstr "Configurando o GIMP para o suporte a plug-ins de 32 bits..."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:293
|
|
msgid "Launch GIMP"
|
|
msgstr "Iniciar o GIMP"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:298
|
|
msgid "Removing add-on"
|
|
msgstr "Removendo componente extra"
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:302
|
|
msgid "Internal error (%1)."
|
|
msgstr "Erro interno (%1)."
|
|
|
|
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:307
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
|
"anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP não parece estar instalado no diretório selecionado. Continuar mesmo "
|
|
"assim?"
|
|
|
|
#~ msgid "MS-Windows engine for GTK"
|
|
#~ msgstr "Motor MS-Windows para GTK"
|
|
|
|
#~ msgid "Native Windows look for GIMP"
|
|
#~ msgstr "Aparência nativa do Windows para o GIMP"
|
|
|
|
#~ msgid "Support for old plug-ins"
|
|
#~ msgstr "Suporte para plug-ins antigos"
|
|
|
|
#~ msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
|
#~ msgstr "Instalar bibliotecas necessárias para plug-ins antigos de terceiros"
|