gimp/po-script-fu/sv.po

3812 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish messages for GIMP Script-Fu.
# Copyright © 2000-2003, 2007, 2008, 2011, 2015, 2017-2024 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2003.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2001.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2011.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "Script-Fu-_konsol"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Interaktiv konsol för Script-Fu-utveckling"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP på nätet"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual"
msgstr "A_nvändarhandbok"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "_Testa"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons"
msgstr "_Knappar"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotyper"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mönster"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Webbsideteman"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Rymd_glöd"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Av_fasat mönster"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa till _logotyp"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu-evalueringsläget tillåter endast icke-interaktiv användning"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119
msgid "Script Console"
msgstr "Skriptkonsol"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125
msgid "C_lear"
msgstr "Tö_m"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra…"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Spara utdata från Script-Fu-konsol"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Script-Fu-procedurbläddrare"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323
msgid "_Apply"
msgstr "V_erkställ"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Välkommen till TinyScheme"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
msgstr "Skript för GIMP i språket Scheme"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Script-Fu-serveralternativ"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
msgid "_Start Server"
msgstr "_Starta servern"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Lyssna på IP:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
msgid "Server port:"
msgstr "Serverport:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
msgid "Server logfile:"
msgstr "Serverloggfil:"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Att lyssna på en annan IP-adress än 127.0.0.1 (särskilt 0.0.0.0) kan tillåta "
"en angripare att köra godtycklig kod från distans på den här maskinen."
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Starta servern…"
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Server för fjärråtgärder i Script-Fu"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu kan inte köra två skript på samma gång."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Du kör redan skriptet ”%s”."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Reset"
msgstr "Å_terställ"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu-färgväljare"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu-filväljare"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu-mappväljare"
#. Log to stdout. Later to Gimp.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Fel vid körning av %s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Fel vid inläsning av %s:"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Lägg till av_fasning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Lägg till en avfasad ram till en bild"
#. v3 >>> additional argument
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "_Thickness"
msgstr "_Tjocklek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196
msgid "_Work on copy"
msgstr "_Arbeta på kopia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
msgid "_Keep bump layer"
msgstr "_Behåll bumplager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:124
msgid "Border Layer"
msgstr "Kantlager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
msgid "Add _Border..."
msgstr "Lägg till _kant…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:179
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Lägg till en ram runt en bild"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185
msgid "Border X size"
msgstr "X-storlek för kant"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186
msgid "Border Y size"
msgstr "Y-storlek för kant"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187
msgid "Border color"
msgstr "Kantfärg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188
msgid "Delta value on color"
msgstr "Deltavärde på färg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Allow resizing"
msgstr "Tillåt storleksändring"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
msgid "Frame"
msgstr "Bildruta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Toningsanimation behöver minst tre lager som källor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Intoning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Skapa mellanliggande lager för att tona två eller fler lager över en "
"bakgrund som en animation"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:235
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mellanliggande bildrutor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Maximal oskärperadie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Looped"
msgstr "Evig slinga"
#. --- false form of "if-1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Skriptet Inbränning behöver totalt två lager. Ett förgrundslager med "
"transparens och ett bakgrundslager."
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
msgid "B_urn-In..."
msgstr "In_bränning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Skapa mellanliggande lager för att producera en animerad ”inbränd” övergång "
"mellan två lager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "Glow color"
msgstr "Glödfärg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Fadeout"
msgstr "Utfasning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Fadeout width"
msgstr "Utfasningsbredd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Corona width"
msgstr "Koronabredd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
msgid "After glow"
msgstr "Efterglöd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
msgid "Add glowing"
msgstr "Lägg till glöd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Förbered för GIF"
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Hastighet (bildpunkter/bildruta)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
msgid "Carved Surface"
msgstr "Utkarvad yta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Avfasad skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Avfasad färgmarkering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Kastad skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
msgid "Inset"
msgstr "Infällning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "Stencilerad kar_vning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Använde den angivna ritytan som en stencil att karva ut från den angivna "
"bilden."
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
msgid "Mask drawable"
msgstr "Maskrityta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
msgid "Carve white areas"
msgstr "Karva ut vita ytor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
msgid "Layer 1"
msgstr "Lager 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
msgid "Layer 2"
msgstr "Lager 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
msgid "Layer 3"
msgstr "Lager 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Skuggkastning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
msgid "Chrome"
msgstr "Krom"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
msgid "Highlight"
msgstr "Färgmarkering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "Stencilerat k_rom…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Lägg till en kromeffekt till markerad region (eller alfa) med en angiven "
"(gråskalig) stencil"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Krommättnad"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Kromljusstyrka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
msgid "Chrome factor"
msgstr "Kromfaktor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
msgid "Environment map"
msgstr "Miljökarta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
msgid "Highlight balance"
msgstr "Markeringsbalans"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
msgid "Chrome balance"
msgstr "Krombalans"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Krom på vita ytor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:75
msgid "Effect layer"
msgstr "Effektlager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Krets…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:133
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Fyll markerad region (eller alfa) med spår som liknar de på ett kretskort"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Storlek på oljningsmask"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140
msgid "Circuit seed"
msgstr "Kretsfrö"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Ingen bakgrund (endast för separat lager)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Behåll markering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142
msgid "Separate layer"
msgstr "Separat lager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Tygifiera…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:54
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en tygliknande textur till markerad region (eller alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur X"
msgstr "Oskärpa i X-led"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Blur Y"
msgstr "Oskärpa i Y-led"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Elevation"
msgstr "Höjd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
msgid "Stain"
msgstr "Stänk"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
msgid "_Stain..."
msgstr "_Fläck…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
msgstr "Lägg till lager med fläckar eller blaffor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
msgid "Number of stains to add"
msgstr "Antal fläckar att lägga till"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
msgid "Darken only"
msgstr "Mörka endast"
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
msgid "Gradient to color stains"
msgstr "Gradient att färga fläckar med"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "_Difference Clouds"
msgstr "_Differensmoln"
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:72
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Enfärgat brus applicerat med differenslagerläget"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "_Distort..."
msgstr "_Förvräng…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:107
msgid "Distress the selection"
msgstr "Matta ut markeringen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "_Threshold"
msgstr "_Tröskelvärde"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "_Spread"
msgstr "_Spridning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "_Granularity (1 is low)"
msgstr "_Granularitet (1 är låg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "S_mooth"
msgstr "Jä_mna ut"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth hor_izontally"
msgstr "Utjämna hor_isontellt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth _vertically"
msgstr "Utjämna _vertikalt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
msgstr "S_kuggkastning (föråldrad)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:172
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en skuggkastning till markerad region (eller alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Avstånd i X-led"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Avstånd i Y-led"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Oskärperadie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Rendera typsnitts_karta…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Skapa en bild fylld med förhandsvisningar av typsnitt som matchar ett "
"typsnittsfilter"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Använd typsnitts_namnet som text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Labels"
msgstr "_Etiketter"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filter (regexp)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Typsnitts_storlek (bildpunkter)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Kant (bildpunkter)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "_Color scheme"
msgstr "Färg_schema"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på vitt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Active colors"
msgstr "Aktiva färger"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Suddig kant…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Lägg till en naggad, luddig ram till en bild"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Border size"
msgstr "Kantstorlek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Blur border"
msgstr "Oskärpa längs kant"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Granularitet (1 är låg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Add shadow"
msgstr "Lägg till skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Skuggvikt (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
msgid "Work on copy"
msgstr "Arbeta på kopia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
msgid "Flatten image"
msgstr "Platta till bilden"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
msgid "_Using Paths"
msgstr "_Användning av banor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Bokmärke till användarhandboken"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Förbered dina bilder för webben"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "Arbeta med digital_kamerabilder"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Skapa, öppna och spara _filer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Grundläggande koncept"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Hur man använder _dialogrutor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Rita _enkla objekt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Skapa och använd _markeringar"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Innehållsförteckning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Huvudwebbplats"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Bokmärke till GIMPs webbplats"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Webbplats för _utvecklare"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
msgid "_Roadmaps"
msgstr "Färd_planer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
msgstr "Bokmärke till GIMPs färdplaner"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
msgstr "_Felrapporter och önskemål om funktionalitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
msgstr "Bokmärke till GIMPs felrapporteringssystem"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Webbplats för _användarhandbok"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Anpassad _gradient…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Skapa en bild fylld med ett exempel på aktuell gradient"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Omvänd gradient"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nya hjälplinjer från _markering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr ""
"Skapa fyra hjälplinjer runt begränsningsrutan för den aktuella markeringen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Ny hjälplinje (i _procent)…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
"Lägg till en hjälplinje på angiven position som ett procenttal av "
"bildstorleken"
#. doesn't matter how many drawables are selected
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "_Direction"
msgstr "_Riktning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39
msgid "_Position (in %)"
msgstr "_Position (i %)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
msgid "New _Guide..."
msgstr "Ny _hjälplinje…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
"Lägg till en hjälplinje med angiven orientering och position (i bildpunkter)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "_Ta bort alla hjälplinjer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "Ta bort alla horisontella och vertikala hjälplinjer"
#. else
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:124
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
msgstr "Lava fungerar med exakt ett markerat lager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Fyll aktuell markering med lava"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137
msgid "Seed"
msgstr "Slumptalsfrö"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139
msgid "Roughness"
msgstr "Strävhet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143
msgid "Use current gradient"
msgstr "Använd aktuell gradient"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linje_nova…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Fyll ett lager med utåtriktade strålar från dess centrum med förgrundsfärgen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "_Number of lines"
msgstr "A_ntal linjer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "S_harpness (degrees)"
msgstr "S_kärpa (grader)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "O_ffset radius"
msgstr "_Avståndsradie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Ran_domness"
msgstr "Slu_mpmässighet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rektangulär…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Skapa en rektangulär pensel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Re_ktangulär, fjädrad…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Skapa en rektangulär pensel med fjädrade kanter"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
msgid "Feathering"
msgstr "Fjäder"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elliptisk…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Skapa en elliptisk pensel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Elli_ptisk, fjädrad…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Skapa en elliptisk pensel med fjädrade kanter"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Gammalt fotografi…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Gör så att en bild ser ut som ett gammalt fotografi"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:96
msgid "Defocus"
msgstr "Avfokusera"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:101
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Mottle"
msgstr "Fläck"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Filnamnet som du angav är inte ett lämpligt namn för en fil."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Alla tecken i namnet är antingen blanksteg eller tecken som inte får "
"förekomma i filnamn."
#. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Exporterade palett till fil: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Mapp för utdatafilen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Namnet på filen att skapa (om en fil med detta namn redan finns så kommer "
"den att ersättas)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_CSS-stilmall…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exportera den aktiva paletten som en CSS-stilmall med färgnamnen som deras "
"klassnamn samt själva färgen som färgattributet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "P_HP-lexikon…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Exportera den aktiva paletten som ett PHP-lexikon (namn => färg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
msgid "_Python dictionary..."
msgstr "_Python-lexikon…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Exportera den aktiva paletten som ett Python-lexikon (namn: färg)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
msgid "_Text file..."
msgstr "_Textfil…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Skriv alla färgerna i en palett till en textfil, ett hexadecimalt värde per "
"rad (inga namn)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
msgid "J_ava map..."
msgstr "J_ava-avbildning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr ""
"Exportera den aktiva paletten som en java.util.Hashtable&lt;Sträng,Färg&gt;"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inga bilddata i urklipp att klistra in."
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
msgid "Paste as New _Brush..."
msgstr "Klistra in som ny _pensel…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till en ny pensel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "_Brush name"
msgstr "P_enselnamn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
msgid "My Brush"
msgstr "Min pensel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "_File name"
msgstr "_Filnamn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
msgid "mybrush"
msgstr "minpensel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
msgid "_Spacing"
msgstr "Me_llanrum"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste as New _Pattern..."
msgstr "Klistra in som nytt _mönster…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Klistra in urklippets innehåll till ett nytt mönster"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "_Pattern name"
msgstr "_Mönsternamn"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
msgid "My Pattern"
msgstr "Mitt mönster"
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
msgid "mypattern"
msgstr "mittmönster"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektiv…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Lägg till en perspektivskugga till markerad region (eller alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Relativt avstånd till horisont"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Relativ längd på skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer _Order"
msgstr "_Omvänd lagerordning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "Vänd ordning på lagren i bilden"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Krusning…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
"Skapa en flerlagrad bild genom att lägga till en krusningseffekt till "
"aktuellt lager"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Ri_ppling strength"
msgstr "_Krusningsstyrka"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
msgid "_Number of frames"
msgstr "A_ntal bildrutor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Edge _behavior"
msgstr "Kant_beteende"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Wrap"
msgstr "Slå runt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Smear"
msgstr "Smeta"
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Runda hörn…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Runda av hörnen i en bild och lägg valfritt till en skuggkastning och "
"bakgrund"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Hörnradie"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Lägg till kastad skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "X-avstånd för skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Y-avstånd för skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Lägg till bakgrund"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "S_täll in färgkarta…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "Ändra färgkartan för en bild till färgerna i en angiven palett."
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Rundad r_ektangel…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Runda av hörnen på den aktuella markeringen"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:146
msgid "R_adius (%)"
msgstr "R_adie (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Co_ncave"
msgstr "Ko_nkav"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
msgid "_Slide..."
msgstr "_Diabild…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:252
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Lägg till en diabildsliknande bildruta, perforeringar och etiketter till en "
"bild"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261
msgid "Font color"
msgstr "Typsnittsfärg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "_Roterande glob…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Skapa en animation genom att mappa aktuell bild på en roterande sfär"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
msgid "Frames"
msgstr "Bildrutor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Vänd från vänster till höger"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109
msgid "Transparent background"
msgstr "Genomskinlig bakgrund"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indexera till n färger (0 = behåll RGB)"
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
msgstr "Exempel på insticksmodul i _Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
msgid "Plug-in example in Scheme"
msgstr "Exempel på insticksmodul i Scheme"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Brickoskärpa…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Gör kanterna i en bild oskarpa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Ra_dius"
msgstr "Ra_die"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80
msgid "Blur _vertically"
msgstr "_Vertikal oskärpa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81
msgid "Blur _horizontally"
msgstr "_Horisontell oskärpa"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "Blur _type"
msgstr "Oskärpe_typ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88
msgid "Mask size"
msgstr "Maskstorlek"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89
msgid "Mask opacity"
msgstr "Maskopacitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Vågor…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr ""
"Skapa en flerlagrad bild med en effekt liknande en sten som kastats genom "
"den aktuella bilden"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:102
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Wavelength"
msgstr "Våglängd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Number of frames"
msgstr "Antal bildrutor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Invert direction"
msgstr "Invertera riktning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
msgid "_Weave..."
msgstr "_Väv…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:420
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Skapa ett nytt lager fyllt med en väveffekt som kan användas som en "
"överliggande eller bumpmapp"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426
msgid "Ribbon width"
msgstr "Bredd på remsor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Mellanrum mellan remsor"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Skuggmörkhet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429
msgid "Shadow depth"
msgstr "Skuggdjup"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430
msgid "Thread length"
msgstr "Trådlängd"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431
msgid "Thread density"
msgstr "Tråddensitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432
msgid "Thread intensity"
msgstr "Trådintensitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:93
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-effekt…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr ""
"Lägg till en subtil halvgenomskinlig 3D-effekt till markerad region (eller "
"alfa)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X-avstånd för markering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y-avstånd för markering"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Markeringsfärg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Markeringsopacitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Skuggkastningsfärg"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Skuggkastningsopacitet"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Oskärperadie för skuggkastning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "X-avstånd för skuggkastning"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Y-avstånd för skuggkastning"
#~ msgid "Image to carve"
#~ msgstr "Bild att karva ut"
#~ msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
#~ msgstr "_Tröskel (större 1<-->254 mindre)"
#~ msgid "_Granularity"
#~ msgstr "_Granularitet"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_Sfär…"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "_Uppdatera skript"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Läs om alla tillgängliga Script-Fu-skript"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte använda ”Uppdatera skript” när en Script-Fu-dialogruta är "
#~ "öppen. Stäng alla Script-Fu-fönster och försök igen."
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Lägg till realistiska kaffefläckar till bilden"
#~ msgid "Stains"
#~ msgstr "Stänk"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-typsnittsväljare"
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-palettväljare"
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-mönsterväljare"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-gradientväljare"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-penselväljare"
#, c-format
#~ msgid "Script-Fu: %s"
#~ msgstr "Script-Fu: %s"
#~ msgid "_Erase Every Nth Row..."
#~ msgstr "_Radera var N:e rad…"
#~ msgid "Erase every nth row or column"
#~ msgstr "Radera var n:e rad eller kolumn"
#~ msgid "Rows/cols"
#~ msgstr "Rader/Kolumner"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rader"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolumner"
#~ msgid "Erase/fill"
#~ msgstr "Ta bort/Fyll"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Fill with BG"
#~ msgstr "Fyll med bakgrund"
#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
#~ msgstr "_Radera varannan rad…"
#~ msgid "Erase every other row or column"
#~ msgstr "Radera varannan rad eller kolumn"
#~ msgid "Even/odd"
#~ msgstr "Jämn/Udda"
#~ msgid "Even"
#~ msgstr "Jämn"
#~ msgid "Odd"
#~ msgstr "Udda"
#~ msgid "_Grid..."
#~ msgstr "_Rutnät…"
#~ msgid ""
#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
#~ "current brush"
#~ msgstr ""
#~ "Rita ett rutnät angivet av listorna för X- och Y-koordinaterna med "
#~ "aktuell pensel"
#~ msgid "X divisions"
#~ msgstr "X-delar"
#~ msgid "Y divisions"
#~ msgstr "Y-delar"
#~ msgid "To _Brush..."
#~ msgstr "Till _pensel…"
#~ msgid "Convert a selection to a brush"
#~ msgstr "Konvertera en markering till en pensel"
#~ msgid "To _Image"
#~ msgstr "Till _bild"
#~ msgid "Convert a selection to an image"
#~ msgstr "Konvertera en markering till en bild"
#~ msgid "To _Pattern..."
#~ msgstr "Till _mönster…"
#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
#~ msgstr "Konvertera en markering till ett mönster"
#~ msgid "_Wiki"
#~ msgstr "_Wiki"
#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
#~ msgstr "Bokmärke till GIMPs wiki"
#~ msgid "Interactive Scheme Development"
#~ msgstr "Interaktiv Scheme-utveckling"
#~ msgid "_Predator..."
#~ msgstr "_Predator…"
#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till en ”Predator”-effekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Edge amount"
#~ msgstr "Hörnmängd"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Pixelisera"
#~ msgid "Pixel amount"
#~ msgstr "Mängd bildpunkter"
#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
#~ msgstr "För få argument till ”script-fu-register”-anrop"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsol"
#~ msgid "Rendering Spyro"
#~ msgstr "Renderar spiro"
#~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
#~ msgstr "_Spirogimp (äldre script-fu-version)…"
#~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
#~ msgstr "Denna procedur är föråldrad! Använd ”plug-in-spyrogimp” i stället."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Spyrograph"
#~ msgstr "Spirograf"
#~ msgid "Epitrochoid"
#~ msgstr "Epitrokoid"
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajous"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Cirkel"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Fyrkant"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "Femhörning"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "Hexagon"
#~ msgid "Polygon: 7 sides"
#~ msgstr "Polygon: 7 sidor"
#~ msgid "Polygon: 8 sides"
#~ msgstr "Polygon: 8 sidor"
#~ msgid "Polygon: 9 sides"
#~ msgstr "Polygon: 9 sidor"
#~ msgid "Polygon: 10 sides"
#~ msgstr "Polygon: 10 sidor"
#~ msgid "Outer teeth"
#~ msgstr "Yttre tänder"
#~ msgid "Inner teeth"
#~ msgstr "Inre tänder"
#~ msgid "Margin (pixels)"
#~ msgstr "Marginal (bildpunkter)"
#~ msgid "Hole ratio"
#~ msgstr "Hålförhållande"
#~ msgid "Start angle"
#~ msgstr "Startvinkel"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Penna"
#~ msgid "Color method"
#~ msgstr "Färgmetod"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Enfärgad"
#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Gradient: repetera sågtand"
#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
#~ msgstr "Gradient: repetera triangel"
#~ msgid "_Spyrogimp..."
#~ msgstr "_Spirogimp…"
#~ msgid ""
#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till spirografer, epitrokoider och Lissajous-kurvor till aktuellt "
#~ "lager"
#~ msgid "Plug-in _Registry"
#~ msgstr "_Register för insticksmoduler"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D-_kontur..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Bumpmappsutsmetningsradie (alfalager)"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med konturtext och en skuggkastning"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Standardinställningar för bumpmapp"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Utsmetningsradie för kontur"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Rita ut kontur för markerad region (eller alfa) med ett mönster och lägg "
#~ "till en skuggkastning"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Skuggutsmetningsradie"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "3_D-Truchet..."
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Blockstorlek"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett 3D Truchet-mönster"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Avsluta färgtoning"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Antal X-brickor"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Antal Y-brickor"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Starta färgtoning"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Översampla"
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Rymdglöd"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Pil"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en pil med en kuslig glöd för webbsidor"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vänster"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientering"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Höger"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "_Pil..."
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Stapel"
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Stapelhöjd"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Stapellängd"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en hrule för en kuslig glöd för webbsidor"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_Horisontell linjal..."
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Punkt"
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en punkt med en kuslig glöd för webbsidor"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Punkt..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "K_napp..."
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knapp"
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Skapa en knapp med en kuslig glöd för webbsidor"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Glöd"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Glödradie"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Utfyllnad"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Textfärg"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till en kuslig glöd runt markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Rymd_glöd..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en rymdglöd runt texten"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Glödstorlek (bildpunkter × 4)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till psykedeliska konturer till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Rymd_neon..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med psykedeliska konturer runt texten"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Tona ut"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Antal band"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Bredd på band"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Bredd på mellanrum"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en gradienteffekt, en skuggkastning och en bakgrund till "
#~ "markerad region (eller alfa)"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en vanlig textlogotyp med en gradienteffekt, en skuggkastning och "
#~ "en bakgrund"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "Enkel _I..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skugga och en färgmarkering till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "Enke_l II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Skapa en enkel logotyp med en skugga och en färgmarkering"
#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Avfasningsbredd"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Skapa en enkel, avfasad knapp för webbsidor"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Nedre högra färgen"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Nedtryckt"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Enkel a_vfasad knapp..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Övre vänstra färgen"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpil för webbsidor"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterpunkt för webbsidor"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diameter"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterknapp för webbsidor"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Skapa en avfasad mönsterrubrik för webbsidor"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "R_ubrik..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Skapa en hrule med avfasat mönster för webbsidor"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regel"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor till markerad "
#~ "region (eller alfa)"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "In_tonad..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Intoningsläge"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med tonade bakgrunder, färgmarkeringar och skuggor"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Anpassad gradient"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-NMI"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-Transparent"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till kofläckar till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Ko_skinn..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med text liknande fläckarna på en ko"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "X-densitet för punkter"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Y-densitet för punkter"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Färg 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Färg 2"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Färg 3"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett kamoflagemönster"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Granularitet"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Bildstorlek"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamoflage..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Karva ut förhöjd text"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Utkarvad..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med en förhöjd text eller utkarvad i den angivna "
#~ "bakgrundsbilden"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Utfyllnad runt text"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Kritfärg"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Skapa en kriteffekt för markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som en krita ritat på en svart tavla"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Krita..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en flisad träkarvningseffekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "Utsmetningsmängd"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "Hacka _bort..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Hackmängd"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som liknar flisat trä"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Skuggkastning"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Fyll bakgrund med mönster"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertera"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Behåll bakgrund"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Lägg till en enkel kromeffekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "C_hrome..."
#~ msgstr "_Krom..."
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Skapa en enkel, men häftig, kromad logotyp"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Avstånd (bildpunkter × 2)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en serietidningseffekt till markerad region (eller alfa) genom "
#~ "att rita ut konturer och fylla med en gradient"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "S_erietidning..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med serietidningseffekt genom att rita ut konturer och "
#~ "fylla med en gradient"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Konturfärg"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Konturstorlek"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en metallisk effekt till markerad region (eller alfa) med "
#~ "reflektioner och perspektivskuggor"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "Kall _metall..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Skapa en metallisk logotyp med reflektioner och perspektivskuggor"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp med en kristall/gelé-effekt placerad över underliggande "
#~ "bild"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristall..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett landmönster"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Detaljnivå"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Bildhöjd"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Bildbredd"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Slumpfrö"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skala X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skala Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Platt land..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en frosteffekt till markerad region (eller alfa) med en tillagd "
#~ "skuggkastning"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en frostad logotyp med en tillagd skuggkastning"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Frostad..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar till markerad "
#~ "region (eller alfa)"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Tona gradient (kontur)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Tona gradient (text)"
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med gradienter, mönster, skuggor och bumpmappar"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Gl_ansig..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Reversera konturgradient"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Mönster (kontur)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Mönster (överlagring)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Mönster (text)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Reversera textgradient"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för kontur i stället för gradient"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för text i stället för gradient"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "Använd mönsteröverlagring"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en glödande het metall-effekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "Skapa en logotyp som ser ut som glödande het metall"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "Gl_ödhet..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en skinande och avfasad effekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "Kantstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en skinande utseende och avfasade kanter"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "Gradient_fasning..."
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "Skapa en tvåfärgerslogotyp med en textstil som liknar klotter "
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "Ramfärg"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "Ramstorlek"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "Imigre-_26..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett topografisk kartmönster"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "Landhöjd"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "Havsdjup"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "_Land..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr ""
#~ "Konvertera markerad region (eller alfa) till ett objekt liknande en "
#~ "neonskylt"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en neonskylt"
#~ msgid "Create shadow"
#~ msgstr "Skapa skugga"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "N_eonskylt..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "Cellstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "Skapa en logotyp liknande en tryckt dagstidning"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "Densitet (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "Dagstidningste_xt..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "Skapa bilder, var och en innehåller en oval knapp"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "Nedre färg"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "Nedre färg (aktiv)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "Inte nedtryckt"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "Inte nedtryckt (aktiv)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "Utfyllnad i X-led"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "Utfyllnad i Y-led"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "Rundningsförhållande"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "Textfärg (aktiv)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "Övre färg"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "Övre färg (aktiv)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "_Rund knapp..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Beteende"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett jordliknande kartmönster"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "Detalj i mitten"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "Rendera _karta..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Bricka"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "Skapa en \"State Of The Art\"-kromad logotyp"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA-krom..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en fartfylld texteffekt"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "Fartfylld text..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stenliknande textur, en novaglöd och skugga"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "_Stjärnlandskap..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med en virvlig platt-effekt"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "Virvel_plattlägg..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "Virvelmängd"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett virvligt mönster"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "Kvartsstor"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "Virvelvinkel"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "_Virvlig..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Lägg till en partikelspårningseffekt till markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Basfärg"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en partikelspårningseffekt"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "Endast hörn"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "Hörnbredd"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "Mängd träffar"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "_Partikelspår..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Antialias"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en logotyp genom att rendera angiven text längs utsidan av en cirkel"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "Fyllningsvinkel"
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en texturerad logotyp med färgmarkeringar, skuggor och en "
#~ "mosaikbakgrund"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "Avslutar färgtoning"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en textur och lägg till "
#~ "färgmarkeringar, skuggor och en mosaikbakgrund"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "Hexagoner"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "Mosaikbricktyp"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "Oktagoner"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Fyrkanter"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "Startar färgtoning"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "Textmönster"
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "_Texturerad..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "Skapa en dekorativ webbtitelrubrik"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "Webbtitelrubrik..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "Skapa en bild fylld med ett Truchet-mönster"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "T_ruchet..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Beskär automatiskt"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "Skapa en bild med en stor rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "Skapa en bild med en liten rubrik med webbsidetemat från gimp.org"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Mörk färg"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indexbild"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Antal färger"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Ta bort bakgrund"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Tröskel för markera-med-färg"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Skuggfärg"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "_Stor rubrik..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "_Liten rubrik..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en rubrik för en tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en tubknappsetikett med webbsidetemat från gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en andranivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en bild av en tredjenivås tubknappsetikett med webbsidetemat från "
#~ "gimp.org"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "T_ub underknappsetikett..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Tu_b under-underknappsetikett..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Generella tubetiketter..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Tubknappsetikett..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 3)"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 5)"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "Utbrottsfärg"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "Skapa en logotyp med en stjärnutbrottsgradient"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 30)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stjärnutbrottsgradient och lägg "
#~ "till en skugga"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "Stjärnutbrott..."
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Effektstorlek (bildpunkter × 4)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Fyll markerad region (eller alfa) med en stenliknande textur, en novaglöd "
#~ "och skugga"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Diverse"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Verktyg"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imation"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Animatörer"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Konstnärlig"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Utsmetning"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_Dekor"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Effekter"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_Ljus och skugga"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "Sk_ugga"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Rendera"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Alkemi"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "Skapa en enkel sfär med en skuggkastning"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Ljussättning (grader)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "Radie (bildpunkter)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Färg på sfär"
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "Bakgrundsopacitet"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "Skapa en graf över användningen av nyans, mättnad och intensitet"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "Rita _NMI-graf..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "X-slut"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "Y-slut"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "Från övre vänsterkant till nedre högerkant"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "Grafskala"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "Start i X-led"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Start i Y-led"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "Använd markeringsgränser i stället för nedanstående värden"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr "Gör endast mörkare\\n(bättre, men bara för bilder med mycket vitt)"
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "Tillämpa genererad lagermask"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "Töm omarkerad maskyta"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en lagermask som tonar kanterna på markerad region (eller alfa)"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "Tyna från %"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "Tona ut till %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "Använd växande markering"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "_Tona till lagermask..."
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu-konsolläget tillåter endast interaktiv användning"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD-utdata"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Aktuellt kommando"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Skriptargument"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "Skriptförlopp"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(inget)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Bildtyper:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "Sök efter _namn"
#~ msgid "Search by _Blurb"
#~ msgstr "Sök efter _blurb"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Sök:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "Söker efter namn - var vänlig vänta"
#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
#~ msgstr "Söker efter blurb - var vänlig vänta"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "Söker - var vänlig vänta"
#~ msgid "1 Procedure"
#~ msgstr "1 procedur"
#~ msgid "%d Procedures"
#~ msgstr "%d procedurer"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Inga träffar"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrar"
#~ msgid "Return Values"
#~ msgstr "Returvärden"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Mer information"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Intern GIMP-procedur"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP insticksmodul"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Tillfällig procedur"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer"
#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
#~ msgstr "Inbränning: behöver totalt två lager!"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder"
#~ msgid "C_hrome-It..."
#~ msgstr "_Förkroma..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga"
#~ msgid "_Fade Outline..."
#~ msgstr "_Blek kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "_Typsnittskarta..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org"
#~ msgid "Blend gradient (Text)"
#~ msgstr "Färgtoningsskala (text)"
#~ msgid "Bevel height (Sharpness)"
#~ msgstr "Avfasningshöjd (skärpa)"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg"
#~ msgid "Apply layer mask (or discard)"
#~ msgstr "Tillämpa lagermask (eller kasta bort)"
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "Skapa ny bild"
#~ msgid "Insert layer names"
#~ msgstr "Infoga lagernamn"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "Skapa ny bakgrund"
#~ msgid "Outer border"
#~ msgstr "Yttre kant"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "Utfyllnadsfärg"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "Utfyllnadsopacitet"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "Utfyllnad för genomskinliga områden"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "Skärlängd"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "Visa bild_struktur..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "Mellanrum mellan lager"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse"
#~ msgid "_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "_Oskarp mask..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "Kubisk"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Linjär"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Buffer amount (% height of text)"
#~ msgstr "Buffertmängd (% höjd av text)"
#~ msgid "_ASCII to Image..."
#~ msgstr "_ASCII till bild..."
#~ msgid "Copy _Visible"
#~ msgstr "Kopiera synligt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Refresh Scripts"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/_Uppdatera skripts"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D _Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-_kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D _Outline..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-_kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3_D Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3_D-truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add B_evel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till a_vfasning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add _Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till _kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Arrow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Pil..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Horisontell linje..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/B_utton..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/_Knapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Glow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_glöd..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Glow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_glöd..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien _Neon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymd_neon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien _Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymd_neon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_ASCII to Image..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_ASCII till bild..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Basic I..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Grundläggande I..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Basic I..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Grundläggande I..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/B_asic II..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/G_rundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/B_asic II..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/G_rundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Arrow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Pil..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/B_utton..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/_Horisontell "
#~ "linje..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Blend..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blen_ded..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtona_d..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blen_ded..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtona_d..."
# Kommer inte på något bättre
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bo_vination..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bo_vination..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Koskinn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/B_urn-In..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Inbränning..."
#~ msgid "Burn-in like effect on a fg (text) layer and a bg layer; V2.1"
#~ msgstr "Inbränningseffekt på ett fg (text) lager och ett bg lager; V2.1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Camouflage..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Kamouflage..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_arve-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_arva den..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Carved..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Karvad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Chalk..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Krita..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Chalk..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Krita..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Awa_y..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Hacka loss..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Awa_y..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Hacka loss..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/C_hrome-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/K_roma den..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/C_hrome..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/K_rom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/C_hrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/K_rom..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Circuit..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Krets..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Clothify..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Klädgör..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Coffee Stain..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Kaffestänk..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Boo_k..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebo_k..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Boo_k..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebo_k..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool _Metal..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall _metall..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool _Metal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall _metall..."
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy/Copy _Visible"
#~ msgstr "<Image>/Redigera/Kopiera/Kopiera _synligt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Crystal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kristall..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Drop-Shadow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Kasta skugga..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Fade Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Fasa ut kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Flatland..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Sl_ätt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/_Font Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/_Typsnittstabell..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Frosty..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Frostig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Frosty..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Frostig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Fuzzy Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Suddig kant..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Small Header..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/iKlassisk.Gimp.org/_Liten "
#~ "rubrik..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/T_ube Sub-"
#~ "Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "_rörunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/Tub_e Sub-Sub-"
#~ "Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "r_örunderunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_General Tube "
#~ "Labels..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/_Generella "
#~ "röretiketter..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Classic.Gimp.Org/_Tube Button "
#~ "Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Klassisk.Gimp.org/Etikett för "
#~ "_rörknapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Glansig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_ssy..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Glansig..."
#~ msgid "Use tattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Använd mönster för kontur i stället för färgtoning"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Gl_ödande het..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Gl_ödande het..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsa_vfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsa_vfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom _Gradient..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad _färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Rutnät..."
#~ msgid "<Image>/Image/Guides/New _Guide..."
#~ msgstr "<Image>/Image/Guider/Ny _guide..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Imigre-26..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Imigre-26..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Land..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Land..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Lava..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Lava..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line _Nova..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linje_nova..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elli_ptical, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elli_ptisk, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Re_ctangular, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Re_ktangulär, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Elliptical..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Elliptisk..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/_Rectangular..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/_Rektangulär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/N_eon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/N_eon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/N_eon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/N_eon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Newsprint Text..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Nyhetstext..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Old Photo..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Gammalt foto..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Perspective..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Perspektiv..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Predator..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Rovdjur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/_Round Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/_Runda knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render _Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera _karta..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Rippling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Krusning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Round Corners..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Runda hörn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Brush..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _pensel..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Image"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _bild"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till _mönster..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/_Slide..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/_Bildspel..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/SOTA Chrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/SOTA-krom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Speed Text..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Snabb text..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/_Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/_Sfär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Spinning Globe..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Roterande jordglob..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/_Spyrogimp..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/_Spirogimp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starb_urst..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärn_utbrott..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starb_urst..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärn_utbrott..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Sta_rscape..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjä_rnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Sta_rscape..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjä_rnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvel_bricka..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvelbricka..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Particle Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Particle Trace..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Text Circle..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textcirkel..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/_Textured..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/_Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/_Textured..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/_Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Web Title Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Webbtitelhuvud..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/T_ruchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/T_ruchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Oskärpemask..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/_Vågor..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/_Weave..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/_Väv..."
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/Plug-in _Registry"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/Register över insticksmoduler"
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online/_Developer Web Site"
#~ msgstr "<Toolbox>/Hjälp/GIMP på nätet/_Utvecklarnas webbplats"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/_Xach-Effect..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/_Xach-effekt..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-ADJUSTMENT _"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-JUSTERING _"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-COLOR _"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t SF-FÄRG _"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/_Round..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/_Runda..."
#~ msgid "DB Browser"
#~ msgstr "DB-bläddrare"
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Blurb:"
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "In:"
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Ut:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Hjälp:"
#~ msgid "Font Size (pixels)"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek (bildpunkter)"
#~ msgid "Transparent Background"
#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund"
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (filename (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (filnamn (string-append data-dir\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgid ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filename2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgstr ""
#~ ")))\n"
#~ " (set! filnamn2 (string-append data-dir\n"
#~ "\t\t\t\t "
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
#~ msgstr "Kan inte öppna en ström på SIOD-utdataröret"
#~ msgid "Unable to open the SIOD output pipe"
#~ msgstr "Kan inte öppna SIOD-utdataröret"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Script-Fu _Console"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Script-fu-_konsol"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/_Start Server..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Starta _server..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/_Swirly (tileable)..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/_Virvlande (brickor)..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för utvecklare"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Fel i GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-manual"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP-nyheter"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Kom igång med GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Dokumentation"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Hämta"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP-grafik"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GTK"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Länkar"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Sändlistor"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/Resurser"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/GIMP.ORG/GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Gimp-Savvy.com"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Förstå GIMP"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Webbläsare/Frågor och svar för användare"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Typsnitt"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Konsol..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Server..."
#~ msgid "Re-read all available scripts..."
#~ msgstr "Läs om alla tillgängliga skript..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/3D Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/3D-kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/3D Outline..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/3D-kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/3D Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/3D-truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Bevel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till avfasning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Add Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Lägg till kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Horisontell linje..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Rymdglöd/Knapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Glow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdglöd..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Glow..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdglöd..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Alien Neon..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Rymdneon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Alien Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Rymdneon..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/ASCII to Image..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/ASCII till bild..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic I..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande I..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic I..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande I..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Basic II..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Grundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Basic II..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Grundläggande II..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Simple Beveled Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Enkel avfasad knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Bullet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Punkt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Heading..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/Hrule..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Avfasat mönster/Horisontell "
#~ "linje..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Blended..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtonad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Blended..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtonad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Bovination..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Bovination..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Koskinn..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Camouflage..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Kamouflage..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chalk..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krita..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chalk..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krita..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chip Away..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Hacka loss..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chip Away..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Hacka loss..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Stencil Ops/Chrome-It..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Stencilåtgärder/Kroma den..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Chrome..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Krom..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Chrome..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Krom..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Circuit..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Krets..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Clothify..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Klädgör..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Coffee Stain..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Kaffestänk..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Comic Book..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Seriebok..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Comic Book..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Seriebok..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Cool Metal..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Kall metall..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Cool Metal..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Kall metall..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Distress Selection..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Matta ut markering..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Drop-Shadow..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Kasta skugga..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Erase every other Row..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Ta bort varannan rad..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/Fade Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Fasa ut kontur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Flatland..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Slätt..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Font Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Typsnittstabell..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Frosty..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Frostig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Frosty..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Frostig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Fuzzy Border..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Suddig kant..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Big Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Stor rubrik..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Small Header..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Liten rubrik..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
#~ "rörunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Sub-Sub-Button "
#~ "Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för "
#~ "rörunderunderknapp..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/General Tube Labels..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Generella "
#~ "röretiketter..."
#~ msgid ""
#~ "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/Tube Button Label..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Webbsideteman/Gimp.org/Etikett för rörknapp..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glossy..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glansig..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glossy..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glansig..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glowing Hot..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Glödande het..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Glowing Hot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Glödande het..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Gradient Bevel..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Färgtoningsavfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Gradient Bevel..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Färgtoningsavfasning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils/Custom Gradient..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Verktyg/Anpassad färgtoning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Rutnät..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/Show Image Structure..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Verktyg/Visa bildstruktur..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Line Nova..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Linjenova..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Elliptical, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Elliptisk, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular, Feathered..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär, fjädrad..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush/Rectangular..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Skapa pensel/Rektangulär..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Neon..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Neon..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Old Photo..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Gammalt foto..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow/Perspective..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Skugga/Perspektiv..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Predator..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Rovdjur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons/Round Button..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Knappar/Runda knapp..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Render Map..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Rendera karta..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Rippling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Krusning..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Round Corners..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Dekor/Runda hörn..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To Brush..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Markering/Till pensel..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Misc/Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Diverse/Sfär..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Spinning Globe..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Roterande jordglob..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starburst..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnutbrott..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starburst..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnutbrott..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Starscape..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Stjärnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Starscape..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Stjärnlandskap..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Swirly (tileable)..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Virvlande (brickor)..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Particle Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Partikelspår..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Particle Trace..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Partikelspår..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Textured..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alfa till logotyp/Textur..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos/Textured..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Logotyper/Textur..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/Tileable Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Utsmetning/Brickutsmetning..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Truchet..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Truchet..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alchemy/Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Alkemi/Oskärpemask..."
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Render/Make Grid System..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Rendering/Skapa rutnätssystem..."
#~ msgid "Grids X"
#~ msgstr "Rutor i X-led"
#~ msgid "Grids Y"
#~ msgstr "Rutor i Y-led"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns/Trochoid..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Tillägg/Script-Fu/Mönster/Trokoid..."
#~ msgid "Base Radius (pixels)"
#~ msgstr "Basradie (bildpunkter)"
#~ msgid "Erase before Draw"
#~ msgstr "Ta bort innan ritande"
#~ msgid "Hue Rate"
#~ msgstr "Mängd nyans"
#~ msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
#~ msgstr "Pennradie / Hjulradie [0.0:1.0]"
#~ msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
#~ msgstr "Hjulradie (hypo < 0 < epi)"
#~ msgid ""
#~ "At least one font you've chosen is invalid.\n"
#~ "Please check your settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Åtminstone en av typsnitten du angett är ogiltigt.\n"
#~ "Var vänlig och kontrollera dina inställningar.\n"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Selection to AnimImage..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/Animatörer/Markering till AnimeraBild..."
#~ msgid "Anim-Filter for all Copies"
#~ msgstr "Animeringsfilter för alla kopior"
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#~ msgid "Number of Copies"
#~ msgstr "Antal kopior"
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "DB-bläddrare (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "DB-bläddrare (var vänlig vänta)"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Återställ till standardvärden"
#~ msgid "Script-Fu Directory Selection"
#~ msgstr "Script-Fu-katalogväljare"
#~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr "INTE SATT"