mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
971 lines
29 KiB
Plaintext
971 lines
29 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
||
#
|
||
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
|
||
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
|
||
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
|
||
# Arpad Biro <biro arpad at gmail dot com>, 2004, 2007, 2008.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2012.
|
||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-python master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 01:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-19 11:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Mégse"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
|
||
msgid "Read characters from file..."
|
||
msgstr "Karakterek beolvasása fájlból…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
|
||
msgid "Characters"
|
||
msgstr "Karakterek"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
|
||
msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek. "
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
|
||
msgid "Characters or file location"
|
||
msgstr "Karakterek vagy fájl helye"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
|
||
msgid "Read characters from file"
|
||
msgstr "Karakterek olvasása fájlból"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
"will be used to render the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha meg van adva, akkor a Karakterek szövegmező tartalma lesz fájlnévként "
|
||
"használva, és a karakterek onnan lesznek kiolvasva. Egyébként a "
|
||
"szövegmezőben lévő karakterek lesznek használva a kép megjelenítéséhez."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
|
||
msgid "Font Size(px)"
|
||
msgstr "Betűméret (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
|
||
msgid "Write separate CSS file"
|
||
msgstr "Különálló CSS-fájl írása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:271 plug-ins/python/colorxhtml.py:272
|
||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr "Karakterek ki_olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:276 plug-ins/python/colorxhtml.py:277
|
||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||
msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:281 plug-ins/python/colorxhtml.py:282
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Betű_méret képpontokban"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:307
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Mentés színes HTML szövegként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:310
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Színes HTML szöveg"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:111
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Réteg _neve"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:112
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Réteg neve"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:113
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Felhők"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:116
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "Ö_rvénylés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Örvénylés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:121
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "Átlátszat_lanság"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:122
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:131
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "_Köd színe"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:132
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Köd színe"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:148
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:149
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Ködréteget ad hozzá a képhez."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:151
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Köd…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Fájl…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
|
||
msgid "Choose CSS file..."
|
||
msgstr "CSS-fájl kiválasztása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
|
||
msgid "Save as CSS file..."
|
||
msgstr "Mentés CSS-fájlként…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:183
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:356
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Futtatási mód"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:184
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "A futtatási mód"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:188
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "Használandó _színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fájl"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:208
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Új palettát hoz létre az adott színátmenetből"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:210
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Színátmenet mentése CSS-ként…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||
msgid "Pixel count"
|
||
msgstr "Képpontszám"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizált"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "A könyvtár nem található."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Hisztogram exportálása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||
msgid "Histogram File"
|
||
msgstr "Hisztogram fájl"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Vö_dör mérete"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Minta átl_ag"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||
msgid "Output _format"
|
||
msgstr "Kimeneti _formátum"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "Hisztogram _exportálása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 plug-ins/python/palette-sort.py:414
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:415
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
||
msgid "Off_set"
|
||
msgstr "_Eltolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "A szerkesztett paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az újonnan létrehozott paletta, ha csak olvasható, különben a bemeneti "
|
||
"paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _eltolása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||
msgid "Offset Palette..."
|
||
msgstr "Paletta eltolása…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Fényesség (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Árnyalat"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Telítettség"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Telítettség (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Fényesség (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlen"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Fényesség (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "A-szín"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:96
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "B-szín"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:97
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Színesség (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:98
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Árnyalat (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Összes"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Szelet / Tömb"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Felosztott"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paletta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "_Kijelölések"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "Rendezendő _csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "Nö_vekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Növekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "_Növekvő"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "_Kvantálás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:398
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Kvantálás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:402
|
||
#| msgid "_Partitioning channel"
|
||
msgid "Partitionin_g channel"
|
||
msgstr "Csatorna _felosztása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:407
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Felosztás k_vantálása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:408
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Felosztás kvantálása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:432
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Paletta _rendezése…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:434
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Az újonnan létrehozott színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Palettát színátme_netté"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Új színátmenet létrehozása a palettából származó színek használatával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr ""
|
||
"Új ismétlődő színátmenet létrehozása a palettából származó színek "
|
||
"használatával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python-konzol"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Mentés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Tö_rlés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Tallózás…"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bezárás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Python eljárásböngésző"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "„%s” nem írható: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "Python-_konzol"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Írjon be parancsokat, és nézze meg az eredményt"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Spiro réteg"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Spiro útvonal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Új rétegként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Útvonalként"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Sokszög-csillag"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Szinusz"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Buckák"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Állvány"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Ceruza"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "Festőecset"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Tus"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaint ecset"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Spirográf"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Epitrochoid"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Görbe típusa"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix "
|
||
"fogaskerék körül forog."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak "
|
||
"gyorsan rajzol."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Hosszú színátmenet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. "
|
||
"Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy "
|
||
"illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban "
|
||
"szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a "
|
||
"fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek "
|
||
"megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban "
|
||
"lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos "
|
||
"a fogak számával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak "
|
||
"számával."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Mozgó fogaskerék fog"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Furat százaléka"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, "
|
||
"hogy a furat a fogaskerék szélén van."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Furat száma"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont "
|
||
"közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Virágszirmok"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "A szirmok száma a mintában."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Szirom kihagyása"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Lyuk sugara (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta "
|
||
"méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 "
|
||
"érték egy vékony vonalat eredményez a szélen."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Szélesség (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy "
|
||
"vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített "
|
||
"fogaskereket."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Játékkészlet"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Fogaskerekek"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített "
|
||
"fogaskerékben."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Alak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az "
|
||
"állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek "
|
||
"biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, "
|
||
"használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. "
|
||
"A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki "
|
||
"valamilyen nem négyzetes alakzatot."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Oldalak"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Az alakzat oldalainak száma."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Torzítás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Margó (képpont)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Margó a kijelölés szélétől."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy "
|
||
"kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és "
|
||
"magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Újra_rajzolás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a "
|
||
"kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Visszaállítás"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív "
|
||
"rétegen vagy útvonalba mentse"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Spirogimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Ívminta"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Rögzített fogaskerék"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||
msgid ""
|
||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||
msgstr ""
|
||
"A görbe típusa { Spirográf (0), Epitrochoid (1), Szinusz (2), Lissajous (3) }"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék alakja"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék oldalainak száma (3 vagy nagyobb). Csak néhány "
|
||
"alakzat használja."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rögzített fogaskerék alakjának torzítása 0 és 1 között. Csak néhány "
|
||
"alakzat használja."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék fogainak száma"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||
msgstr "A mozgó fogaskerék fogainak száma"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"A mozgó fogaskerék furatának helye százalékban, ahol a 100 azt jelenti, hogy "
|
||
"a furat a fogaskerék szélén van, a 0 pedig azt, hogy a közepén"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "A kijelöléstől számított margó képpontban"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||
msgid "Make height and width equal"
|
||
msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "A minta forgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "A rögzített fogaskerék alakforgatása szögben"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||
msgstr "A minta rajzolásához használandó eszköz."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hosszú színátmenet legyen-e alkalmazva, hogy megfeleljen a minta hosszának. "
|
||
"Csak egyes eszközök esetén alkalmazható."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi eszközbeállításokat használja a spirográf minták rajzolásához. A "
|
||
"minta mérete és helye a jelenlegi kijelölésen múlik."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Spirogimp…"
|