mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1254 lines
44 KiB
Plaintext
1254 lines
44 KiB
Plaintext
# Greek translation for gimp-python.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2009.
|
||
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-python 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 05:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-24 20:48+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
|
||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
|
||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου XHTML"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
|
||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως έγχρωμου κειμένου HTML"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
|
||
msgid "Colored HTML text"
|
||
msgstr "Έγχρωμο κείμενο HTML"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
|
||
msgid "Rea_d characters from file"
|
||
msgstr "Ανάγν_ωση χαρακτήρων από αρχείο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
|
||
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο, εάν είναι αληθές, ή χρήση εισόδου κειμένου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
|
||
msgid "Charac_ters"
|
||
msgstr "_Χαρακτήρες"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
|
||
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
|
||
msgstr "Οι χαρακτήρες που θα χρησιμοποιηθούν ως έγχρωμα εικονοστοιχεία."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
|
||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικο_νοστοιχεία"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
|
||
msgid "Font size in pixels"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
|
||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "_Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
|
||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||
msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||
|
||
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
|
||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||
msgid "Add a layer of fog"
|
||
msgstr "Προσθήκη μιας στρώσης ομίχλης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||
msgstr "Προσθέτει μια στρώση ομίχλης στην εικόνα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
||
msgid "_Fog..."
|
||
msgstr "_Ομίχλη..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
||
msgid "Layer _name"
|
||
msgstr "Ό_νομα στρώσης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Όνομα στρώσης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Σύννεφα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||
msgid "_Fog color"
|
||
msgstr "Χρώμα ο_μίχλης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||
msgid "Fog color"
|
||
msgstr "Χρώμα ομίχλης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||
msgid "_Turbulence"
|
||
msgstr "Ανα_τάραξη"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Αναταράξεις"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||
msgid "O_pacity"
|
||
msgstr "Α_διαφάνεια"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "_Αρχείο..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
|
||
msgid "Choose CSS file..."
|
||
msgstr "Επιλέξτε αρχείο CSS..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
|
||
msgid "Save as CSS file..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση ως αρχείου CSS..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:276
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "A_κύρωση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "Eν_τάξει"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
|
||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||
msgstr "Δημιουργεί μια νέα παλέτα από μια δεδομένη διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||
msgstr "Αποθήκευση διαβάθμισης ως CSS..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:320
|
||
msgid "Run mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία εκτέλεσης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
|
||
msgid "The run mode"
|
||
msgstr "Η λειτουργία εκτέλεσης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
|
||
msgid "_Gradient to use"
|
||
msgstr "_Διαβάθμιση για χρήση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Αρχείο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
|
||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||
msgstr "Το αρχείο είναι είτε κατάλογος, είτε το όνομα αρχείου είναι κενό."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
|
||
msgid "Directory not found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε ο κατάλογος."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
|
||
msgid "Histogram Export..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή ιστογράμματος..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
|
||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||
msgstr "Εξάγει το ιστόγραμμα εικόνας σε ένα αρχείο κειμένου (CSV)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
|
||
msgid "_Export histogram..."
|
||
msgstr "_Εξαγωγή ιστογράμματος..."
|
||
|
||
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
||
#. (here we likely want to create a new file).
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
||
msgid "Histogram File"
|
||
msgstr "Αρχείο ιστογράμματος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
|
||
msgid "Histogram export file"
|
||
msgstr "Αρχείο εξαγωγής ιστογράμματος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
||
msgid "_Bucket Size"
|
||
msgstr "Μέ_γεθος κουβά"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
||
msgid "Bucket Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος κουβά"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
||
msgid "Sample _Average"
|
||
msgstr "Μέσος ό_ρος δείγματος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
||
msgid "Sample Average"
|
||
msgstr "Μέσος όρος δείγματος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
|
||
msgid "Pixel Count"
|
||
msgstr "Πλήθος εικονοστοιχείων"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Κανονικοποιημένο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Ποσοστό"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
||
msgid "Output _format"
|
||
msgstr "Μορ_φή εξόδου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
||
msgid "Output format"
|
||
msgstr "Μορφή εξόδου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
|
||
msgid "_Offset Palette..."
|
||
msgstr "_Αντιστάθμιση παλέτας..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
|
||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||
msgstr "Αντιστάθμιση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||
msgid "O_ffset"
|
||
msgstr "_Μετατόπιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Μετατόπιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
|
||
msgid "The edited palette"
|
||
msgstr "Η επεξεργασμένη παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
|
||
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η πρόσφατα δημιουργημένη παλέτα όταν είναι μόνο για ανάγνωση, διαφορετικά η "
|
||
"παλέτα εισόδου"
|
||
|
||
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Γαλάζιο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
||
msgid "Luma (Y)"
|
||
msgstr "Luma (Y)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Απόχρωση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Κορεσμός"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||
msgstr "Κορεσμός (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα (HSL)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Τυχαίο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
|
||
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
|
||
"determined)\n"
|
||
" ':4' also.\n"
|
||
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
|
||
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
|
||
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
|
||
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
|
||
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
|
||
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
|
||
"2.\n"
|
||
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Η μορφή είναι 'start:nrows,length' . Όλα τα στοιχεία είναι προαιρετικά.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Η κενή συμβολοσειρά επιλέγει όλα τα στοιχεία, όπως και το ':'\n"
|
||
" ':4,' κάνει επιλογή 4 σειρών από όλα τα χρώματα (το μήκος καθορίζεται "
|
||
"αυτόματα)\n"
|
||
" ':4' επίσης.\n"
|
||
" ':1,4' επιλέγει τα 4 πρώτα χρώματα\n"
|
||
" ':,4' επιλέγει σειρές από 4 χρώματα (nrows καθορίστηκε αυτόματα)\n"
|
||
" ':3,4' επιλέγει 3 σειρές των 4 χρωμάτων\n"
|
||
" '4:' επιλέγει μία μόνο σειρά όλων των χρωμάτων μετά το 4, "
|
||
"συμπεριλαμβανομένου.\n"
|
||
" '3:,4' επιλέγει σειρές 4 χρωμάτων, ξεκινώντας από το 3 (nrows "
|
||
"καθορίστηκε αυτόματα)\n"
|
||
" '2:3,4' επιλέγει 3 σειρές των 4 χρωμάτων (12 χρώματα συνολικά), "
|
||
"ξεκινώντας από το δείκτη 2.\n"
|
||
" το '4' είναι παράνομο (διφορούμενο)\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
|
||
msgid "_Sort Palette..."
|
||
msgstr "Ταξινόμη_ση παλέτας..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση των χρωμάτων σε μια παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλες"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
|
||
msgid "Slice / Array"
|
||
msgstr "Τεμαχισμός / Πίνακας"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||
msgstr "Αυτόματος τεμαχισμός (προσκήνιο->παρασκήνιο)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
|
||
msgid "Partitioned"
|
||
msgstr "Διαμερισμένο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
||
msgid "Select_ions"
|
||
msgstr "Επι_λογές"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
|
||
msgid "Selections"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
|
||
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
|
||
msgid "Slice _expression"
|
||
msgstr "_Παράσταση τεμαχισμού"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
||
msgid "Channel _to sort"
|
||
msgstr "Κανάλι για ταξινόμη_ση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
|
||
msgid "Channel to sort"
|
||
msgstr "Κανάλι για ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
|
||
msgid "_Ascending"
|
||
msgstr "_Αύξουσα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Αύξουσα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
|
||
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
||
msgstr "Δευτερεύον _κανάλι για ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
|
||
msgid "Secondary Channel to sort"
|
||
msgstr "Δευτερεύον κανάλι για ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
|
||
msgid "Ascen_ding"
|
||
msgstr "_Αύξουσα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
|
||
msgid "_Quantization"
|
||
msgstr "Κ_βαντισμός"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
|
||
msgid "Quantization"
|
||
msgstr "Κβαντισμός"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
||
msgid "Partitionin_g channel"
|
||
msgstr "Κανάλι κατάτμησης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
|
||
msgid "Partitioning channel"
|
||
msgstr "Κανάλι κατάτμησης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
||
msgid "Partition q_uantization"
|
||
msgstr "Κβα_ντισμός κατάτμησης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
|
||
msgid "Partition quantization"
|
||
msgstr "Κβαντισμός κατάτμησης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||
msgstr "Φωτεινότητα (LAB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
||
msgid "A-color"
|
||
msgstr "Χρώμα Α"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
||
msgid "B-color"
|
||
msgstr "Χρώμα Β"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||
msgstr "Χρώμα (Chroma) (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
|
||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||
msgstr "Απόχρωση (LCHab)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
|
||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||
msgstr "Παλέτα σε _διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
|
||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr "Δημιουργία μιας νέας διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την παλέτα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
|
||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||
msgstr "Παλέτα στην επανα_λαμβανόμενη διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
|
||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία μιας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
||
"παλέτα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία μιας νέας επαναλαμβανόμενης διαβάθμισης με χρήση χρωμάτων από την "
|
||
"παλέτα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
|
||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
|
||
msgid "The newly created gradient"
|
||
msgstr "Η νεοδημιουργημένη διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα Python"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:277
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Απο_θήκευση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "_Καθαρισμός"
|
||
|
||
#
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Εξερεύνηση..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:85
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:225
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Κ_λείσιμο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής διαδικασίας Python"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:224
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Ε_φαρμογή"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο '%s': %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:274
|
||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εξόδου κονσόλας Python-Fu"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
|
||
msgid "Python _Console"
|
||
msgstr "_Κονσόλα Python"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:314
|
||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||
msgstr "Διερμηνέας διαδραστικού GIMP Python"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:315
|
||
msgid "Type in commands and see results"
|
||
msgstr "Πληκτρολογήστε εντολές και δείτε τα αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
||
msgid "Spyro Layer"
|
||
msgstr "Στρώση σπειρογραφήματος (Spyro)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
||
msgid "Spyro Path"
|
||
msgstr "Μονοπάτι σπειρογραφήματος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
||
msgid "As New Layer"
|
||
msgstr "Ως νέα συτρώση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||
msgstr "Επανασχεδίαση στην τελευταία ενεργή στρώση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
||
msgid "As Path"
|
||
msgstr "Ως μονοπάτι"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Κύκλος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||
msgid "Polygon-Star"
|
||
msgstr "Πολύγωνο-Αστέρι"
|
||
|
||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "Ημίτονο"
|
||
|
||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr "Ημικύκλια"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
||
msgid "Rack"
|
||
msgstr "Rack"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Επιλογή"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Μολύβι"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||
msgid "AirBrush"
|
||
msgstr "Αερογράφος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||
msgid "Stroke"
|
||
msgstr "Πινελιά"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
|
||
msgid "PaintBrush"
|
||
msgstr "PaintBrush (Πινέλο βαφής)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Μελάνι"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||
msgid "MyPaintBrush"
|
||
msgstr "MyPaintBrush (Το πινέλομου βαφής)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "Επιτροχοειδές"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "Lissajous"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Τύπος καμπύλης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
||
msgid ""
|
||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτροχοειδές μοτίβο είναι όταν το κινούμενο γρανάζι είναι εξωτερικά του "
|
||
"σταθερού γραναζιού."
|
||
|
||
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
|
||
msgid ""
|
||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το εργαλείο με το οποίο σχεδιάζεται το μοτίβο. Το εργαλείο προεπισκόπησης "
|
||
"σχεδιάζει απλώς γρήγορα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
|
||
msgid "Long Gradient"
|
||
msgstr "Επιμήκης διαβάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δεν έχει σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις του τρέχοντος "
|
||
"εργαλείου. Όταν σημειωθεί, θα χρησιμοποιηθεί μια επιμήκης διαβάθμιση για να "
|
||
"ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου, με βάση την τρέχουσα διαβάθμιση και την "
|
||
"κατάσταση επανάληψης από τις ρυθμίσεις του εργαλείου διαβάθμισης."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
|
||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||
msgstr "Καθορίστε το μοτίβο χρησιμοποιώντας μία από τις ακόλουθες καρτέλες:"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
|
||
msgid ""
|
||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||
"similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μοτίβο καθορίζεται μόνο από την ενεργή καρτέλα. Το Toy Kit (πακέτο "
|
||
"παιχνιδιού) είναι παρόμοιο με το γρανάζια, αλλά χρησιμοποιεί γρανάζια και "
|
||
"αριθμό οπών που βρίσκονται στο toy kits (πακέτα παιχνιδιού). Εάν "
|
||
"ακολουθήσετε τις οδηγίες από τα εγχειρίδια του toy kit (πακέτου παιχνιδιών), "
|
||
"τα αποτελέσματα θα είναι παρόμοια."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||
"the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός δοντιών του σταθερού γραναζιού. Το μέγεθος του σταθερού γραναζιού "
|
||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια σταθερού γραναζιού"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||
msgid ""
|
||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||
"to the number of teeth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός δοντιών κινούμενου γραναζιού. Το μέγεθος του κινούμενου γραναζιού "
|
||
"είναι ανάλογο με τον αριθμό των γραναζιών."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
|
||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια κινούμενου γραναζιού"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
|
||
msgid "Hole percent"
|
||
msgstr "Ποσοστό οπής"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||
msgid ""
|
||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||
"hole is at the gear's edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πόσα μακριά είναι η οπή από το κέντρο του κινούμενου γραναζιού. 100% "
|
||
"σημαίνει ότι η οπή είναι στο άκρο του γραναζιού."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||
msgid "Hole Number"
|
||
msgstr "Αριθμός οπής"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
||
msgid ""
|
||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η οπή #1 είναι στο άκρο του γραναζιού. Ο μέγιστος αριθμός οπών είναι κοντά "
|
||
"στο κέντρο. Ο μέγιστος αριθμός οπών διαφέρει για κάθε γρανάζι."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
|
||
msgid "Flower Petals"
|
||
msgstr "Πέταλα άνθους"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||
msgstr "Ο αριθμός πετάλων στο μοτίβο."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
|
||
msgid "Petal Skip"
|
||
msgstr "Παράλειψη πετάλου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
|
||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||
msgstr "Ο αριθμός προώθησης των πετάλων για σχεδίαση του επόμενου πετάλου."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
|
||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||
msgstr "Ακτίνα οπής (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ακτίνα της οπής στο κέντρο του μοτίβου όπου δεν θα σχεδιαστεί τίποτα. "
|
||
"Δίνεται ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 0 δεν θα παράξει καμία οπή. "
|
||
"Η τιμή 99 θα παράξει μια λεπτή γραμμή στην άκρη."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
|
||
msgid "Width(%)"
|
||
msgstr "Πλάτος (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||
"fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλάτος του μοτίβου ως ποσοστό μεγέθους του μοτίβου. Η τιμή 1 θα σχεδιάσει "
|
||
"απλώς λεπτό μοτίβο. Η τιμή 100 θα; γεμίσει όλο το σταθερό γρανάζι."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Οπτικό"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
|
||
msgid "Toy Kit"
|
||
msgstr "Toy Kit (πακέτο παιχνιδιού)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "Γρανάζια"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Περιστροφή"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
|
||
msgid ""
|
||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||
"gear in the fixed gear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιστροφή του μοτίβου, σε μοίρες. Η αρχική θέση του κινούμενου γραναζιού "
|
||
"στο σταθερό γρανάζι."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Σχήμα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||
msgid ""
|
||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||
"non-rectangular."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σχήμα του σταθερού γραναζιού που θα χρησιμοποιηθεί μέσα στην τρέχουσα "
|
||
"επιλογή. Rack είναι ένα μακρύ στρογγυλευμένο στο άκρο σχήμα που παρέχεται "
|
||
"στα toy kits (πακέτα παιχνιδιών). Το πλαίσιο κολλάει στα όρια της ορθογώνιας "
|
||
"επιλογής, χρησιμοποιήστε οπή=10 στη σημειογραφία γραναζιού για να "
|
||
"ακουμπήσετε το όριο. Η επιλογή θα κολλήσει στα όρια της τρέχουσας επιλογής - "
|
||
"δοκιμάστε κάτι μη ορθογώνιο."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Πλευρές"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||
msgstr "Αριθμός πλευρών του σχήματος."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||
msgid "Morph"
|
||
msgstr "Μορφισμός"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||
msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού μορφισμός. Επηρεάζει μόνο κάποια σχήματα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Περιστροφή σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||
msgid "Margin (px)"
|
||
msgstr "Περιθώριο (px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||
msgstr "Περιθώριο από το άκρο της επιλογής."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
|
||
msgid "Make width and height equal"
|
||
msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||
msgid ""
|
||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δεν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα γεμίσει την τρέχουσα εικόνα ή "
|
||
"επιλογή. Όταν είναι σημειωμένο, το μοτίβο θα έχει το ίδιο πλάτος και ύψος "
|
||
"και θα κεντράρεται."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
||
msgid "Re_draw"
|
||
msgstr "Επα_νασχεδίαση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αλλάξετε τις ρυθμίσεις ενός εργαλείου, αλλάξετε χρώμα, ή αλλάξετε την "
|
||
"επιλογή, πατήστε αυτό για να προεπισκοπήσετε πώς φαίνεται το μοτίβο."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "Ε_παναφορά"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||
"path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί ως νέα στρώση, επανασχεδίαση στην τελευταία "
|
||
"ενεργή στρώση, ή αποθήκευση σε μονοπάτι"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||
msgid "Spyrogimp"
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σχεδίαση σπειρογραφημάτων χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις τρέχοντος εργαλείου "
|
||
"και επιλογής."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
|
||
msgid "Curve Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο καμπύλης"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
|
||
msgid "Fixed Gear"
|
||
msgstr "Σταθερό γρανάζι"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
|
||
msgid "Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Απόδοση μοτίβου"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
|
||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε: Αποδίδεται το μοτίβο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
|
||
msgid ""
|
||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιεί τις τρέχουσες ρυθμίσεις εργαλείου για τη σχεδίαση μοτίβων "
|
||
"σπειρογραφημάτων. Το μέγεθος και η θέση του μοτίβου βασίζονται στην τρέχουσα "
|
||
"επιλογή."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
|
||
msgid "Spyrogimp..."
|
||
msgstr "Σπειρογράφημα gimp..."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
||
msgid "rack"
|
||
msgstr "στήριγμα"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
|
||
msgid "frame"
|
||
msgstr "πλαίσιο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||
msgid "Si_des"
|
||
msgstr "Π_λευρές"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός πλευρών σταθερού γραναζιού (3 ή περισσότερες). Χρησιμοποιείται μόνο "
|
||
"από ορισμένα σχήματα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
||
msgid "_Morph"
|
||
msgstr "_Μορφισμός"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
|
||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μορφικό σχήμα σταθερού γραναζιού, μεταξύ 0 και 1. Χρησιμοποιείται μόνο από "
|
||
"ορισμένα σχήματα."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια _σταθερού γραναζιού"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
||
msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
||
msgstr "Αριθμός δοντιών σταθερού γραναζιού."
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
||
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
|
||
msgstr "Δόντια κι_νούμενου γραναζιού"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
||
msgid "_Hole Radius (%)"
|
||
msgstr "Ακτίνα ο_πής (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
||
msgid ""
|
||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέση της οπής σε κινούμενο γρανάζι σε ποσοστό, όπου 100 σημαίνει ότι η οπή "
|
||
"βρίσκεται στην άκρη του γραναζιού και 0 σημαίνει ότι η οπή βρίσκεται στο "
|
||
"κέντρο"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
||
msgid "Margin (_px)"
|
||
msgstr "Περιθώριο (_px)"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||
msgstr "Περιθώριο από την επιλογή, σε εικονοστοιχεία"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
||
msgid "_Rotation"
|
||
msgstr "_Περιστροφή"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
|
||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||
msgstr "Περιστροφή του σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
|
||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||
msgstr "Περιστροφή σχήματος σταθερού γραναζιού, σε μοίρες"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
||
msgid "Long _Gradient"
|
||
msgstr "Επιμήκης δια_βάθμιση"
|
||
|
||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||
"applicable to some of the tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν θα εφαρμόσετε μια μεγάλη κλίση για να ταιριάζει με το μήκος του μοτίβου. "
|
||
"Ισχύει μόνο για ορισμένα από τα εργαλεία."
|
||
|
||
#~ msgid "Read characters from file..."
|
||
#~ msgstr "Ανάγνωση χαρακτήρων από αρχείο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Characters or file location"
|
||
#~ msgstr "Θέση χαρακτήρων ή αρχείου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
||
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
||
#~ "will be used to render the image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν οριστεί, η είσοδος κειμένου χαρακτήρων θα χρησιμοποιηθεί ως όνομα "
|
||
#~ "αρχείου, από το οποίο θα διαβαστούν οι χαρακτήρες. Αλλιώς, οι χαρακτήρες "
|
||
#~ "στην είσοδο κειμένου θα χρησιμοποιηθούν για να αποδώσουν την εικόνα."
|
||
|
||
#~ msgid "Font Size(px)"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς(px)"
|
||
|
||
#~ msgid "Write separate CSS file"
|
||
#~ msgstr "Εγγραφή ξεχωριστού αρχείου CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "_File to read or characters to use"
|
||
#~ msgstr "_Αρχείο για ανάγνωση ή χαρακτήρες για χρήση"
|
||
|
||
#~ msgid "Off_set"
|
||
#~ msgstr "Αντι_στάθμιση"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Palette..."
|
||
#~ msgstr "Μετατόπιση παλέτας..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ο τύπος καμπύλης { σπειρογράφημα (0), επιτροχοειδές (1), ημίτονο (2), "
|
||
#~ "Λισαζού (3) }"
|
||
|
||
#~ msgid "Shape of fixed gear"
|
||
#~ msgstr "Σχήμα σταθερού γραναζιού"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||
#~ msgstr "Αριθμός δοντιών σε κινούμενο γρανάζι"
|
||
|
||
#~ msgid "Make height and width equal"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία ίσου πλάτους και ύψους"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||
#~ msgstr "Εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση του μοτίβου."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose export file..."
|
||
#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο εξαγωγής..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν σημειωθεί, το ιστόγραμμα δημιουργείται από τη συγχώνευση όλων των "
|
||
#~ "ορατών στρώσεων. Αλλιώς, το ιστόγραμμα είναι μόνο για τη τρέχουσα στρώση."
|
||
|
||
#~ msgid "_Output Format"
|
||
#~ msgstr "Μορφή ε_ξόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "Fog _color"
|
||
#~ msgstr "_Χρώμα ομίχλης"
|
||
|
||
#~ msgid "Slice"
|
||
#~ msgstr "Τεμαχισμός"
|
||
|
||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||
#~ msgstr "Μονοπάτι για εξαγωγή HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename for export"
|
||
#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εξαγωγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||
#~ msgstr "Πρόθεμα ονόματος εικόνας"
|
||
|
||
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||
#~ msgstr "Μορφή εικόνας (gif, jpg, png)"
|
||
|
||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||
#~ msgstr "Ξεχωριστός φάκελος εικόνων"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||
#~ msgstr "Φάκελος για εξαγωγή εικόνων"
|
||
|
||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||
#~ msgstr "Κενό μεταξύ των στοιχείων πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||
#~ msgstr "Javascript για υπέρπτηση ποντικιού και κλικ"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||
#~ msgstr "Παράλειψη κίνησης για κεφαλαία πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Κοπή εικόνας κατά μήκος των οδηγών της, δημιουργία εικόνων και ενός "
|
||
#~ "αποσπάσματος πίνακα HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "_Console"
|
||
#~ msgstr "_Κονσόλα"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||
#~ msgstr "Έλλειψη πληροφορίας εξαίρεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης στο %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_More Information"
|
||
#~ msgstr "_Περισσότερες πληροφορίες"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||
#~ msgstr "Eπιλογή αρχείου Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||
#~ msgstr "Eπιλογή φακέλου Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||
#~ msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος Python-Fu"
|
||
|
||
#~ msgid "Source code"
|
||
#~ msgstr "Πηγαίος κώδικας"
|
||
|
||
#~ msgid "Entry box"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσιο εισόδου"
|
||
|
||
#~ msgid "_Image"
|
||
#~ msgstr "_Εικόνα"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drawable"
|
||
#~ msgstr "Σ_χέδιο"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη πίπτουσας σκιάς στη στρώση και προαιρετικά λοξότμηση της"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά και λοξότμηση..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||
#~ msgstr "Θόλωση _σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bevel"
|
||
#~ msgstr "_Λοξότμηση"
|
||
|
||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||
#~ msgstr "_Πίπτουσα σκιά"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||
#~ msgstr "Μετατόπιση _Χ πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||
#~ msgstr "Μετατόπιση _Y πίπτουσας σκιάς"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep\n"
|
||
#~ "Layer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Διατήρηση\n"
|
||
#~ "Στρώσης"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||
#~ "launched."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εάν είναι σημειωμένο, τότε όταν πατηθεί το Εντάξει, διατηρείται η "
|
||
#~ "σπειρογραφική στρώση και το πρόσθετο εξέρχεται γρήγορα. Εάν δεν είναι "
|
||
#~ "σημειωμένο, η σπειρογραφική στρώση διαγράφεται και το μοτίβο "
|
||
#~ "επανασχεδιάζεται στη στρώση που ήταν ενεργό όταν ξεκίνησε το πρόσθετο."
|
||
|
||
#~ msgid "Color _model"
|
||
#~ msgstr "_Πρότυπο χρώματος"
|
||
|
||
#~ msgid "RGB"
|
||
#~ msgstr "RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "HSV"
|
||
#~ msgstr "HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||
#~ msgstr "Κόκκινο ή απόχρωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||
#~ msgstr "Γαλάζιο ή τιμή"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία νέου πινέλου με χαρακτήρες από σειρά κειμένου"
|
||
|
||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||
#~ msgstr "Νέο πινέλο από _Κείμενο..."
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||
|
||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Κείμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gimp-Python Console"
|
||
#~ msgstr "Κονσόλα Python"
|