mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
1096 lines
32 KiB
Plaintext
1096 lines
32 KiB
Plaintext
# Danish translation for GIMP-Python.
|
|
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
|
|
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
|
|
#
|
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
|
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
|
|
# scootergrisen, 2015, 2016.
|
|
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-24.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 10:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 10:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
"X-Language: da_DK\n"
|
|
"X-Source-Language: C\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
|
|
msgid "Save as colored HTML text..."
|
|
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
|
|
msgid "Save as colored HTML text"
|
|
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
|
|
msgid "Colored HTML text"
|
|
msgstr "Farvet HTML-tekst"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
|
|
msgid "Rea_d characters from file"
|
|
msgstr "L_æs tegn fra fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
|
|
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
|
|
msgstr "Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
|
|
msgid "Charac_ters"
|
|
msgstr "_Tegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
|
|
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
|
|
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
|
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse i pixels"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
|
|
msgid "Write a separate CSS file"
|
|
msgstr "Skriv en separat CSS-fil"
|
|
|
|
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
|
|
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Vælg fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
|
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
|
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
|
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:117
|
|
msgid "_Fog..."
|
|
msgstr "_Tåge …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
|
msgid "Layer _name"
|
|
msgstr "_Lagnavn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:123
|
|
msgid "Layer name"
|
|
msgstr "Lagnavn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Skyer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
|
msgid "_Fog color"
|
|
msgstr "T_ågefarve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
|
msgid "Fog color"
|
|
msgstr "Tågefarve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
|
msgid "_Turbulence"
|
|
msgstr "_Turbulens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:127
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
|
msgid "O_pacity"
|
|
msgstr "_Uigennemsigtighed"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/foggify.py:129
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Uigennemsigtighed"
|
|
|
|
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
|
|
msgid "_File..."
|
|
msgstr "_File …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
|
|
msgid "Choose CSS file..."
|
|
msgstr "Vælg CSS-fil …"
|
|
|
|
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
|
|
msgid "Save as CSS file..."
|
|
msgstr "Gem som CSS-fil …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annullér"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
|
|
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
|
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
|
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
|
msgstr "Gem farveovergang som CSS …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
|
|
msgid "Run mode"
|
|
msgstr "Kørselstilstand"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
|
msgid "The run mode"
|
|
msgstr "Kørselstilstanden"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
|
|
msgid "_Gradient to use"
|
|
msgstr "_Farveovergang der skal bruges"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
|
|
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
|
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
|
|
msgid "Directory not found."
|
|
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
|
|
msgid "Histogram Export..."
|
|
msgstr "Eksport af histogram …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
msgstr "_Eksportér histogram …"
|
|
|
|
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
|
|
#. (here we likely want to create a new file).
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
|
|
msgid "Histogram File"
|
|
msgstr "Histogramfil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
|
|
msgid "Histogram export file"
|
|
msgstr "Eksportfil til histogram"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
msgstr "_Spandstørrelse"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
|
|
msgid "Bucket Size"
|
|
msgstr "Spandstørrelse"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
msgstr "_Prøvegennemsnit"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Prøvegennemsnit"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
|
|
msgid "Pixel Count"
|
|
msgstr "Antal pixels"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normaliseret"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
|
msgid "Output _format"
|
|
msgstr "O_utputformat"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr "Outputformat"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
|
msgstr "_Forskyd palet …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
|
msgid "_Palette"
|
|
msgstr "_Palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
|
msgid "O_ffset"
|
|
msgstr "Forsk_ydning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Forskydning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
|
|
msgid "The edited palette"
|
|
msgstr "Den redigerede palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
|
|
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
|
|
msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten"
|
|
|
|
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grøn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
msgstr "Luma (Y)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farvetone"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Mætning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valør"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
msgstr "Mætning (HSL)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
msgstr "Lyshed (HSL)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeks"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Tilfældig"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
|
|
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
|
|
"determined)\n"
|
|
" ':4' also.\n"
|
|
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
|
|
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
|
|
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
|
|
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
|
|
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
|
|
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
|
|
"2.\n"
|
|
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Formatet er “start:nrækker,længde”. Alle elementer er valgfrie.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Den tomme streng vælger alle elementer, og det samme gør “:”.\n"
|
|
" “:4,” vælger 4 rækker ud fra alle farver (længden bestemmes "
|
|
"automatisk).\n"
|
|
" “:4” samme.\n"
|
|
" “:1,4” vælger de første 4 farver\n"
|
|
" “:,4” vælger rækker af 4 farver (nrækker bestemmes automatisk)\n"
|
|
" “:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver\n"
|
|
" “4:” vælger en enkelt række med alle farver efter 4, inklusive.\n"
|
|
" “3:,4” vælger rækker med 4 farver, der starter ved 3 (nrækker bestemmes "
|
|
"automatisk)\n"
|
|
" “2:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver (12 farver i alt), begyndende ved "
|
|
"indeks 2.\n"
|
|
" “4” er ulovlig (tvetydig)\n"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
|
msgstr "_Sortér palet …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
msgstr "Sortér farverne i en palet"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
msgstr "Opdelt"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
|
|
msgid "Select_ions"
|
|
msgstr "_Markeringer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
|
|
msgid "Selections"
|
|
msgstr "Markeringer"
|
|
|
|
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
|
|
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
msgstr "Opdelings_udtryk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
msgid "Channel _to sort"
|
|
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
|
|
msgid "Channel to sort"
|
|
msgstr "Kanal der skal sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
msgstr "_Stigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Stigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
|
|
msgid "Secondary C_hannel to sort"
|
|
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
|
|
msgid "Secondary Channel to sort"
|
|
msgstr "Sekundær kanal der skal sorteres"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
|
|
msgid "Ascen_ding"
|
|
msgstr "S_tigende"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
msgstr "_Kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
|
|
msgid "Quantization"
|
|
msgstr "Kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
|
|
msgid "Partitionin_g channel"
|
|
msgstr "Kanal til o_pdeling"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
|
|
msgid "Partitioning channel"
|
|
msgstr "Kanal til opdeling"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
msgstr "Opdelings_kvantisering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
|
|
msgid "Partition quantization"
|
|
msgstr "Opdelingskvantisering"
|
|
|
|
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
msgstr "Lyshed (Lab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
|
|
msgid "A-color"
|
|
msgstr "a-farve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
|
|
msgid "B-color"
|
|
msgstr "b-farve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
msgstr "Farvetone (LCHab)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
msgstr "Palet til _farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
|
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
|
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
|
|
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
|
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
|
|
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
|
|
msgid "The newly created gradient"
|
|
msgstr "Den nyoprettede farvegradient"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Python-konsol"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Gem"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
|
msgid "Cl_ear"
|
|
msgstr "_Ryd"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "G_ennemse …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Luk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
msgstr "Python-procedurebrowser"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "An_vend"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
|
msgid "Python _Console"
|
|
msgstr "Python-_konsol"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
|
|
msgid "Type in commands and see results"
|
|
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
|
|
|
|
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
|
|
msgid "Spyro Layer"
|
|
msgstr "Spiro-lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
|
|
msgid "Spyro Path"
|
|
msgstr "Spiro-kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
|
|
msgid "As New Layer"
|
|
msgstr "Som nyt lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
|
|
msgid "Redraw on last active layer"
|
|
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
|
|
msgid "As Path"
|
|
msgstr "Som kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
|
msgid "Polygon-Star"
|
|
msgstr "Polygonstjerne"
|
|
|
|
#. Sine wave on a circle ring.
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#. Semi-circles, based on a polygon
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Buler"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Tandstang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramme"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Blyant"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
|
msgid "AirBrush"
|
|
msgstr "Airbrush"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr "Optegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
|
|
msgid "PaintBrush"
|
|
msgstr "Malerpensel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Blæk"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
|
msgid "MyPaintBrush"
|
|
msgstr "MyPaintBrush"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
|
|
msgid "Spyrograph"
|
|
msgstr "Spirograf"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
|
msgid "Epitrochoid"
|
|
msgstr "Epitrokoide"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
|
|
msgid "Lissajous"
|
|
msgstr "Lissajous"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Kurvetype"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
|
|
msgid ""
|
|
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
|
|
"fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Værktøj"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
|
|
msgid ""
|
|
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
|
|
"bare hurtigt."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
|
|
msgid "Long Gradient"
|
|
msgstr "Lang farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
|
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
|
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
|
|
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
|
|
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
|
|
"til at matche mønsterets længde."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
|
|
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
|
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
|
|
msgid ""
|
|
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
|
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
|
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
|
"similar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
|
|
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
|
|
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
|
"the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
|
|
"er proportional med antallet af tænder."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
|
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
|
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
|
msgid ""
|
|
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
|
"to the number of teeth."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
|
|
"er proportional med antallet af tænder."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
|
|
msgid "Moving Gear Teeth"
|
|
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
|
|
msgid "Hole percent"
|
|
msgstr "Hulprocent"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
|
msgid ""
|
|
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
|
"hole is at the gear's edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
|
|
"hullet er i tandhjulets kant."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
|
msgid "Hole Number"
|
|
msgstr "Hulnummer"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
|
|
msgid ""
|
|
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
|
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
|
|
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
|
|
|
|
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
|
|
msgid "Flower Petals"
|
|
msgstr "Kronblade"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
|
|
msgid "The number of petals in the pattern."
|
|
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
|
|
msgid "Petal Skip"
|
|
msgstr "Overspring kronblade"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
|
|
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
|
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
|
|
msgid "Hole Radius(%)"
|
|
msgstr "Hulradius (%)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
|
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
|
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
|
|
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
|
|
msgid "Width(%)"
|
|
msgstr "Bredde (%)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
|
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
|
"fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
|
|
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visuel"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
|
|
msgid "Toy Kit"
|
|
msgstr "Legetøjssæt"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr "Tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
|
|
msgid ""
|
|
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
|
"gear in the fixed gear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
|
|
"det fastlåste tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
|
msgid ""
|
|
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
|
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
|
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
|
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
|
"non-rectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
|
|
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
|
|
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
|
|
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
|
|
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
|
msgid "Sides"
|
|
msgstr "Sider"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
|
msgid "Number of sides of the shape."
|
|
msgstr "Antal sider i formen."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
|
msgid "Morph"
|
|
msgstr "Omform"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
|
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
|
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
|
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
|
msgid "Margin (px)"
|
|
msgstr "Margen (px)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
|
|
msgid "Margin from edge of selection."
|
|
msgstr "Margen fra markeringens kant."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
|
|
msgid "Make width and height equal"
|
|
msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
|
msgid ""
|
|
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
|
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
|
|
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
|
|
"centreret."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
|
|
msgid "Re_draw"
|
|
msgstr "_Gentegn"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
|
"press this to preview how the pattern looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
|
|
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Nulstil"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
|
"path"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
|
|
"gemmes som kurve"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
|
msgid "Spyrogimp"
|
|
msgstr "Spyrogimp"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
|
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
|
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
|
|
msgid "Curve Pattern"
|
|
msgstr "Kurvemønster"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
|
|
msgid "Fixed Gear"
|
|
msgstr "Fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
|
|
msgid "Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Gentegner mønster"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
|
|
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
|
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
|
|
msgid ""
|
|
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
|
"location of the pattern is based on the current selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
|
|
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
|
|
msgid "Spyrogimp..."
|
|
msgstr "Spyrogimp …"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
|
|
msgid "rack"
|
|
msgstr "tandstang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
|
|
msgid "frame"
|
|
msgstr "ramme"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
|
msgid "Si_des"
|
|
msgstr "Si_der"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
|
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
|
|
"former."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
|
|
msgid "_Morph"
|
|
msgstr "O_mform"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
|
|
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
|
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
|
|
msgstr "T_ænder i fastlåst tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
|
|
msgid "Number of teeth for fixed gear."
|
|
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul."
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
|
|
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
|
|
msgstr "_Tænder i roterende tandhjul"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
|
|
msgid "_Hole Radius (%)"
|
|
msgstr "_Hulradius (%)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
|
|
msgid ""
|
|
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
|
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
|
|
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
|
|
msgid "Margin (_px)"
|
|
msgstr "Margen (_px)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
|
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
|
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
|
|
msgid "_Rotation"
|
|
msgstr "_Rotation"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
|
|
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
|
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
|
|
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
|
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
|
|
msgid "Long _Gradient"
|
|
msgstr "Lang _farveovergang"
|
|
|
|
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
|
"applicable to some of the tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
|
|
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
|
|
|
|
#~ msgid "Read characters from file..."
|
|
#~ msgstr "Læs tegn fra fil …"
|
|
|
|
#~ msgid "Characters or file location"
|
|
#~ msgstr "Tegn- eller filplacering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
|
|
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
|
|
#~ "will be used to render the image."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
|
|
#~ "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt "
|
|
#~ "til at gengive billedet."
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size(px)"
|
|
#~ msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
|
|
|
|
#~ msgid "Write separate CSS file"
|
|
#~ msgstr "Skriv separat CSS-fil"
|
|
|
|
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
|
|
#~ msgid "_File to read or characters to use"
|
|
#~ msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
|
|
|
|
#~ msgid "Off_set"
|
|
#~ msgstr "For_skyd"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset Palette..."
|
|
#~ msgstr "Forskyd palet …"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
|
|
|
|
#~ msgid "Shape of fixed gear"
|
|
#~ msgstr "Form på fast tandhjul"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
|
|
#~ msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
|
|
|
|
#~ msgid "Make height and width equal"
|
|
#~ msgstr "Gør højde og bredde ens"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
|
#~ msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
|
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
|
|
#~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
|
|
|
|
#~ msgid "_Output Format"
|
|
#~ msgstr "_Outputformat"
|