gimp/po-python/da.po

1096 lines
32 KiB
Plaintext

# Danish translation for GIMP-Python.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP
#
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2011.
# scootergrisen, 2015, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-24.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-14 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst …"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Gemmer som farvet XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Gem som farvet HTML-tekst"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Farvet HTML-tekst"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "L_æs tegn fra fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Læs tegn fra fil, hvis sand, eller brug indtastning"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Tegn"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Tegn der vil blive brugt som farvede pixels."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Skriftstørrelse i pixels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skriv en separat CSS-fil"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Skriv en separat CSS-fil"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Vælg fil"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Tilføj et lag af tåge"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Tilføjer et lag af tåge til billedet."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Tåge …"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "_Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Lagnavn"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "T_ågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Tågefarve"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulens"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "_Uigennemsigtighed"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_File …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Vælg CSS-fil …"
# NB den her har jeg ikke kunnet finde i head og plugins (hvilket undrer mig lidt. Der var en, men den var uoversat)
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Gem som CSS-fil …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Opretter en ny palet baseret på en given farveovergang"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Gem farveovergang som CSS …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Run mode"
msgstr "Kørselstilstand"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "The run mode"
msgstr "Kørselstilstanden"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Farveovergang der skal bruges"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Filen er enten en mappe eller filnavnet er tomt."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Mappen blev ikke fundet."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Eksport af histogram …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Eksporterer billedhistogrammet til en tekstfil (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Eksportér histogram …"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogramfil"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "Eksportfil til histogram"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Spandstørrelse"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Spandstørrelse"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Prøvegennemsnit"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Antal pixels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normaliseret"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "O_utputformat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Outputformat"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Forskyd palet …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Forskyd farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "Forsk_ydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "Den redigerede palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Den nyoprettede palet (når skrivebeskyttet) og ellers inputpaletten"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value"
msgstr "Valør"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Mætning (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lyshed (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Formatet er “start:nrækker,længde”. Alle elementer er valgfrie.\n"
"\n"
" Den tomme streng vælger alle elementer, og det samme gør “:”.\n"
" “:4,” vælger 4 rækker ud fra alle farver (længden bestemmes "
"automatisk).\n"
" “:4” samme.\n"
" “:1,4” vælger de første 4 farver\n"
" “:,4” vælger rækker af 4 farver (nrækker bestemmes automatisk)\n"
" “:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver\n"
" “4:” vælger en enkelt række med alle farver efter 4, inklusive.\n"
" “3:,4” vælger rækker med 4 farver, der starter ved 3 (nrækker bestemmes "
"automatisk)\n"
" “2:3,4” vælger 3 rækker med 4 farver (12 farver i alt), begyndende ved "
"indeks 2.\n"
" “4” er ulovlig (tvetydig)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Sortér palet …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Sortér farverne i en palet"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array"
msgstr "Gitteropdeling/matrix"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Auto-gitteropdeling (fg->bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned"
msgstr "Opdelt"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions"
msgstr "_Markeringer"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "Markeringer"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression"
msgstr "Opdelings_udtryk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Kanal der skal _sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "Kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending"
msgstr "_Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekund_ær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundær kanal der skal sorteres"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding"
msgstr "S_tigende"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization"
msgstr "_Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization"
msgstr "Kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Kanal til o_pdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Kanal til opdeling"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Opdelings_kvantisering"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization"
msgstr "Opdelingskvantisering"
# I Lab-systemet betegnes farveakserne a og b med småt
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lyshed (Lab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "a-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "b-farve"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Farvestyrke (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farvetone (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palet til _farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palet til _gentagende farveovergang"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Opret en gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Opret en ny gentagende farveovergang med brug af farver fra paletten."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Den nyoprettede farvegradient"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Ryd"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "G_ennemse …"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-procedurebrowser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "An_vend"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s” under forsøg på skrivning: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til “%s”: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Gem konsoloutput fra Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_konsol"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiv GIMP-Python-fortolker"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Indtast kommandoer og se resultater"
# Ikke en stavefejl: https://en.wikipedia.org/wiki/Spirograph
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spiro-lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro-kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Som nyt lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Gentegn i det senest aktive lag"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygonstjerne"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Buler"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Optegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Malerpensel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Et epitrokoidemønster er, når det roterende tandhjul er uden på det "
"fastlåste tandhjul."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Værktøjet som mønsteret skal tegnes med. Værktøjet forhåndsvisning tegner "
"bare hurtigt."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Lang farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Hvis umarkeret vil de nuværende værktøjsindstillinger blive anvendt. Når "
"markeret vil en lang farveovergang, baseret på den nuværende farveovergang "
"og gentagetilstanden fra værktøjet farveovergangs indstillinger, blive brugt "
"til at matche mønsterets længde."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Angiv mønsteret ved brug af et af følgende faneblade:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Mønsteret angives kun ved det aktive faneblad. Legetøjssæt er lig Tandhjul, "
"men bruger tandhjul og hulnumre, som findes i legetøjssæt. Følger du "
"vejledningen i manualen til legetøjssættet, skulle resultatet være det samme."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det fastlåste tandhjul. Størrelsen på det fastlåste tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Tænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Antal tænder på det roterende tandhjul. Størrelsen på det roterende tandhjul "
"er proportional med antallet af tænder."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Hulprocent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Hvor langt hullet er fra det roterende tandhjuls centrum. 100 % betyder, at "
"hullet er i tandhjulets kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Hulnummer"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Hul nr. 1 er på tandhjulets kant. Det største hulnummer er nær centrum. Det "
"største hulnummer er forskelligt for hvert tandhjul."
# Flower er overflødigt, da petals er en del af blomsten
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Antal kronblade i mønsteret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Overspring kronblade"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Antal kronblade der skal gås frem for at tegne det næste kronblad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Radius af det centrale hul hvor intet tegnes. Givet som en procentdel af "
"mønsterets størrelse. 0 giver intet hul og 99 giver en tynd linje på kanten."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Bredde (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Mønsterets bredde som en procentdel af mønsterets størrelse. 1 giver et "
"tyndt mønster og 100 vil udfylde hele det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Legetøjssæt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotation af mønsteret i grader. Udgangspunktet for det roterende tandhjul i "
"det fastlåste tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Formen på det fastlåste tandhjul som bruges inden i den nuværende markering. "
"Tandstang er en lang form med afrundede kanter i legetøjssættene. Ramme "
"omfavner den rektangulære markerings grænser; brug hul = 100 i "
"tandhjulsnotation for at berøre grænsen. Markering vil omfavne den nuværende "
"markerings grænser (prøv med noget som ikke er rektangulært)."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Antal sider i formen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Omform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Omform det fastlåste tandhjul. Påvirker kun nogle af formerne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotation af det fastlåste tandhjul i grader"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Margen (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Margen fra markeringens kant."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Gør højde og bredde ens"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Når umarkeret vil mønsteret udfylde det nuværende billede eller markering. "
"Hvis markeret vil mønsterets højde og bredde være ens, og mønsteret vil være "
"centreret."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "_Gentegn"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Ændrer du et værktøjs indstillinger, skifter farve eller ændrer markeringen, "
"så tryk her for at se, hvordan mønsteret ser ud."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Vælg om der skal gemmes som et nyt lag, gentegnes på senest aktive lag eller "
"gemmes som kurve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Tegn spirografer med aktuelle værktøjsindstillinger og markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvemønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Gentegner mønster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Vent venligst: Mønsteret gentegnes"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Bruger de aktuelle værktøjsindstillinger til at tegne spirografmønstre. "
"Mønsterets størrelse og placering er baseret på den aktuelle markering."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "tandstang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "ramme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "Si_der"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Antal sider på det fastlåste tandhjul (3 eller større). Bruges kun af nogle "
"former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "O_mform"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Omform det fastlåste tandhjul (mellem 0 og 1). Bruges kun af nogle former."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "T_ænder i fastlåst tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Antal tænder i fastlåst tandhjul."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "_Tænder i roterende tandhjul"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Hulradius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Placering af huller i det roterende tandhjul (i procent), hvor 100 betyder, "
"at hullet er nær tandhjulets kant og 0, at hullet er i midten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Margen (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Margen fra markering (i pixels)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Mønsterrotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Omform det fastlåste tandhjuls rotation (i grader)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Lang _farveovergang"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Om der skal anvendes en lang farveovergang for at matche mønsterets længde. "
"Gælder kun for nogle af værktøjerne."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Læs tegn fra fil …"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Tegn- eller filplacering"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis angivet vil tekstindgangen for tegn blive brugt som filnavn, hvorfra "
#~ "tegnene vil blive læst. Ellers vil tegnene i tekstindgangen blive brugt "
#~ "til at gengive billedet."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Skrifttypestørrelse (px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Skriv separat CSS-fil"
# var lidt i tvivl om den her (karakter, bogstav, tegn, tast). Head bruger tegn og tast.
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Fil at læse eller tegn til brug"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "For_skyd"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Forskyd palet …"
#~ msgid ""
#~ "The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#~ msgstr ""
#~ "Kurvetypen { spirograf (0), epitrokoide (1), sinus (2), Lissajous (3) }"
#~ msgid "Shape of fixed gear"
#~ msgstr "Form på fast tandhjul"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Antal tænder i roterende tandhjul"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Gør højde og bredde ens"
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Værktøj der skal anvendes til at tegne mønsteret."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis markeret genereres histogrammet fra forening af alle synlige lag. "
#~ "Ellers er histogrammet kun for det aktuelle lag."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Outputformat"