gimp/po-python/ca.po

1038 lines
31 KiB
Plaintext

# translation of ca.po to Catalan
# gimp-python translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-01 19:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Desa com a text HTML de colors…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Desa com a text HTML de colors"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Text HTML de colors"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "_Llegeix els caràcters des del fitxer"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Llegeix caràcters des del fitxer, si és cert, o utilitza l'entrada de text"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "Caràc_ters"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Caràcters que s'utilitzaran com a píxels de colors."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Mida de la lletra en píxels"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Escriu un fitxer CSS separat"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Tria el fitxer"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Boira..."
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nom de la capa"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Nom de la capa"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Núvols"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "_Color de la boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Color de la boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulència"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulència"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "_Opacitat"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Fitxer..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "Trieu un fitxer CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Desa com a fitxer CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_D'ACORD"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Crea una paleta nova a partir d'un degradat donat"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Desa el degradat com a CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode"
msgstr "Mode d'execució"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode"
msgstr "El mode d'execució"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "_Degradat que s'ha d'utilitzar"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:207
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "El fitxer és un directori o el nom del fitxer està buit."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "No s'ha trobat el directori."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exporta l'histograma…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Exporta l'histograma…"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram File"
msgstr "Fitxer de l'histograma"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "Exporta l'histograma del fitxer"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "Mida del cu_bell"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Mida del cubell"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "_Mostra de la mitjana"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Mostra de la mitjana"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Recompte de píxels"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normalitzat"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "F_ormat de sortida"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Desplaça la paleta..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "O_ffset"
msgstr "_Desplaça"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Offset"
msgstr "Desplaça"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:64
msgid "The edited palette"
msgstr "La paleta editada"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta"
" d'entrada"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luminància (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue"
msgstr "To"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturació (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Lluminositat (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index 2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
"El format és «start:nrows,length». Tots els elements són opcionals.\n"
"\n"
" La cadena buida selecciona tots els elements, igual que «:»\n"
" ':4,' fa una selecció de 4 files de tots els colors (longitud autodeterminada)\n"
" «:4» també.\n"
" ':1,4' selecciona els primers 4 colors\n"
" ':,4' selecciona files de 4 colors (nrows autodeterminades)\n"
" ':3,4' selecciona 3 files de 4 colors\n"
" '4:' selecciona una sola fila de tots els colors després de 4, inclusivament.\n"
" '3:,4' selecciona files de 4 colors, començant a 3 (nrows autodeterminades)\n"
" '2:3,4' selecciona 3 files de 4 colors (12 colors total), començant a l'índex 2.\n"
" «4» és il·legal (ambigu)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordena la paleta..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array"
msgstr "Tall / matriu"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned"
msgstr "Partició"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions"
msgstr "Se_leccions"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections"
msgstr "Seleccions"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression"
msgstr "_Expressió del tall"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort"
msgstr "Canal que s'ha d'ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "_Canal secundari que s'ha d'ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Canal secundari que s'ha d'ordenar"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Ascendent"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantificació"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization"
msgstr "Quantificació"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "C_anal de particions"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Canal de particions"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Q_uantificació de particions"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization"
msgstr "Q_uantificació de particions"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Lluminositat (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "A-color"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "B-color"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Croma (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "To (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta a de_gradat"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
msgid "The newly created gradient"
msgstr "El degradat acabat de crear"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Neteja"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de procediments Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "Python _Console"
msgstr "_Consola Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Capa espiroide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Camí de l'espirògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Com a capa nova"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Com a camí"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígon-Estel"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Relleus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Prestatge"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Traça"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pinzell"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintPinzell"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Espirògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrocoide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipus de corba"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Un patró epitricoide és quan l'engranatge mòbil està a l'exterior de "
"l'engranatge fix."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Eina"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws "
"quickly."
msgstr ""
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només "
"dibuixa ràpidament."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Degradat gran"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan"
" està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
"dels ajustos de l'eina de degradat."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Especifiqueu el patró utilitzant una de les pestanyes següents:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números"
" de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
"ser similars."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to"
" the number of teeth."
msgstr ""
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
"proporcional al nombre de dents."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Dents de l'engranatge fix"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Nombre de dents de l'engranatge mòbil. La mida de l'engranatge mòbil és "
"proporcional al nombre de dents."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Dents de l'engranatge mòbil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Percentatge del forat"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Quan allunyat es troba el forat des del centre de l'engranatge mòbil. 100% "
"significa que el forat es troba a la vora de l'engranatge."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Número de forat"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"El forat #1 es troba a la vora de l'engranatge. El número de forat màxim "
"està prop del centre. El número de forat màxim és diferent per a cada "
"engranatge."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Pètals de flors"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "El nombre de pètals en el patró."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Salta els pètals"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "El nombre de pètals per a avançar i dibuixar el pròxim pètal."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Radi del forat(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"El radi del forat en el centre del patró on no es dibuixarà res. Es dona com"
" a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. Un"
" valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Amplada(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value"
" of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 "
"només dibuixarà un patró prim. Un valor de 100 omplirà tot l'engranatge fix."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Conjunt de joguines"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Engranatges"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil a "
"l'engranatge fix."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something"
" non-rectangular."
msgstr ""
"La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El"
" prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el "
"límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna "
"cosa que no sigui rectangular."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Cares"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Nombre de cares de la forma."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Animació per vèrtexs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Forma de l'engranatge fix animat per vèrtex. Sols afecta algunes de les "
"formes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Marge (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Marge des de la vora de la selecció."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Fes que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Quan no estigui marcat, el patró omplirà la imatge actual o la selecció. "
"Quan estigui marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada, i estarà "
"centrat."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "Re_dibuixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection,"
" press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
"per a previsualitzar l'aspecte del patró."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to"
" path"
msgstr ""
"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé "
"desar-la al camí"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Espirògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la "
"selecció."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Patró corba"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Engranatge fix"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Renderització del patró"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Utilitza els paràmetres actuals de l'eina per a dibuixar els patrons de "
"l'Espirògraf. La mida i la ubicació del patró es basa en la selecció actual."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Espirògraf..."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "prestatge"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "marc"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "L_aterals"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid ""
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes"
" formes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "_Animació per vèrtexs"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes"
" formes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "D_ents de l'engranatge fix"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge fix."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "D_ents de l'engranatge mòbil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Radi del forat(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is"
" at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Ubicació del forat en l'engranatge en moviment en percentatge, on 100 "
"significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el "
"forat és al centre"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Marge (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Marge des de la selecció, en píxels"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotació"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Rotació del patró, en graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Rotació de l'engranatge fix, en graus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Degradat _gran"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Si s'ha d'aplicar un degradat llarg perquè coincideixi amb la longitud del "
"patró. Només aplicable a algunes de les eines."