gimp/po-python/de.po

1223 lines
36 KiB
Plaintext

# German translation of gimp-python
# This is the German catalog for GIMP Python.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006-2008.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2013.
# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2013.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2021, 2024.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern …"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Eingefärbtes XHTML wird gespeichert"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Als eingefärbten HTML-Text speichern"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Eingefärbter HTML-Text"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Zeichen aus _Datei lesen"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"Wenn wahr, werden die Zeichen aus einer Datei gelesen, andernfalls über ein "
"Textfeld"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "Charac_ters"
msgstr "_Zeichen"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Zeichen, die als farbige Pixel verwendet werden."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Schrift_größe in Pixeln"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Separate CSS-Datei schreiben"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Separate CSS-Datei schreiben"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
#: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Eine Ebene mit Nebel hinzufügen"
#: plug-ins/python/foggify.py:115
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Fügt dem Bild eine Ebene mit Nebel hinzu."
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebel …"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer _name"
msgstr "Ebenen_name"
#: plug-ins/python/foggify.py:123
msgid "Layer name"
msgstr "Ebenenname"
#: plug-ins/python/foggify.py:124
msgid "Clouds"
msgstr "Wolken"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "_Fog color"
msgstr "_Nebelfarbe"
#: plug-ins/python/foggify.py:125
msgid "Fog color"
msgstr "Nebelfarbe"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulenz"
#: plug-ins/python/foggify.py:127
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenz"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "O_pacity"
msgstr "Deck_kraft"
#: plug-ins/python/foggify.py:129
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:94
msgid "_File..."
msgstr "_Datei …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:102
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "CSS-Datei wählen …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:111
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Als CSS-Datei speichern …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Erzeugt eine neue Palette aus einem gegebenen Farbverlauf"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Farbverlauf als CSS speichern …"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316
msgid "Run mode"
msgstr "Laufmodus"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
msgid "The run mode"
msgstr "Der Laufmodus"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:205
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Zu verwendender _Farbverlauf"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:153
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Die Datei ist entweder ein Verzeichnis oder der Dateiname ist leer."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:156
msgid "Directory not found."
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:171
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogramm-Export …"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Exportiert das Histogramm des Bildes in eine Textdatei (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:217
msgid "_Export histogram..."
msgstr "Histogramm e_xportieren …"
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:225
msgid "Histogram File"
msgstr "Histogrammdatei"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram export file"
msgstr "Histogramm-Exportdatei"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Eimergröße"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Bucket Size"
msgstr "Eimergröße"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample _Average"
msgstr "Stichproben_mittelwert"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229
msgid "Sample Average"
msgstr "Stichprobenmittelwert"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232
msgid "Pixel Count"
msgstr "Pixelanzahl"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisiert"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output _format"
msgstr "Ausgabe_format"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:48
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Palette _verschieben …"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:49
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Verschiebt die Farben in der Palette"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "O_ffset"
msgstr "_Versatz"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:65
msgid "The edited palette"
msgstr "Die bearbeitete Palette"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:66
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"Die neu erstellte Palette, wenn schreibgeschützt, andernfalls die "
"Eingangspalette"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Sättigung (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Helligkeit (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid ""
"\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
"\n"
" The empty string selects all items, as does ':'\n"
" ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-"
"determined)\n"
" ':4' also.\n"
" ':1,4' selects the first 4 colors\n"
" ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n"
" ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n"
" '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n"
" '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n"
" '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index "
"2.\n"
" '4' is illegal (ambiguous)\n"
msgstr ""
"\n"
" Das Format ist »start:nrows,length« . Alle Elemente sind optional.\n"
"\n"
" Die leere Zeichenfolge wählt alle Elemente aus, ebenso wie »:«.\n"
" »:4,« wählt aus allen Farben eine 4-reihige Auswahl aus (die Länge wird "
"automatisch bestimmt)\n"
" »:4« ebenfalls.\n"
" »:1,4« wählt die ersten 4 Farben aus\n"
" »:,4« wählt Reihen von 4 Farben aus (die Anzahl der Reihen wird "
"automatisch bestimmt)\n"
" »:3,4« wählt 3 Reihen mit 4 Farben aus\n"
" »4:« wählt eine einzelne Reihe mit allen Farben nach 4, einschließlich.\n"
" »3:,4« wählt Reihen von 4 Farben aus, beginnend bei 3 (Reihen werden "
"automatisch bestimmt)\n"
" »2:3,4« wählt 3 Reihen mit 4 Farben (insgesamt 12 Farben), beginnend bei "
"Index 2.\n"
" »4« ist nicht erlaubt (mehrdeutig)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Palette _sortieren …"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Die Farben in der Palette ordnen"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Slice / Array"
msgstr "Teil / Matrix"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Automatisch aufteilen (Vg->Hg)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Partitioned"
msgstr "Aufgeteilt"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Select_ions"
msgstr "Au_swahl"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:368
msgid "Selections"
msgstr "Auswahl"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372
msgid "Slice _expression"
msgstr "Ausdruck _aufteilen"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel _to sort"
msgstr "Zu _sortierender Kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:377
msgid "Channel to sort"
msgstr "Zu sortierender Kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379
msgid "_Ascending"
msgstr "_Aufsteigend"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Sekundärer zu _sortierender Kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384
msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Sekundärer zu sortierender Kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Aufsteigend"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "_Quantization"
msgstr "_Quantisierung"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:389
msgid "Quantization"
msgstr "Quantisierung"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "Aufteilungs_kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:394
msgid "Partitioning channel"
msgstr "Aufteilungskanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Aufteilung-_Quantisierung"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Aufteilungs-Quantisierung"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Helligkeit (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "A-color"
msgstr "A-Farbe"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "B-color"
msgstr "B-Farbe"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Sättigung (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:479
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Farbton (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Palette zu _Farbverlauf"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:128
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Erzeugt einen Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Erzeugt einen neuen Farbverlauf mit Farben aus der Palette."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:132
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Palette zu _wiederholendem Farbverlauf"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:133
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr ""
"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr ""
"Erzeugt einen sich wiederholenden Farbverlauf mit Farben aus der Palette."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:151
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:152
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Der neu erstellte Farbverlauf"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Python-Konsole"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_eeren"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen …"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python-Prozedur-Browser"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "In »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu-Konsolenausgabe speichern"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
msgid "Python _Console"
msgstr "Python-_Konsole"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiver Gimp-Python-Interpreter"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:311
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Befehle eintippen und Ergebnisse sehen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro-Ebene"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spyro-Pfad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Als neue Ebene"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Auf der zuletzt aktiven Ebene erneut zeichnen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Als Pfad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polygon-Stern"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:996
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2250 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2261
msgid "Bumps"
msgstr "Beulen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Regal"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2258
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:526 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:542 plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
msgid "AirBrush"
msgstr "Sprühpistole"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609 plug-ins/python/spyro-plus.py:2293
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:614 plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
msgid "Stroke"
msgstr "Strich"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661 plug-ins/python/spyro-plus.py:2294
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pinsel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:665 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:666 plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaint-Pinsel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spyrograph"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:989 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrochoid"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1016 plug-ins/python/spyro-plus.py:2251
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1472 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrochoid-Muster: Das drehende Zahnrad befindet sich auf der Außenseite "
"des feststehenden Zahnrads."
#. TODO: Add Clone option once it's fixed
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1478 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1479
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Das Werkzeug, um das Muster zu zeichnen. Das Vorschau-Werkzeug erstellt nur "
"eine grobe Zeichnung."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1484
msgid "Long Gradient"
msgstr "Langer Farbverlauf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1486
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Wenn nicht angekreuzt, werden die aktuellen Werkzeugeinstellungen verwendet. "
"Wenn angekreuzt, wird ein langer Farbverlauf verwendet, basierend auf dem "
"aktuellen Farbverlauf und Wiederholungsmodus in den Werkzeugeinstellungen "
"für Farbverläufe."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1506
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Muster über einen der folgenden Reiter spezifizieren:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1508
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Das Muster wird nur durch den aktiven Reiter spezifiziert. »Spielzeug-"
"Sammlung« ist dabei ähnlich wie »Zahnräder«, verwendet aber Räder und "
"Löcher, wie man sie in Spielzeug-Sammlungen vorfindet. Wenn Sie den "
"Anleitungen solcher Sammlungen folgen, sollten Sie vergleichbare Ergebnisse "
"erzielen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads. Die Größe des feststehenden "
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Zähne des feststehenden Zahnrads"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads. Die Größe des sich bewegenden "
"Zahnrads ist proportional zu der Anzahl der Zähne."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1546 plug-ins/python/spyro-plus.py:1568
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Zähne des sich bewegenden Zahnrads"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1551
msgid "Hole percent"
msgstr "Loch-Prozent"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Legt fest, wie weit das Loch vom Mittelpunkt des sich bewegenden Zahnrads "
"entfernt ist. 100% bedeutet, dass es sich am Rand befindet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "Hole Number"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Loch #1 befindet sich am Rand des Zahnrads. Das letzte Loch befindet sich "
"nahe des Mittelpunkts. Die maximale Anzahl an Löchern ist unterschiedlich "
"für jedes Zahnrad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1585
msgid "Flower Petals"
msgstr "Blütenblätter"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1591
msgid "Petal Skip"
msgstr "Lücke zwischen Blütenblättern"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1592
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr ""
"Die Anzahl an Blütenblättern, die vorangegangen werden soll, bevor das "
"nächste Blatt gezeichnet wird."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1597
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Loch-Radius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1598
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Der Radius des Loches in der Mitte des Muster, in dem nichts gezeichnet "
"wird. Angegeben prozentual zur Größe des Musters. Ein Wert von 0 ergibt kein "
"Loch. Eine Wert von 99 ergibt eine schmale Linie an der Kante."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1619
msgid "Width(%)"
msgstr "Breite (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Die Breite des Musters prozentual zur Größe des Musters. Eine Wert von 1 "
"ergibt nur ein schmales Muster. Ein Wert von 100 füllt das gesamte "
"feststehende Zahnrad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1631
msgid "Visual"
msgstr "Schaubild"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1637
msgid "Toy Kit"
msgstr "Spielzeug-Sammlung"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1643
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1656 plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1657
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Drehung des Musters in Grad. Die Startposition des sich drehenden Zahnrads "
"im feststehenden Zahnrad."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2262
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Die Form des feststehenden Zahnrads, die in der aktuellen Auswahl verwendet "
"werden soll. »Regal« ist eine langgezogene Form mit runden Kanten, die in "
"»Spielzeug-Sammlung« bereitgestellt wird. »Rahmen« umklammert den Umriss der "
"rechteckigen Auswahl, verwendet Loch=100 in der Zahnrad-Notation, um den "
"Umriss zu berühren. »Auswahl« umklammert den Umriss der aktuellen Auswahl - "
"versuchen Sie etwas nicht-rechteckiges."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Sides"
msgstr "Seiten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Anzahl der Seiten der Form."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph"
msgstr "Verwandeln"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr ""
"Die Form des feststehenden Zahnrads verwandeln. Betrifft nur einige Formen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Drehung des feststehenden Zahnrads in Grad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin (px)"
msgstr "Rand (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Rand von der Kante der Auswahl."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1720 plug-ins/python/spyro-plus.py:2283
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2284
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Breite und Höhe gleich anpassen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Wenn nicht angekreuzt, wird das Muster das aktuelle Bild oder die aktuelle "
"Auswahl ausfüllen. Wenn angekreuzt, bekommt das Muster dieselbe Höhe und "
"Breite und wird zentriert."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737
msgid "Re_draw"
msgstr "Erneut _Zeichnen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Drücken Sie hier, um eine Vorschau des Musters zu erhalten, nachdem Sie die "
"Einstellungen eines Werkzeugs, Farbe oder Auswahl verändert haben."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1742
msgid "_Reset"
msgstr "Zu_rücksetzen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Legen Sie fest, ob das Ergebnis als neue Ebene oder Pfad gespeichert, oder "
"erneut auf die zuletzt aktive Ebene gezeichnet werden soll"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Spyrographen mit den aktuellen Werkzeugeinstellungen und Auswahl zeichnen."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1787
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Kurvenmuster"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1790
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Feststehendes Zahnrad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1793
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2149
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Muster wird erstellt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2161
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Bitte warten: Muster wird erstellt"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Verwendet die aktuellen Werkzeugeinstellungen, um Spyrograph-Muster zu "
"zeichnen. Die Größe und Position des Musters basiert auf der aktuellen "
"Auswahl."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp …"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256
msgid "rack"
msgstr "Regal"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2257
msgid "frame"
msgstr "Rahmen"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Si_des"
msgstr "_Seiten"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Anzahl der Seiten des feststehenden Zahnrads (3 oder mehr). Wird nur von "
"einigen Formen verwendet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2267
msgid "_Morph"
msgstr "Ver_wandeln"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Verwandlungsform des feststehenden Zahnrads, zwischen 0 und 1. Wird nur von "
"einigen Formen verwendet."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
msgid "Fi_xed Gear Teeth"
msgstr "Zähne des fest_stehenden Zahnrads"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Number of teeth for fixed gear."
msgstr "Anzahl der Zähne des feststehenden Zahnrads."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273
msgid "Mo_ving Gear Teeth"
msgstr "Zähne des sich _bewegenden Zahnrads"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2276
msgid "_Hole Radius (%)"
msgstr "_Loch-Radius (%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2277
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Ort des Lochs im bewegenden Zahnrad in Prozent, wobei 100 bedeutet, dass "
"sich das Loch am Rand des Zahnrads befindet, und 0 bedeutet, dass sich das "
"Loch in der Mitte befindet"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid "Margin (_px)"
msgstr "Rand (_px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Rand von der Auswahl, in Pixel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289
msgid "_Rotation"
msgstr "_Drehung"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2287
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Musterdrehung, in Grad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2290
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Formdrehung des feststehenden Zahnrads in Grad"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Long _Gradient"
msgstr "Langer _Farbverlauf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein langer Farbverlauf angewendet werden soll, der der Länge "
"des Musters entspricht. Gilt nur für einige der Werkzeuge."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Zeichen aus Datei lesen …"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Zeichen oder Dateiort"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Falls aktiviert, wird der Inhalt des Zeichen-Textfelds als Name einer "
#~ "Datei behandelt, aus der die Zeichen gelesen werden. Andernfalls werden "
#~ "die Zeichen im Textfeld verwendet, um das Bild zu verarbeiten."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Schriftgröße(px)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Separate CSS-Datei schreiben"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "Zu lesende _Datei oder zu verwendende Zeichen"
#~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "_Versatz"
#~ msgid "Offset Palette..."
#~ msgstr "Palette verschieben …"
#~ msgid "Number of teeth for moving gear"
#~ msgstr "Anzahl der Zähne des sich bewegenden Zahnrads"
#~ msgid "Make height and width equal"
#~ msgstr "Höhe und Breite gleich anpassen"
#, fuzzy
#~| msgid "The number of petals in the pattern."
#~ msgid "Tool to use for drawing the pattern."
#~ msgstr "Die Anzahl an Blütenblättern im Muster."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ausgewählt, wird das Histogramm durch das Zusammenführen aller "
#~ "sichtbaren Ebenen erstellt. Andernfalls gilt das Histogramm nur für die "
#~ "aktuelle Ebene."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "_Ausgabeformat"
#~ msgid "Missing exception information"
#~ msgstr "Keine Informationen zur Ausnahme"
#~ msgid "An error occurred running %s"
#~ msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
#~ msgid "_More Information"
#~ msgstr "_Weitere Informationen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Dateiauswahl"
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Ordnerauswahl"
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
#~ msgstr "Ungültige Eingabe für »%s«"
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Python-Fu-Farbauswahl"
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Quelltext"
#~ msgid "Entry box"
#~ msgstr "Eingabefeld"
#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "B_ild"
#~ msgid "_Drawable"
#~ msgstr "_Zeichenfläche"
#~ msgid "Slice"
#~ msgstr "Zerteilen"
#~ msgid ""
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
#~ msgstr ""
#~ "Zerschneidet eine Grafik entlang ihrer Hilfslinien, erzeugt Einzelbilder "
#~ "und eine zugehörige HTML-Tabelle"
#~ msgid "Path for HTML export"
#~ msgstr "Pfad für den HTML-Export"
#~ msgid "Filename for export"
#~ msgstr "Dateiname für den Export"
#~ msgid "Image name prefix"
#~ msgstr "Präfix des Dateinamens"
#~ msgid "Image format"
#~ msgstr "Grafikformat"
#~ msgid "Separate image folder"
#~ msgstr "Extra Grafikordner"
#~ msgid "Folder for image export"
#~ msgstr "Ordner für die zu exportierenden Grafiken"
#~ msgid "Space between table elements"
#~ msgstr "Abstand zwischen den Tabellenzellen"
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
#~ msgstr "JavaScript für onmouseover und clicked"
#~ msgid "Skip animation for table caps"
#~ msgstr "Animation für Tabellenkopf überspringen"
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_Konsole"
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
#~ msgstr ""
#~ "Fügt einen Schlagschatten zu einer Ebene hinzu und schrägt sie falls "
#~ "gewünscht ab"
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
#~ msgstr "_Schlagschatten und Schräge …"
#~ msgid "_Shadow blur"
#~ msgstr "_Schattenunschärfe"
#~ msgid "_Bevel"
#~ msgstr "_Schräge"
#~ msgid "_Drop shadow"
#~ msgstr "S_chlagschatten"
# XXX: Schlagschatten horizontal (_X-Richtung) versetzen (!?)
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
#~ msgstr "Schlagschatten _X-Versatz"
# XXX: Schlagschatten vertikal (_Y-Richtung) versetzen (!?)
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
#~ msgstr "Schlagschatten _Y-Versatz"
#~ msgid ""
#~ "Keep\n"
#~ "Layer"
#~ msgstr ""
#~ "Ebene\n"
#~ "beibehalten"
#~ msgid ""
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
#~ "launched."
#~ msgstr ""
#~ "Ist dieses Feld angekreuzt, wird bei Klick auf »OK« die Spyro-Ebene "
#~ "beibehalten und das Plugin wird schnell beendet. Ist dieses Feld nicht "
#~ "ankreuzt, wird die Spyro-Ebene gelöscht und das Muster auf die Ebene "
#~ "gezeichnet, die bei Öffnen des Plugins aktiv war."