# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-07 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 13:29+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNUren Irudiak Manipulatzeko Programa" #: ../app/about.h:29 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis eta GIMP garapen-taldea." #: ../app/about.h:33 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "GIMP software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "GIMP erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU " "Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app.c:213 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Ezin da testu-trukatzeko fitxategia ireki.\n" "\n" "Datuen galera sahiesteko, egiaztatu trukatze-direktorioaren (Hobespenean " "definituta duzun \"%s\") helbidea eta baimenak egokiak direla." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" "Ez da 'batch' interpretatzailerik zehaztu, '%s' lehenetsia erabiltzen.\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" "'%s' batch interpretatzailea ez dago erabilgarri. Batch modua desgaituta." #: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:140 msgid "Show license information and exit" msgstr "Erakutsi lizentziaren informazioa eta irten" #: ../app/main.c:145 msgid "Be more verbose" msgstr "Izan berritsuago" #: ../app/main.c:150 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Abiarazi GIMPen instantzia berria" #: ../app/main.c:155 msgid "Open images as new" msgstr "Ireki irudiak berriak gisa" #: ../app/main.c:160 msgid "Run without a user interface" msgstr "Exekutatu erabiltzailearen interfazea erabili gabe." #: ../app/main.c:165 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Ez kargatu brotxak, gradienteak, ereduak, ..." #: ../app/main.c:170 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Ez kargatu letra-tiporik" #: ../app/main.c:175 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Ez erakutsi abioko leihoa" #: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Ez erabili GIMP eta plugin-en arteko memoria partekatua" #: ../app/main.c:185 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Ez erabili CPU azeleratzaile berezirik." #: ../app/main.c:190 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Erabili beste sessionrc fitxategi bat" #: ../app/main.c:195 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:200 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Erabili gimprc sistema-fitxategi alternatibo bat" #: ../app/main.c:205 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Batch komandoa exekutatzeko (hainbat aldiz erabil daiteke)" #: ../app/main.c:210 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Prozedura batch komandoak prozesatzeko" #: ../app/main.c:215 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Bistaratu abisuak kontsolan elkarrizketa-koadroan bistaratu ordez." #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:221 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB bateragarritasun modua (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:227 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Araztu kraskatzean (never|query|always)" #: ../app/main.c:232 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Gaitu larriak ez diren arazketako seinale-kudeatzaileak" #: ../app/main.c:237 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Egin abisu guztiak larri" #: ../app/main.c:242 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiekin gimprc fitxategia idazten du" #: ../app/main.c:346 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FITXATEGIA|URIa...]" #: ../app/main.c:364 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMPek ezin izan du erabiltzailearen interfaze grafikoa abiarazi.\n" "Ziurtatu zure pantaila-ingurunerako konfigurazio egokia badagoela." #: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "GIMPen beste instantzi bat exekutatzen dago." #: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP irteera. Sakatu edozer tekla leihoa ixteko." #: ../app/main.c:454 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" #: ../app/main.c:471 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP irteera. Leiho hau minimiza dezakezu, baina ez itxi." #: ../app/sanity.c:363 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Konfiguratutako fitxategi-izenaren kodeketaezin da UTF-8 gisa bihurtu: %s\n" "\n" "Egiaztatu inguruko G_FILENAME_ENCODING aldagaiaren balioa." #: ../app/sanity.c:382 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP erabiltzaile-konfigurazioko direktorioaren izena ezin da UTF-8 gisa " "bihurtu: %s\n" "\n" "Litekeena da sistemak UTF-8 kodeketan fitxategiak ez gordetzea, eta ez " "diozula GLib-i honi buruz ezer zehaztu. Ezarri G_FILENAME_ENCODING " "inguruneko aldagaia." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "%s %s bertsioa erabiltzen (%s bertsioaren aurka konpilatua)" #: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s bertsioa" #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:106 ../app/core/gimp.c:855 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brushes" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:168 msgid "Buffers" msgstr "Bufferrak" #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Colormap" msgstr "Kolore-mapa" #: ../app/actions/actions.c:118 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" #: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/dialogs.c:151 msgid "Pointer Information" msgstr "Kurtsorearen informazioa" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #: ../app/actions/actions.c:130 msgid "Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadroak" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Dock" msgstr "Atrakatu" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dockable" msgstr "Atrakagaia" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:139 ../app/dialogs/dialogs.c:170 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Document History" msgstr "Dokumentuaren historia" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Drawable" msgstr "Marrazgaia" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Error Console" msgstr "Errore-kontsola" #: ../app/actions/actions.c:151 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:166 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:227 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientearen editorea" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:867 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Gradients" msgstr "Gradienteak" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../app/actions/actions.c:166 msgid "Image" msgstr "Irudia" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:156 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "Geruzak" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:231 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletaren editorea" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp.c:863 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Palettes" msgstr "Paletak" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp.c:859 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Patterns" msgstr "Ereduak" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugin-ak" #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/core/gimpchannel.c:371 msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Sample Points" msgstr "Lagina-puntuak" #: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:876 #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: ../app/actions/actions.c:199 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Te_stu-tresna" #: ../app/actions/actions.c:202 msgid "Text Editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/dialogs/dialogs.c:139 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 ../app/gui/gui.c:429 msgid "Tool Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/actions.c:208 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/dialogs.c:185 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths" msgstr "Bideak" #: ../app/actions/actions.c:214 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:504 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s (%s)" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Brotxa-editorearen menua" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "Editatu brotxa aktiboa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "Brotxa-menua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "Ireki brotxa irudi gisa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "_Brotxa berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "B_ikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "Bikoiztu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Kopiatu brotzaren _kokalekua" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Kopiatu brotxaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "Ezabatu brotxa" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "Freskatu brotxak" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Editatu brotxa..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "Editatu brotxa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "Bufferren menua" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Itsatsi bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Itsatsi bufferra _hemen" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra hautapenean" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Itsatsi bufferra _berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "Itsatsi hautatutako bufferra irudi berri gisa" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ezabatu bufferra" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ezabatu hautatutako bufferra" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "Kanal-menua" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Editatu kanal-atributuak..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Editatu kanalaren izena, kolorea eta opakotasuna" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_Kanal berria..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "Sortu kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_Kanal berria" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Sortu kanal berria erablitako azken balioekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Bikoi_ztu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Bikoiztu kanala eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "I_go kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Goratu kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Igo kanala g_oienera" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "_Jaitsi kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Jaitsi kanala maila _baxuenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Jaitsi kanala maila baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanala _hautapenera" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Gehitu kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Kendu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:404 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Editatu kanal-atributuak" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Editatu kanalaren kolorea" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_Betegarriaren opakutasuna:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340 msgid "New Channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Kanalaren aukera berriak" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Kolorearen kanal berria" #: ../app/actions/channels-commands.c:245 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:626 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanalaren kopia" #: ../app/actions/channels-commands.c:316 ../app/core/gimpselection.c:584 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanala hautapenera" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "Kolore-mapa menua" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "Editatu kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Gehitu kolorea AurPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "Gehitu uneko aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Gehitu kolorea AtzPl-tik" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "Gehitu uneko atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Editatu kolore-paletaren #%d sarrera" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "_Testuingurua" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "_Letra-tipoa" #: ../app/actions/context-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "_Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_Erradioa" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "_Erpinak" #: ../app/actions/context-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "_Gogortasuna" #: ../app/actions/context-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/actions/context-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/actions/context-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "Ko_lore lehenetsiak" #: ../app/actions/context-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Ezarri aurreko planoa beltz kolorearekin, eta atzekoa zuriarekin" #: ../app/actions/context-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "Trukatu k_oloreak" #: ../app/actions/context-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trukatu aurreko eta atzeko planoen koloreak" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/actions/context-commands.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "Brotxak" #: ../app/actions/context-commands.c:610 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:714 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Kurtsore-informazioaren menua" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Oinarrizko eskualdearen _hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/data-commands.c:106 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:193 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:224 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:579 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:973 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' ireki:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:132 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:124 ../app/core/gimpimage.c:1424 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:222 #: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../app/actions/data-commands.c:232 msgid "Delete Object" msgstr "Ezabatu objektua" #: ../app/actions/data-commands.c:255 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s'?" #: ../app/actions/data-commands.c:258 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Ziur zaude '%s' ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Tresna-aukerak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Ireki tresnaren aukeren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Gailuaren egoera" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Ireki gailuaren egoeraren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Geruzak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Ireki geruzen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanalak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Ireki kanalen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Bideak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Ireki bideen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Kolore-mapa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Ireki kolore-maparen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "_Histograma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Ireki histogramaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Ireki hautapenaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "_Nabigazioa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Ireki nabigazioa bistaratzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Desegin historia" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Ireki historia desegiteko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Ireki kurtsorearen informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Lagina-puntuak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Ireki lagina-puntuen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Kolo_reak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Ireki AurPl-ren/AtzPl-ren koloreen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Brotxak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Ireki brotxen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Brotxa-editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Ireki brotxen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Ereduak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Gradienteak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Ireki gradienteen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradientearen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Ireki gradienteen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "Pal_etak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Ireki ereduen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Paletaren editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Ireki ereduen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Letra-tipoak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Ireki letra-tipoen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "B_ufferrak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Ireki izendatutako bufferren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Irudiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Ireki irudien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentuaren h_istoria" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Ireki dokumentuaren historiaren elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "_Txantiloiak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Ireki irudi-txantiloien elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Errore-_kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Ireki erroreen kontsola" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Ireki hobespenen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Laster-teklak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Ireki laster-teklen editorea" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Moduluak" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Ireki modulu-kudeatzailearen elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Eguneko aholkua" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "Erakutsi argibide lagungarri batzuk GIMP erabiltzean" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP-i buruz" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "E_raman pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "Itxi leiho-atrakagarria" #: ../app/actions/dock-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/dock-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Erakutsi irudi-hautapena" #: ../app/actions/dock-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Jarraitu automatikoki _irudi aktiboari" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "Elkarrizketa-koadroen menua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "_Gehitu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_Aurrebistaren tamaina" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_Fitxa-estiloa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "_Kendu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "Tx_ikitxoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "O_so txikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "T_xikia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_Tartekoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_Handia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "Oso h_andia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "_Itzela" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "I_karagarria" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_Erraldoia" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "I_konoa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "Uneko _egoera" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_Testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "I_konoa eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "_Egoera eta testua" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "Blokeatu _fitxa atrakagarrian" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "Babestu fitxa hau saguaren erakuslearekin arrastatzea saihesteko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "Erakutsi _botoi-barra" #: ../app/actions/dockable-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi _zerrenda gisa" #: ../app/actions/dockable-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "Ikusi _sareta gisa" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu-menua" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_Ireki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "Ireki hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Igo edo ire_ki irudia" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "Igo leihoa irekita badago" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Fitxategiak irekitzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "Ireki irudi-elkarrizketa" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "Kopiatu irudiaren _kokalekua" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Kopiatu irudiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "Kendu _sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "Kendu hautatutako sarrera" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "_Garbitu historia" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia osoa" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "Sortu berriro _aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "Sortu berriro aurrebista" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "Birkargatu aurrebis_ta guztiak" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Kendu zintzilik dauden _sarrerak " #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:191 msgid "Clear Document History" msgstr "Garbitu dokumentuaren historia" #: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" #: ../app/actions/documents-commands.c:217 #, fuzzy msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "Dokumentuaren historia garbitzean aplikazio guztien azken dokumentuen " "zerrendako elementu guztiak betirako kenduko ditu." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_Ekualizatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Kontraste-hobekuntza automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "Alderantzikatu koloreak" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "_Zuri-balantzea" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Zuri-balantzearen zuzenketa automatikoa" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "_Desplazamendua..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Desplazatu pixelak, aukeran ertzetara doituz" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "Txandakatu estekatutako egoera" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "pixel" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Biratu 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "Jarri buruz behera" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Biratu 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekualizatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Alderantzikatzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Zuri-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "_Itsatsi honela" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "_Bufferra" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "Desegite-historiaren menua" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "Desegite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "Desegin azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "Berregite gogorra" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "Berregin desegindako azken eragiketa, aldaketa ikusgaiak saltatuz" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Kendu eragiketa guztiak desegite-historiatik" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "Eraldatutako azken pixelen margotze-modua eta opakotasuna aldatzen du" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Eraman hautatutako pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopia i_kusgaia" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "Itsatsi _hemen" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Itsatsi arbelaren edukia uneko hautapenean" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "_Arbeletik" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Sortu irudi berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "Irudi berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "Geruza _berria" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Sortu geruza berria arbeleko edukitik" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "E_baki izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Eraman hautatutako pixelak izendatutako bufferrera" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_Kopiatu izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak izendatutako buferrean" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Kopiatu _ikusgai izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "Kopiatu hautatutako eskualdean ikusgai dagoena" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "I_tsatsi izenduna..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Itsatsi izendatutako bufferraren edukia" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Garbitu hautatutako pixelak" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Bete AurPl-ren koloreaz." #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Bete hautapena aurreko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Bete A_tzPl-aren koloreaz" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Bete hautapena atzeko planoko koloreak erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Bete hautapena eredu aktiboa erabiliz" #: ../app/actions/edit-actions.c:293 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desegin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:300 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Berregin %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:315 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "_Iraungitu %s..." #: ../app/actions/edit-actions.c:327 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../app/actions/edit-actions.c:328 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Fade..." msgstr "_Iraungi..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "Garbitu desegite-historia" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Irudiaren desegite-historia ezabatzea nahi duzu?" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Irudiaren desegite-historia garbitzean %s memoria irabaziko da." #: ../app/actions/edit-commands.c:202 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Ebaki pixelak arbelera" #: ../app/actions/edit-commands.c:232 ../app/actions/edit-commands.c:261 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako pixelak arbelean" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:537 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:295 msgid "Clipboard" msgstr "Arbela" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "Ebaki izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Sartu buffer honen izena" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiatu izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Kopia ikusgai izenduna" #: ../app/actions/edit-commands.c:554 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/edit-commands.c:559 ../app/actions/edit-commands.c:591 #: ../app/actions/edit-commands.c:615 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer izengabea)" #: ../app/actions/edit-commands.c:586 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ez dago kopiatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "Errore-kontsolaren menua" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "Garbitu kontsolako erroreak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "Hautatu errore guztiak" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_Gorde errore-egunkaria fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "Gorde _hautapena fitxategian..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "Esportatu hautatutako ezarpenak fitxategira" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ezin da gorde. Ez dago ezer hautatuta." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gorde errore-egunkaria fitxategian" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errorea '%s' fitxategia idaztean:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create" msgstr "Sortu" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "Ire_ki erabili berria" #: ../app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia" #: ../app/actions/file-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "I_reki geruza gisa..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Ireki irudiaren fitxategia kokaleku zehatz batetik" #: ../app/actions/file-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "Sortu txantiloi berria irudi honetatik" #: ../app/actions/file-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Birkargatu irudi-fitxategia diskotik" #: ../app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "Itxi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "Itxi irekitako irudi denak" #: ../app/actions/file-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../app/actions/file-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Irten GNUren Irudiak Manipulatzeko Programatik" #: ../app/actions/file-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../app/actions/file-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "Gorde irudi hau" #: ../app/actions/file-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin" #: ../app/actions/file-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Gorde _kopia..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Gorde irudia beste izen batekin, baina mantendu bere uneko izena" #: ../app/actions/file-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "Gorde eta itxi..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "Gorde irudia eta itxi dagokion leihoa" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Export to %s" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:470 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:134 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Ireki irudia geruza gisa" #: ../app/actions/file-commands.c:264 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago aldaketarik gordetzeko" #: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:277 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Gorde irudiaren kopia bat" #: ../app/actions/file-commands.c:334 msgid "Create New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Sartu txantiloi honentzako izena" #: ../app/actions/file-commands.c:373 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ezin izan da leheneratu. Ez dago irudi honi lotutako fitxategi-izenik." #: ../app/actions/file-commands.c:386 msgid "Revert Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/actions/file-commands.c:416 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Leheneratu '%s' '%s'(e)ra?" #: ../app/actions/file-commands.c:422 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Diskoan gordetako irudira leheneratzean, aldaketa guztiak galduko dituzu, " "desegiteko informazio guztia barne." #: ../app/actions/file-commands.c:630 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Txantiloi izengabea)" #: ../app/actions/file-commands.c:682 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s'(e)ra leheneratu:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "Letra-tipoen menua" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradientearen editorearen menua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "Ezkerreko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ka_rgatu ezkerreko kolorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Gorde ezkerreko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "Eskuineko kolore mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Kargatu eskuineko ko_lorea hemendik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "G_orde eskuineko kolorea hemen" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Ez_kerreko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Esku_ineko amaiera-puntuaren kolorea..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Na_hastu amaiera-puntuen koloreak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Nahastu amaiera-puntuen opakuta_suna" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Editatu gradiente aktiboa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Ezkerreko bizilagunaren eskuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "E_skuineko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Eskui_neko bizilagunaren ezkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "E_zkerreko amaiera-puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_Finkoa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "A_urreko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Au_rreko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "A_tzeko planoaren kolorea (gardena)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "_Lineala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_Kurbatua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusoidala" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esferikoa (ge_hitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esferikoa (gut_xitzen)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_GBU" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "ÑSB (ñabardura _EKN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "ÑSB (_ñabardura EN)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(aldatu egiten da)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "Handiagotu dena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmentuaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Seg_mentuaren koloreztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Irauli segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Egin _segmentuaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Zatitu segmentua _erditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentua _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Ezabatu segmentua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Zentratu berriro segmen_tuaren erdiko puntua" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak segmentuan" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hautapenaren nahas_te-funtzioa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Hautapenaren kolore_ztatze mota" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Irauli hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Egin hautapenaren erreplika..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Zatitu segmentuak e_rditik" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Zatitu segmentuak _modu uniformean..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "E_zabatu hautapena" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Zentratu _berriro erdiko puntuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Banatu berriro _heldulekuak hautapenean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren ezkerreko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gradientearen segmentuaren eskuineko amaiera-puntuaren kolorea" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Segment" msgstr "Egin segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Egin gradientearen segmentuaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Selection" msgstr "Egin hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Egin gradientearen hautapenaren erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 msgid "Replicate" msgstr "Egin erreplika" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Hautatu hautatutako segmentuaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Hautatu hautapenaren erreplika\n" "zenbat aldiz egin behar den." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Zatitu segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentua modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Zatitu segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Zatitu gradientearen segmentuak modu uniformean" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Zatitu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar den hautatutako segmentua." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Hautatu zenbat zati uniformetan zatitu \n" "behar diren segmentuak hautapenean." #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradiente-menua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_Gradiente berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Bi_koiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "Bikoiztu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Kopiatu gradientearen _kokalekua" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Kopiatu gradientearen fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gorde _POV-Ray gisa..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gorde gradientea POV-Ray gisa" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "Ezabatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "Freskatu gradienteak" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Editatu gradientea..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "Editatu gradientea" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gorde \"%s\" POV-Ray gisa" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Ireki GIMPen eskuliburua" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "_Testuinguru-laguntza" #: ../app/actions/help-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Interfazeko elementu bati buruzko laguntza erakusten du" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "Irudi-menua" #: ../app/actions/image-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_Irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "_Modua" #: ../app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "_Gidak" #: ../app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: ../app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "I_nfo." #: ../app/actions/image-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/image-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "_Osagaiak" #: ../app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_Berria..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Oihalaren tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Doitu irudiaren dimentsioak" #: ../app/actions/image-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_Doitu oihala geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina geruza guztiak egokitzeko" #: ../app/actions/image-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Doitu oihala geruzetara" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Aldatu irudiaren tamaina hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "_Inprimatze-tamaina..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Doitu inprimatze-bereizmena" #: ../app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "_Eskalatu irudia..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "Aldatu irudiaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/image-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Moztu irudia hautapenaren mugetaraino" #: ../app/actions/image-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: ../app/actions/image-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Sortu irudiaren bikoitza" #: ../app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/image-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/image-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/image-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "Konfiguratu _sareta..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "Irudiaren p_ropietateak" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "Bistaratu irudiari buruzko informazioa" #: ../app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_GBU" #: ../app/actions/image-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Bihurtu irudia GBU kolore-espaziora" #: ../app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_Gris-eskala" #: ../app/actions/image-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_Indexatua..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 #, fuzzy msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/actions/image-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "Irauli irudia horizontalki" #: ../app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:166 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "Irauli irudia bertikalki" #: ../app/actions/image-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Biratu 90° _erlojuaren norantzan" #: ../app/actions/image-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" #: ../app/actions/image-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "Biratu _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Jarri irudia buruz behera" #: ../app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Biratu 90° erlojuaren _aurkako norantzan" #: ../app/actions/image-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ezarri irudiaren oihalaren tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:262 ../app/actions/image-commands.c:283 #: ../app/actions/image-commands.c:561 msgid "Resizing" msgstr "Tamaina aldatzen" #: ../app/actions/image-commands.c:307 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ezarri irudiaren inprimazio bereizmena" #: ../app/actions/image-commands.c:363 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222 msgid "Flipping" msgstr "Iraultzen" #: ../app/actions/image-commands.c:384 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:532 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../app/actions/image-commands.c:410 ../app/actions/layers-commands.c:670 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ezin da moztu uneko hautapena hutsik dagoelako." #: ../app/actions/image-commands.c:608 msgid "Change Print Size" msgstr "Aldatu inprimatze-tamaina" #: ../app/actions/image-commands.c:649 ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:660 ../app/actions/layers-commands.c:1135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:404 #: ../app/pdb/image-cmds.c:440 ../app/pdb/layer-cmds.c:296 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:341 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Eskalatzen" #: ../app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "Irudien menua" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "_Igo ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "Igo irudi honen ikuspegiak" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "I_kuspegi berria" #: ../app/actions/images-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sortu ikuspegi berria irudi honentzat" #: ../app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_Ezabatu irudia" #: ../app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "Ezabatu irudi hau" #: ../app/actions/layers-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "Geruza-menua" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "Geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "Pi_la" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" msgstr "_Testua hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_Maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_Eraldatu" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/actions/layers-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "Geruza _modua" #: ../app/actions/layers-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_stu-tresna" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Aktibatu testuaren tresna testu-geruzan" #: ../app/actions/layers-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Editatu geruza-atributuak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "Editatu geruzaren izena" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "_Geruza berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "_Geruza berria" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "Berria _ikusgaitik" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Sortu geruza berria irudi honetan ikusgai dagoenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "_Geruza berria..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "Sortu geruza berria eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Bikoiztu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:109 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Sortu geruzaren bikoitza eta gehitu irudiari" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "_Igo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Goratu geruza maila bat geruzen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "Geru_za gora" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Goratu kanala mailarik altuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "_Jaitsi geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Jeitsi kanala maila bat kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza be_hera" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Jeitsi kanala mailarik baxuenera kanalen pilan" #: ../app/actions/layers-actions.c:144 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ainguratu geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Ainguratu geruza mugikorra" #: ../app/actions/layers-actions.c:150 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "Ba_tu beherantz" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Batu geruza hau azpikoarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Batu _ikusgai dauden geruzak..." #: ../app/actions/layers-actions.c:157 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Batu ikusgai dauden geruza guztiak geruza bakarrean" #: ../app/actions/layers-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_Berdindu irudia" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Batu geruza guztiak geruza bakarrean eta kendu gardentasuna" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Baztertu testuaren informazioa" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Itzuli testu-geruza hau geruza normalera" #: ../app/actions/layers-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "Testua _bide" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "Testua bidean _zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/layers-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Geruzaren _mugaren tamaina..." #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Doitu geruzaren dimentsioak" #: ../app/actions/layers-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Geruza _irudi-tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Aldatu geruza irudiaren tamainara" #: ../app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Eskalatu geruza..." #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Aldatu geruzaren edukiaren tamaina" #: ../app/actions/layers-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_Moztu hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Moztu geruza hautapeneraino" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Ge_hitu geruza-maskara..." #: ../app/actions/layers-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Gehitu maskara gardentasuna modu ez suntsikorrean editatzeko" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Gehitu al_fa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Gehitu gardentasunaren datuak geruzari" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Kendu alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Kendu gardentasunaren datuak geruzatik" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Blokeatu _alfa kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:234 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Mantendu gardentasunaren datuak geruzan, datuak aldatzea saihesteko" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Editatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "Egin lana geruza-maskaran" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "E_rakutsi geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:253 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Desgaitu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Baztertu geruza-maskararen efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Aplikatu geruza-mas_kara" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Aplikatu geruza-maskararen efektua eta kendu" #: ../app/actions/layers-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "E_zabatu geruza-maskara" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Kendu geruza-maskara eta bere efektua" #: ../app/actions/layers-actions.c:278 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Ordeztu hautapena geruza-maskararekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:284 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Gehitu geruza-maskara uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 ../app/actions/layers-actions.c:319 #: ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Kendu geruza-maskara uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/layers-actions.c:356 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruza-maskara uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:305 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "_Alfa hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Ordeztu hautapena geruzaren alfa kanalarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 ../app/actions/layers-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Gehitu geruzaren alfa kanala uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Kendu geruzaren alfa kanala uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Gurutzatu geruzaren alfa kanala uneko hautapenarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" msgstr "_Testua hautapenera" #: ../app/actions/layers-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Ordeztu hautapena testu-geruzaen eskemarekin" #: ../app/actions/layers-actions.c:344 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Gehitu testu-geruzaren eskema uneko hautapenari" #: ../app/actions/layers-actions.c:351 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Kendu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:358 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Gurutzatu testu-geruzaren eskema uneko hautapenetik" #: ../app/actions/layers-actions.c:366 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Hautatu goiko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:367 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "Hautatu goreneko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:372 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Hautatu beheko geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Hautatu behereneko geru_za" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "_Hautatu aurreko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren gaineko geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "Hautatu h_urrengo geruza" #: ../app/actions/layers-actions.c:385 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Hautatu uneko geruzaren azpiko geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Editatu geruza-atributuak" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252 #: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:334 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:866 msgid "New Layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sortu geruza berria" #: ../app/actions/layers-commands.c:354 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../app/actions/layers-commands.c:601 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ezarri geruzaren mugaren tamaina" #: ../app/actions/layers-commands.c:642 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:680 msgid "Crop Layer" msgstr "Moztu geruza" #: ../app/actions/layers-commands.c:819 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Geruzaren maskara hautapenera" #: ../app/actions/layers-commands.c:1070 msgid "Please select a channel first" msgstr "Hautatu kanal bat aurrenik" #: ../app/actions/layers-commands.c:1078 ../app/core/gimplayer.c:1332 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletaren editoreren menua" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_Editatu kolorea..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "Editatu gradientea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_Ezabatu kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "Editatu paleta aktiboa" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "Kolore berria _AurPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "Kolore berria aurreko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "Kolore berria A_tzPl-tik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "Kolore berria atzeko planoko koloretik" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Editatu paletaren kolorea" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Editatu kolore-paletaren sarrera" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "Paleta-menua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "_Paleta berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_Inportatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "Inportatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "Bikoiztu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Ba_tu paletak..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "Batu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Kopiatu paletaren _kokalekua" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Kopiatu paletaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "_Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "Ezabatu paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "Freskatu paletak" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "Editatu paleta..." #: ../app/actions/palettes-commands.c:73 msgid "Merge Palette" msgstr "Batu paleta" #: ../app/actions/palettes-commands.c:77 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Sartu izena batutako paletarentzat" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "Eredu-menua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "Ireki eredua irudi gisa" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "_Eredu berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "Bikoiztu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Kopiatu ereduaren _kokalekua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Kopiatu ereduaren fitxategiaren kokalekua arbelean" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "Ezabatu eredua" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "Freskatu ereduak" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Editatu eredua..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "Editatu eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "_Iragazkiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "Duela gutxi erabilita" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_Lausotu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_Zarata" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "Detektatu e_rtzak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "_Nabarmendu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "Ko_nbinatu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_Generikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Argia eta itzala" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_Desitxuratzea" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "_Artistikoa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "_Dekorazioa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_Errendatuak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "_Hodeiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_Natura" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "_Web" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "An_imazioa" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "Berrasieratu _iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Ezarri plugin guztiak beraien ezarpen lehenetsiekin" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "E_rrepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Exekutatu berriro erabilitako azken plugin-a ezarpen berdinak erabiliz" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "Erakutsi _berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Erakutsi erabilitako azken plugin-aren elkarrizketa-koadroa berriro" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:518 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Erre_pikatu \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:519 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Erakutsi _berriro \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:535 msgid "Repeat Last" msgstr "Errepikatu azkena" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:537 msgid "Re-Show Last" msgstr "Erakutsi berriro azkena" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Berrasieratu iragazki guztiak" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Nahi duzu iragazki guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Maskara azkarraren menua" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfiguratu kolorea eta opakutasuna..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Txandakatu _maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaratu _hautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaratu _deshautatutako areak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editatu maskara azkarraren atributuak" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editatu maskara azkarraren kolorea" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_Maskararen opakutasuna:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "Lagina-puntuaren menua" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "Oinarrizko eskualdearen _hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Hautapen-editorearen menua" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "Handiagotu _dena" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "Baztertu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_Alderantzikatu" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "Sortu hautapen mugikorra" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "Difumina_tu..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Lausotu hautapenaren ertza leuntasunez iraungitzeko" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_Enfokatu" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Kendu hurbilketazkoa hautapenetik" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_Uzkurtu..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "Uzkurtu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_Handitu..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "Luzatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "Ert_za..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Ordeztu hautapena bere ertzaren arabera" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "Gorde ka_nalean" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Gorde hautapena kanalean" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Trazatu hautapena..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Margotu hautapenaren eskeman zehar" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Trazatu hautapena" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Trazatu hautapena erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/select-commands.c:154 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Feather Selection" msgstr "Difuminatu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:158 msgid "Feather selection by" msgstr "Difuminatu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:192 ../app/core/gimpselection.c:179 msgid "Shrink Selection" msgstr "Txikitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "Shrink selection by" msgstr "Uzkurtu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:204 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Uzkurtu irudiaren ertzetik" #: ../app/actions/select-commands.c:229 ../app/core/gimpselection.c:178 msgid "Grow Selection" msgstr "Handitu hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:233 msgid "Grow selection by" msgstr "Handitu hautapena:" #: ../app/actions/select-commands.c:256 ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Border Selection" msgstr "Ertzen hautapena" #: ../app/actions/select-commands.c:260 msgid "Border selection by" msgstr "Ertzaren hautapena:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:269 msgid "_Feather border" msgstr "_Difuminatu ertzak" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:282 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Blokeatu hautapena irudiaren ertzetara" #: ../app/actions/select-commands.c:332 ../app/actions/select-commands.c:365 #: ../app/actions/vectors-commands.c:393 ../app/actions/vectors-commands.c:427 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/actions/select-commands.c:338 ../app/core/gimpselection.c:156 msgid "Stroke Selection" msgstr "Trazatu hautapena" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "Txantiloi-menua" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Sortu irudia txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sortu irudi berria hautatutako txantiloitik" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "_Txantiloi berria..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_Bikoiztu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_Editatu txantiloia..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "Ezabatu irudi hau" #: ../app/actions/templates-commands.c:112 msgid "New Template" msgstr "Txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:115 msgid "Create a New Template" msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Editatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Ezabatu txantiloia" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Ziur zaude \"%s\"txantiloia ezabatu nahi duzula zerrendatik eta diskotik?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "Kargatu testua fitxategitik" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "Ezk->Esk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "Esk->Ezk" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:110 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Ireki testu-fitxategia (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:218 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:139 ../app/core/gimpbrush-load.c:419 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:72 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:80 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:61 ../app/core/gimppalette-load.c:75 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:316 #: ../app/core/gimppalette-load.c:372 ../app/core/gimppalette-load.c:461 #: ../app/core/gimppalette-load.c:627 ../app/core/gimppattern-load.c:75 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:634 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 #: ../app/xcf/xcf.c:328 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki irakurtzeko: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "Te_stu-tresna" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "Sarrerako mailak" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "Garbitu testu osoa" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "Sortu bidea testutik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "Sortu bidea testu-geruzatik" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "Testua bidean zehar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "Itzulbiratu geruzaren testua uneko bidean zehar" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tresna-aukeren menua" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "_Gorde aukerak hemen" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "_Leheneratu aukerak hemendik" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Aldatu gordetako aukeren izena" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "E_zabatu gordetako aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "_Sarrera berria..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "Berrasieratu balio lehenetsiak" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak g_uztiak..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak guztiak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "Gorde tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Sartu izena gordetako aukerentzako" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Aukerak gordeta" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Aldatu gordetako tresna-aukeren izena" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Sartu izen berri bat gordetako aukerentzako" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Berrasieratu tresna-aukerak" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Nahi duzu tresna-aukera guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "_Hautapen-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "_Margotze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "_Eraldatze-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "_Kolore-tresnak" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_Kolorearen arabera" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Biraketa arbitrarioa..." #: ../app/actions/tools-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Biratu ausazko angeluarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "Bide-menua" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "Bidearen _tresna" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Editatu bidearen atributuak..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "_Bide berria..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "Sortu txantiloi berria" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "Bide berria azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "Sortu geruza berria erabilitako azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "Bi_koiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "Bikoiztu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "E_zabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Batu _ikusgai dauden bideak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "_Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Igo bidea g_oienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "_Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku _baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Trazatu bide_a..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "Margotu bidean zehar" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "T_razatu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Margotu bidean zehar azken balioekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "Kopia_tu bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "It_satsi bidea" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "Esp_ortatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "I_nportatu bidea..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_Ikusgai" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "_Estekatua" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Bidea hau_tapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "Bi_detik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "Ordeztu hautapena kanal honekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "_Gehitu hautapenari" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_Kendu hautapenetik" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "_Gurutzatu hautapenarekin" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "Hautapena bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "_Bidera" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Hautapena bidera (_aurreratua)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editatu bidearen atributuak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Bide berria" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Bide berriaren aukerak" #: ../app/actions/vectors-commands.c:316 ../app/pdb/paths-cmds.c:644 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405 msgid "Path to Selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/actions/vectors-commands.c:399 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1974 ../app/vectors/gimpvectors.c:203 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazatu bidea" #: ../app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "I_kusi" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "_Kolore betegarria" #: ../app/actions/view-actions.c:72 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "Eraman pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "I_kuspegi berria" #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "Sortu irudiaren beste ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "Itxi irudiaren leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Doitu irudia leihoan" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa irudia erabat ikusgai izateko" #: ../app/actions/view-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "Bete _leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Egokitu zoomaren erlazioa leiho osoa erabiltzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Berrezarri aurreko zoom maila" #: ../app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "Na_bigazio-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Erakutsi irudiaren gainbegiratze-leihoa" #: ../app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "Bistaratu i_ragazkiak..." #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Konfiguratu iragazkiak (iragazkiari aplikatutakoak)" #: ../app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Uzkurtu" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "" "Gutxiagotu irudiaren leihoa erakusten den irudiaren tamainari egokitzeko" #: ../app/actions/view-actions.c:124 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "_Ireki pantaila..." #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "Konektatu beste pantailara" #: ../app/actions/view-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Puntuz puntu" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Pantailako pixel batek irudiaren pixela adierazten du" #: ../app/actions/view-actions.c:140 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "Bikoiztu hautatutako txantiloia" #: ../app/actions/view-actions.c:147 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Marraztu ertza geruza aktiboaren inguruan" #: ../app/actions/view-actions.c:154 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "Erakutsi irudiaren gidak" #: ../app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "Erakutsi irudiaren sareta" #: ../app/actions/view-actions.c:168 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "Erakutsi lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Erakutsi irudiaren kolorearen lagina-puntuak" #: ../app/actions/view-actions.c:175 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Atxikitu gi_detara" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Tresnen eragiketak gidetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Atxikitu _saretara" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Tresnen eragiketak saretara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:189 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Atxikitu _oihalaren ertzetara" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Tresnen eragiketak oihalaren ertzetara doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:196 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Atxikitu bide _aktibora" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Tresnen eragiketak bide aktibora doitu" #: ../app/actions/view-actions.c:203 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "Erakutsi leihoaren menu-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:210 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "Erakutsi leihoaren erregelak" #: ../app/actions/view-actions.c:217 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Erakutsi leihoaren korritze-barrak" #: ../app/actions/view-actions.c:224 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Erakutsi leihoaren egoera-barra" #: ../app/actions/view-actions.c:231 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" #: ../app/actions/view-actions.c:263 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma t_xikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:269 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma ha_ndiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:281 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../app/actions/view-actions.c:300 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (%1600)" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "Zooma 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:306 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (%800)" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "Zooma 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:312 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (%400)" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:318 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (%200)" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:324 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (%100)" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:330 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (%50)" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:336 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (%25)" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:342 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (%%12,5)" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "Zooma 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:348 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (%6,25)" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "Zooma 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:354 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "Be_stelakoa..." #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ezarri zoomaren faktore pertsonalizatua" #: ../app/actions/view-actions.c:363 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "_Gaitik" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Erabili uneko gaiaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:369 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _argia" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "Erabili koadrikula argiaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:375 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "Koadrikularen kolore _iluna" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "Erabili koadrikula ilunaren kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:381 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Hautatu kolore p_ertsonalizatua..." #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Erabili ausazko kolorea" #: ../app/actions/view-actions.c:387 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "Hobespenetan _bezala" #: ../app/actions/view-actions.c:389 #, fuzzy msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Ezarri kolore betegarria hobespenekoarekin" #: ../app/actions/view-actions.c:580 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Leheneratu zooma (%%%d)" #: ../app/actions/view-actions.c:588 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Leheneratu zooma" #: ../app/actions/view-actions.c:718 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Bestelakoa (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:727 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zooma (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:615 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore betegarria" #: ../app/actions/view-commands.c:617 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "%s pantaila" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Eraman leihoa %s pantailara" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_Leihoak" #: ../app/actions/windows-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Duela gutxi _itxitako atrakagarriak" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Elkarrizketa-koadro _atrakagaiak" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Tresna-kut_xa" #: ../app/actions/windows-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "Raise the toolbox" msgstr "Igo tresna-kutxa" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "Pultsuan" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../app/base/base-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "Atzean" #: ../app/base/base-enums.c:116 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "Biderkatu" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../app/base/base-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "Batuketa" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "Ilundu bakarrik" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "Argitu bakarrik" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "Zatitu" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "Zuritu" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "Belztu" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "Argi bizia" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "Argi suabea" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "Erauzi pikortsua" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "Batu pikortsua" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "Ezabatu kolorea" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "Ezbatu" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "Desezabatu" #: ../app/base/tile-swap.c:710 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Ezin da trukatze-fitxategia ireki. GIMP memoria gabe gelditu da eta ezin da " "trukatze-fitxategia erabili. Irudiaren zati batzuk hondatu daitezke. Saiatu " "lan hau beste izen batekin gordetzen, berrabiaratu GIMP eta egiaztatu " "trukatze-direktorioaren helbidea hobespenetan." #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Huts egin du trukatze-fitxategiaren tamaina aldatzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:799 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:82 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' idaztean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' irakurtzean: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Errorea gertatu da '%s' fitxategia analizatzean. Lehenetsitako balioak " "erabiliko dira. Konfigurazioaren babeskopia '%s'-(e)n sortu da." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Gaitutakoan, irudia irudi aktiboa bilakatuko da irudiaren leihoak fokua " "jasotzean. Erabilgarria da \"egin klik fokua jartzeko\" erabiltzen duten " "leiho-kudeatzaileetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Oihalaren kolore betegarria ezartzen du, kolore pertsonalizatua erabiliko " "bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Irudiaren inguruko area nola marraztu behar den zehazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "Nola kudeatu kolore kapsulatuen profilak fitxategi bat irekitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Eskatu berrespena irudiak gorde gabe itxi aurretik." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen pixel formatua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Saguak erabiliko duen kurtsorearen modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Testuinguruaren araberako kurtsoreak lagungarriak dira. Lehenespenez gaitzen " "dira. Hala ere, prozesatzea moteldu egiten dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiko pixel bakoitza pantailako pixel bati esleituko " "zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Hau distantzia da (pixeletan) saretaren eta gidaren atxikitzea aktibatzen " "denean" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:91 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "'Hurbilketazko hautapena' eta 'gelaxka-betetzea' bezalako tresnek hazi-" "betetzearen algoritmoan oinarritutako eskualdeak bilatzen dituzte. Hazi-" "betetzea hasieran hautatutako pixelean hasten da eta norabide guztietan " "joaten da, hasierako pixel-intentsitatearen aldea adierazitako muga baino " "handiagoa den arte. Balio horrek muga lehenetsia adierazten du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:104 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak atrakatutako leihoetara ezarrita dagoela dio. Honek " "leiho-kudeatzailearen gain eragin dezake, leihoak marraztean eta kudeatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:135 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako brotxa tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako gradientea tesna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Gaitutakoan, hautatutako eredua tresna guztietan erabiliko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Laguntza-sistemak erabiltzen duen arakatzailea ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Irudiaren leihoko egoera-barran agertu beharreko testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:172 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Irudi-leihoaren tituluetan agertuko den testua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudi osoa ikusgai egongo da fitxategia irekitakoan, " "bestela 1:1 eskalan bistaratuko da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instalatu kolore-mapa pribatu bat; erabilgarria izan daiteke 8 bit-eko (256 " "kolore) pantailetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Ezarri eskalatzeko eta bestelako eraldatzeetarako erabiliko den interpolazio-" "maila." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Irudi-fitxategi ireki berrien zenbat izen gorde behar diren Fitxategia " "menuan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Inurrien abiadura hautaketa-eskeman. Balioa milisegundotan dago (zenbat eta " "denbora gutxiago, abiadura handiagoa)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMPek erabiltzaileari abisatuko dio hemen zehaztutako tamaina baino memoria " "gehiago hartuko lukeen irudi bat sortzen saiatzen bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" "Orokorrean 8 biteko pantailentzat bakarrik da garrantzitsua; GIMPerako " "esleitutako sistema-koloreen gutxieneko kopurua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen horizontala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Monitorearen bereizmen bertikala ezartzen du, puntu hazbeteko (dpi). 0 " "balioarekin ezartzen bada, X zerbitzariari bereizmen bai horizontalaren bai " "bertikalaren informazioa eskatzeko derrigortuko zaio." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Gaituta badago, lekuz aldatzeko tresnak editatutako geruza edo bidea aktiboa " "gisa aldatzen du. Bertsio zaharragoetan lehenespeneko portaera izateko " "erabiltzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Irudi-leihoaren beheko eskuineko izkinan erabilgarri dagoen nabigatzeko " "aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "Ezarri prozesadore-kopurua, GIMP-ek aldi berean erabiltzen saiatzeko." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Gaituta dagoenean, X zerbitzariari mugimendu-gertaera bakoitzean saguaren " "unekokokalekua zein den kontsultatzen zaio, kokalekuaren iradokizunaz fidatu " "ordez. Horrek esannahi du brotxa handiekin margotzea zehatzagoa izango dela, " "baina motelagoa izan daiteke. Aitzitik, X zerbitzari batzuetan aukera hori " "gaitzean azkarrago margotzen da." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "GIMPek geruzen eta kanalen aurrebistak sortu behar dituen ala ez ezartzen " "du. Atsegina da aurrebistak edukitzea geruzen eta kanalen elkarrizketa-" "koadroan, baina irudi handiekin lan egitean lana moteldu egin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina lehenetsia ezartzen du, sortu " "berri diren elkarrizketa-koadroetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren tamaina fisikoa aldatzen den bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Gaituta dagoenean, irudiaren leihoa automatikoki aldatuko da tamainaz, " "irudiaren zooma handitzean eta txikitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Utzi GIMPi abio bakoitzean gordetako azken saioa leheneratzen saiatzen." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Gogoratu uneko tresna, eredua, kolorea eta brotxa hurrengo GIMP saioetan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Mantendu irekitako eta gordetako fitxategi guztien betirako erregistroa " "azken dokumentuen zerrendan." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Gorde elkarrizketa-koadro nagusien kokalekuak eta tamainak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Gorde tresna-aukerak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Gaituta dagoenean, margotzeko tresna guztiek uneko brotxen eskemaren " "aurrebista erakutsiko dute." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Gaitutakoan, elkarrizketa-koadroek laguntzako botoia erakutsiko dute, " "dagokien laguntzako orrialdera joateko. Botoi hau gabe ere, laguntzako " "orrialdeak F1 tekla sakatuz eskura daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Gaituta dagoenean, kurtsorea irudiaren gainean erakutsiko da, margotze-" "tresna erabiltzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-barra ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi menu-barra\" komandoaren bidez ere aktibatu eta " "desaktibatu daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, erregelak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi erregelak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, korritze-barrak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi korritze-barrak bai/ez\" komandoaren bidez ere aktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, egoera-barra ikusgai dago lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi egoera-barra\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, hautapena ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi hautapena\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba " "daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, geruzaren muga ikusgai egongo da lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi geruzaren muga\" komandoaren bidez ere aktiba eta " "desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, gidak ikusgai daude lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi gidak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, sareta ikusgai egongo da lehenespenez. Hori \"Ikuspegia-" ">Erakutsi sareta\" komandoaren bidez ere aktiba eta desaktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Gaituta dagoenean, lagina-puntuak ikusgai daude lehenespenez. Hori " "\"Ikuspegia->Erakutsi lagina-puntuak\" komandoaren bidez ere aktiba daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Erakutsi aholkua kurtsorea elementu baten gainean kokatzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Zer egin Zuriunea tekla sakatzen bada leiho nagusian." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "swap fitxategiaren kokalekua ezartzen du. Gimp-ek fitxetan oinarritutako " "memoria-esleipeneko eskema erabiltzen du. Trukatze-fitxategia fitxategiak " "diskotik eta diskora azkar eta erraztasunez trukatzeko erabiltzen da. " "Kontuan izan trukatze-fitxategia azkar handitu daitekeela GIMP irudi " "handiekin erabiltzen bada. Horrez gain, lana asko moteldu daiteke trukatze-" "fitxategia NFSren gainean muntatutako direktorioan sortzen bada. Hori dela " "eta, komeni da zure trukatze-fitxategia \"/tmp\" karpetan gordetzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Gaituta dagoenean, menuak bereizi egin daitezke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Gaituta dagoenean, menu-elementuen laster-teklak alda ditzakezu menu-" "elementua nabarmendua dagoenean tekla konbinazio bat sakatuz." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Gorde aldatutako laster-teklak GIMP ixtean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Leheneratu gordetako laster-teklak GIMP abiarazten duzun bakoitzean." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Aldi baterako biltegiko karpeta ezartzen du. Fitxategiak hor agertuko dira " "GIMP exekutatzen den bitartean. Fitxategi gehienak desagertu egingo dira " "GIMP ixtean, baina baliteke fitxategi batzuk geratzea; beraz, hobe da " "direktorio hau beste erabiltzaileekin ez partekatzea." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroan erakusten den koadro txikiaren tamaina " "ezartzen du " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "'Ireki' elkarrizketa-koadroko koadro txikia automatikoki eguneratuko da " "aurrebistan dagoen fitxategia ezarritako tamaina baino txikiagoa bada." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Pixel datuen kopuruak muga hau gainditzen duenean, GIMPek mosaikoak diskoan " "trukatzen hasiko da. Motelagoa izan arren memorian doitzen ez diren " "irudiekin lan egitea uzten du. Ordenagailuak RAM memoria ugari izanez gero, " "handiagotu hau balio altuagora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko aurreko eta atzeko planoen koloreak tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "Erakutsi unean hautatutako brotxa, eredu eta gradientea tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Erakutsi uneko irudi aktiboa tresna-barran." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Leiho motaren aholkuak tresna-kutxan ezarrita dagoela dio. Honek leiho-" "kudeatzaileak tresna-kutxa marraztean eta kudeatzean eragin dezake." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Gardentasuna irudietan bistaratzeko modua ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Gardentasuna bistaratzeko erabiltzen den koadrikularen tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Gaituta dagoenean, GIMPek ez du gordeko irudia ireki denetik aldatu gabe " "badago." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Desegin daitezkeen eragiketen gutxieneko kopurua ezartzen du. Desegiteko " "maila gehiago eskaintzen dira desegiteko mailen mugara heldu arte." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Irudi bakoitzak desegiteko pilan eragiketak gordetzeko erabiltzen duen " "memoriaren gehienezko muga ezartzen du. Ezarpen honetaz aparte, " "konfigurazioaren arabera hainbat aldiz desegin daiteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "'Desegin historia'-ko aurrebistaren tamaina ezartzen du." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:434 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Gaituta dagoenean, laguntza-arakatzailea irekiko da F1 sakatzen bada." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:205 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 msgid "fatal parse error" msgstr "analisi-errore larria" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normala)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (kolore-murriztu koskatua)" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "Kokatua" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "Sortu paleta optimoa" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Erabili web-erako paleta optimizatua" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Erabili paleta zuri/beltza (bit 1)" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "Erabili paleta pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "Lehen elementua" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "Aktibatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "Aktibatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "Aktibatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "Zuria" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "Kolore lisoa" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "Trazatu lerroa" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Trazatu margotze-tresnarekin" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "Angelua" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "Alaka" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "Muturra" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "Biribildu" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "Karratua" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "Marratxo luzeak" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "Tarteko marratxoak" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "Marratxo motzak" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "Puntu sakabanatuak" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "Puntu normalak" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "Puntu dentsoak" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "Puntudunak" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "Marra puntua" #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Marra puntua puntua" #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "Karratua" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "Erronboa" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "Geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "Geruzak irudi-tamainarekin" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "Ikusgai dauden geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "Estekatutako geruza denak" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "Txikitxoa" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "Oso txikia" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "Txikia" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "Handia" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "Oso handia" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "Itzela" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "Ikaragarria" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "Erraldoia" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "Ikusi sareta gisa" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "Ez dago koadro txikirik" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normala (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "Handia (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:869 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "Irauli irudia" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "Biratu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "Bihurtu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "Ezabatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "Batu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "Maskara azkarra" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "Gida" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "Lagina-puntua" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "Geruza/kanala" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Geruzaren/Kanalaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "Elementuaren ikusgaitasuna" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "Estekatu/Desestekatu elementua" #: ../app/core/core-enums.c:888 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "Elementuaren propietateak" #: ../app/core/core-enums.c:889 ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "Aldatu lekuz elementua" #: ../app/core/core-enums.c:890 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:893 ../app/core/core-enums.c:929 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "Gehitu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/core-enums.c:896 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/core-enums.c:900 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/core/core-enums.c:901 ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/core/core-enums.c:905 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "Plugin-a" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "Irudiaren bereizmen-aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:911 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "Aldatu paleta indexatua" #: ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "Aldatu izena elementuari" #: ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "Geruza berria" #: ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "Ezabatu geruza" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "Ezarri geruza-modua" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "Ezarri geruzaren opakutasuna" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Blokeatu/Desblokeatu alfa kanala" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/core/core-enums.c:928 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "Testu-geruzaren aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "Kanal berria" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu kanala" #: ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "Kanal-kolorea" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "Bide berria" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "Ezabatu bidea" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "Bidearen aldaketa" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Reorder path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/core/core-enums.c:944 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "Hautatu aurreko planoa" #: ../app/core/core-enums.c:948 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "Ezin da desegin" #: ../app/core/core-enums.c:1220 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "Konposatua" #: ../app/core/core-enums.c:1221 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../app/core/core-enums.c:1255 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "Mezua" #: ../app/core/core-enums.c:1256 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../app/core/core-enums.c:1286 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "Galdetu zer egin" #: ../app/core/core-enums.c:1287 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "Mantendu kapsulatutako profila" #: ../app/core/core-enums.c:1288 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Bihurtu GBU kolore-espaziora" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:232 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:434 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Pasted Layer" msgstr "Itsatsitako geruza" #: ../app/core/gimp-edit.c:260 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: ../app/core/gimp-edit.c:443 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../app/core/gimp-edit.c:462 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Bete aurreko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:466 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Bete atzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:470 msgid "Fill with White" msgstr "Bete zuriz" #: ../app/core/gimp-edit.c:474 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Bete gardentasunez" #: ../app/core/gimp-edit.c:478 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Bete ereduarekin" #: ../app/core/gimp-edit.c:555 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ../app/core/gimp-edit.c:572 msgid "Global Buffer" msgstr "Buffer globala" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (GBU)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB EKN)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "AurPlanoa AtzPlanora (ÑSB ENko ñabardura)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "AurPlanoa gardenera" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. C in it according to the name of the po file used for #. gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 #, fuzzy msgid "tags-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Badirudi lehendik ere GIMP %s erabili duzula. GIMP aplikazioak zure " "ezarpenak hona migratuko ditu: '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Badirudi aurreneko aldia dela GIMP erabiltzen duzula. GIMP aplikazioak '%s' " "izeneko karpeta sortuko du eta fitxategi batzuk kopiatuko ditu bertan." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' fitxategia kopiatzen '%s'(e)tik..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' karpeta sortzen..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' karpeta sortu: %s" #: ../app/core/gimp.c:554 msgid "Initialization" msgstr "Hasieratzea" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:633 msgid "Internal Procedures" msgstr "Barne-prozedurak" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Looking for data files" msgstr "Datu-fitxategiak bilatzen" #: ../app/core/gimp.c:851 msgid "Parasites" msgstr "Parasitoak" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:871 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Letra-tipoak (denbora behar du)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:880 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Modules" msgstr "Moduluak" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:884 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:176 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ezin dira %d byte irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Zabalera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:205 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Altuera=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: Byteak=0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:238 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d sakonera ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian:: %d brotxa-bertsio ezezaguna." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:267 ../app/core/gimpbrush-load.c:387 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:719 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri " "da." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:275 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:127 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' brotxa-fitxategian." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:282 ../app/core/gimpitem.c:662 #: ../app/core/gimppattern-load.c:145 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: %d brotxa-sakonera ez da " "onartzen\n" "GIMPen brotxak grisak edo GBUA izan behar dute." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:447 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria: '%s' brotxa-fitxategian: ezin da dekodetu formatu " "laburreko %d bertsioa." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: brotxa zabalak ez daude " "onartuta." #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:86 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: ez da GIMPen brotxa-" "fitxategia." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:103 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-bertsio " "ezezaguna %d lerroan." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:149 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: GIMPen brotxa-forma ezezaguna " "%d lerroan." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:225 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "%d. lerroa: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:227 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Fitxategia trunkatuta dago %d lerroan" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:230 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' brotxa-fitxategia irakurtzean: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 #, fuzzy msgid "Brush Shape" msgstr "Brotxak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 #, fuzzy msgid "Brush Radius" msgstr "Brotxa dinamikoak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 #, fuzzy msgid "Brush Spikes" msgstr "Brotxak" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 #, fuzzy msgid "Brush Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:250 #, fuzzy msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Brush Angle" msgstr "Brotxak" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:112 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:132 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' brotxa-fitxategian: fitxategia hondatuta dago." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzen biribildua" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala hautapenera" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Rename Channel" msgstr "Aldatu kanalaren izena" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Move Channel" msgstr "Aldatu lekuz kanala " #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Scale Channel" msgstr "Eskalatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Resize Channel" msgstr "Aldatu kanalaren tamaina" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Flip Channel" msgstr "Irauli kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Rotate Channel" msgstr "Biratu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:272 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885 msgid "Transform Channel" msgstr "Eraldatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Stroke Channel" msgstr "Trazatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Feather Channel" msgstr "Difuminatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfokatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Clear Channel" msgstr "Garbitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Fill Channel" msgstr "Bete kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Invert Channel" msgstr "Alderantzikatu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Border Channel" msgstr "Kanalaren ertza" #: ../app/core/gimpchannel.c:301 msgid "Grow Channel" msgstr "Handitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:302 msgid "Shrink Channel" msgstr "Txikitu kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:729 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ezin da kanal hutsa trazatu." #: ../app/core/gimpchannel.c:1715 msgid "Set Channel Color" msgstr "Ezarri kanal-kolorea" #: ../app/core/gimpchannel.c:1781 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Ezarri kanal-opakutasuna" #: ../app/core/gimpchannel.c:1889 ../app/core/gimpselection.c:533 msgid "Selection Mask" msgstr "Hautapen-maskara" #: ../app/core/gimpcontext.c:593 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" #: ../app/core/gimpcontext.c:601 #, fuzzy msgid "Paint Mode" msgstr "Margotze-modua" #: ../app/core/gimpdata.c:570 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s' ezabatu: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:455 ../app/core/gimpdatafactory.c:613 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:633 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak gordetzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:532 ../app/core/gimpdatafactory.c:535 #: ../app/core/gimpitem.c:422 ../app/core/gimpitem.c:425 msgid "copy" msgstr "kopiatu" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:544 ../app/core/gimpitem.c:434 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s(r)en kopia" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:614 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Ez duzu datuak idazteko karpetarik konfiguratu." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:827 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Huts egin du datuak kargatzean:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "Nahastuta" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Distira_Kontrastea" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk eragiketa honetarako." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Koloreztatu" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "Kurbak" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Desasetu" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgid "Equalize" msgstr "Ekualizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Aurreko planoa erauztea" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Ñabardura/Saturazioa" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Ñabardura_Saturazioa" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "Mailak" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Desplazatu marrazgaia" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "Posterizatu" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 msgid "Render Stroke" msgstr "Errendatu trazua" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Muga" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 msgid "Transform" msgstr "Eraldatu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898 msgid "Transformation" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:70 ../app/core/gimpgradient-load.c:95 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:116 ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: irakurketa-errorea %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:80 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: ez da GIMPen gradiente-" "fitxategia." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:108 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' gradiente-fitxategian." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:135 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: fitxategia hondatuta %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:217 ../app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' gradiente-fitxategian: %d. segmentu hondatua %d " "lerroan." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:240 ../app/core/gimpgradient-load.c:254 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" "'%s' gradiente-fitxategia hondatuta dago. Segmentuak ez dira 0-1 barrutian " "hedatzen." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:333 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Ez da gradiente linearrik aurkitu '%s'(e)n" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik gradienteak inportatzean: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Lerro-estiloa saretan erabiltzeko." #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Saretaren aurreko planoaren kolorea." #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Saretaren atzeko planoko kolorea, marratxo bikoitzeko lerro estiloan " "bakarrik erabilgarri." #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Saretako lerroen arteko tarte horizontala." #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Saretako lerroen arteko tarte bertikala." #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen lerroaren desplazamendu horizontala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Saretako lehen lerroaren desplazamendu bertikala, zenbaki negatiboa izan " "behar du." #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:172 ../app/core/gimpgrouplayer.c:753 #, fuzzy msgid "Layer Group" msgstr "Geru_za gora" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:173 #, fuzzy msgid "Rename Layer Group" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:174 #, fuzzy msgid "Move Layer Group" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:175 #, fuzzy msgid "Scale Layer Group" msgstr "Eskalatu geruza" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:176 #, fuzzy msgid "Resize Layer Group" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:177 #, fuzzy msgid "Flip Layer Group" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 #, fuzzy msgid "Rotate Layer Group" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy msgid "Transform Layer Group" msgstr "Eraldatu geruza" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgid "Arrange Objects" msgstr "Antolatu objektuak" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:62 msgid "Set Colormap" msgstr "Ezarri kolore-mapa" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:117 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Aldatu kolore-maparen sarrera" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:137 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Gehitu kolorea kolore-mapari" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Ezin da irudia bihurtu, paleta hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bihurtu irudia GBUra" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bihurtu irudia gris-eskalara" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:895 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (2. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:940 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen (3. urratsa)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Moztu irudia" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgid "Resize Image" msgstr "Aldatu irudia tamainaz" #: ../app/core/gimpimage-grid.c:57 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Gehitu gida horizontala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:73 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Gehitu gida bertikala" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:114 ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Remove Guide" msgstr "Kendu gida" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:139 msgid "Move Guide" msgstr "Aldatu lekuz gida" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 msgid "Translate Items" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 msgid "Flip Items" msgstr "Irauli elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 msgid "Rotate Items" msgstr "Biratu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 msgid "Transform Items" msgstr "Eraldatu elementuak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:99 ../app/core/gimpimage-merge.c:113 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Batu ikusgai dauden geruzak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:166 msgid "Flatten Image" msgstr "Berdindu irudia" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:197 #, fuzzy msgid "Cannot merge down a layer group." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:222 #, fuzzy msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:229 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:241 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Merge Down" msgstr "Batu beherantz" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Batu ikusgai dauden bideak" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:328 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ez daude batzeko behar adina bide ikusgai. Gutxienez bi behar dira." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:81 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Gaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:131 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Desgaitu maskara azkarra" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgid "Add Sample Point" msgstr "Gehitu lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:97 ../app/tools/gimpcolortool.c:431 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Kendu lagina-puntua" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:134 msgid "Move Sample Point" msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:838 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ezin da %s desegin" #: ../app/core/gimpimage.c:1526 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Aldatu irudiaren bereizmena" #: ../app/core/gimpimage.c:1570 msgid "Change Image Unit" msgstr "Aldatu irudiaren unitatea" #: ../app/core/gimpimage.c:2466 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Erantsi parasitoa irudiari" #: ../app/core/gimpimage.c:2504 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Kendu parasitoa iruditik" #: ../app/core/gimpimage.c:3084 msgid "Add Layer" msgstr "Gehitu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3137 ../app/core/gimpimage.c:3163 msgid "Remove Layer" msgstr "Kendu geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpimage.c:3351 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ezin da geruza gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3359 msgid "Raise Layer" msgstr "Igo geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3375 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Igo geruza goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3398 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ezin da geruza gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3406 msgid "Lower Layer" msgstr "Jaitsi geruza" #: ../app/core/gimpimage.c:3428 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Jaitsi geruza leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimage.c:3530 msgid "Add Channel" msgstr "Gehitu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3573 ../app/core/gimpimage.c:3589 msgid "Remove Channel" msgstr "Kendu kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3658 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanala ezin izan da gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3666 msgid "Raise Channel" msgstr "Igo kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3682 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Igo kanala goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3706 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Ezin izan da kanala gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3714 msgid "Lower Channel" msgstr "Jaitsi kanala" #: ../app/core/gimpimage.c:3736 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Jaitsi kanala leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimage.c:3840 msgid "Add Path" msgstr "Gehitu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3880 msgid "Remove Path" msgstr "Kendu bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3943 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Bidea ezin da gorago igo." #: ../app/core/gimpimage.c:3951 msgid "Raise Path" msgstr "Igo bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:3967 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Igo bidea goienera" #: ../app/core/gimpimage.c:3990 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ezin da bidea gehiago jaitsi." #: ../app/core/gimpimage.c:3998 msgid "Lower Path" msgstr "Jaitsi bidea" #: ../app/core/gimpimage.c:4020 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Jaitsi bidea leku baxuenera" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "Fitxategi berezia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 msgid "Remote File" msgstr "Urruneko fitxategia" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "Egin klik aurrebista sortzeko" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Loading preview..." msgstr "Aurrebista kargatzen..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "Aurrebista iraungita dago" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "Ezin da aurrebistarik sortu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Aurrebista iraungita dago)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d pixel" msgstr[1] "%d x %d pixel" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "Geruza %d" msgstr[1] "%d geruza" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ezin izan da koadro txikien '%s' fitxategia ireki: %s " #: ../app/core/gimpitem.c:1506 msgid "Attach Parasite" msgstr "Erantsi parasitoa" #: ../app/core/gimpitem.c:1516 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Erantsi parasitoa elementuari" #: ../app/core/gimpitem.c:1558 ../app/core/gimpitem.c:1565 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Kendu parasitoa elementutik" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ainguratu hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:624 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ezin da geruza berria sortu hautapen mugikorretik, hau geruza-maskara edo " "kanal batena delako." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Hautapen mugikorra geruzara" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../app/core/gimplayer.c:254 ../app/pdb/layer-cmds.c:441 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:479 msgid "Move Layer" msgstr "Aldatu geruza lekuz" #: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Aldatu geruza tamainaz" #: ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Irauli geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Biratu geruza" #: ../app/core/gimplayer.c:415 ../app/core/gimplayer.c:1391 #: ../app/core/gimplayermask.c:234 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:454 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Hautapen mugikorra\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1315 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ezin da geruza-maskara gehitu, geruzak dagoeneko baduelako bat." #: ../app/core/gimplayer.c:1326 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Ezin da aipatutako geruzaren neurriak ez dituen geruza-maskara gehitu." #: ../app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transferitu alfa maskarara" #: ../app/core/gimplayer.c:1621 ../app/core/gimplayermask.c:260 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Aplikatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1622 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ezabatu geruza-maskara" #: ../app/core/gimplayer.c:1741 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Gehitu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1795 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Kendu alfa kanala" #: ../app/core/gimplayer.c:1815 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Geruza irudi-tamainara" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Aldatu geruza-maskara lekuz" #: ../app/core/gimplayermask.c:184 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/core/gimplayermask.c:328 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Erakutsi geruza-maskara" #: ../app/core/gimppalette-import.c:427 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "%d indize" #: ../app/core/gimppalette-import.c:531 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Paleta-fitxategi mota ezezaguna: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:84 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:236 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: irakurketa-errorea %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' paleta-fitxategian" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "'%s' paleta kargatzen: zutabe-kopuru baliogabea %d lerroan. Balio lehenetsia " "erabiltzen." #: ../app/core/gimppalette-load.c:183 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai GORRIA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:191 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "'%s' paleta irakurtzen: osagai BERDEA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:199 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: osagai URDINA falta da %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "'%s' paleta kargatzen: GBU balioa barrutitik kanpo dago %d lerroan." #: ../app/core/gimppalette-load.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:495 ../app/core/gimppalette-load.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' paleta-fitxategian: goiburu magikoa falta da." #: ../app/core/gimppattern-load.c:84 ../app/core/gimppattern-load.c:130 #: ../app/core/gimppattern-load.c:161 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: fitxategia trunkatuta ageri da." #: ../app/core/gimppattern-load.c:103 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian: eredu formatuaren %d bertsio " "ezezaguna." #: ../app/core/gimppattern-load.c:113 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Analisi-errore larria '%s' eredu-fitxategian:%d eredu-sakonera ez da " "onartzen.\n" "GIMPen ereduek GRISAK edo GBU izan behar dute." #: ../app/core/gimppattern-load.c:138 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "UTF-8 kate baliogabea '%s' eredu-fitxategian." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Ezin da %s atzeradeia exekutatu. Beharbada dagokion plugin-a kraskatuta " "egongo da." #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait" msgstr "Itxaron..." #: ../app/core/gimpselection.c:155 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Enfokatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Select None" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../app/core/gimpselection.c:286 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Ez dago trazatzeko hautapenik." #: ../app/core/gimpselection.c:670 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ezin da ez ebaki, ez moztu hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:845 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ezin da hautapena mugitu, hautatutako eskualdea hutsik dagoelako." #: ../app/core/gimpselection.c:852 msgid "Float Selection" msgstr "Hautapen mugikorra" #: ../app/core/gimpselection.c:868 msgid "Floated Layer" msgstr "Geruza mugikorra" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "Bihurtu angelu-lotura alaka-loturan baldin eta angelua angelu-mugaren bider " "uneko lotura-puntuko marraren zabalera baino distantzia handiagora hedatzen " "bada." #: ../app/core/gimptemplate.c:105 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Pantailaren koordenatuen unitatea, puntua puntua moduan ez dagoenean." #: ../app/core/gimptemplate.c:112 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen horizontala." #: ../app/core/gimptemplate.c:118 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Irudiaren bereizmen bertikala." #: ../app/core/gimptemplate.c:404 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "puntu" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "pika" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "ehunekoa" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:479 msgid "About GIMP" msgstr "GIMP-i buruz" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:111 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Bisitatu GIMPen web gunea" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:505 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP honek ekartzen dizu:" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:579 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Hau garapeneko bertsio desegonkorra da." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 msgid "Channel _name:" msgstr "Kanalaren _izena:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Hasieratu _hautapenetik" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Kolore indexatuaren bihurketa" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bihurtu irudia kolore indexatuetara" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "_Bihurtu" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Gehienezko kolore-kopurua:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Kendu erabili gabeko koloreak kolore-mapatik" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "Bilbatzea" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "Kolorea _bilbatzea:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Gaitu g_ardentasunaren bilbea" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Kolore indexatuetara bihurtzen" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ezin da 256 kolore baino gehiagodun paletara bihurtu." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:191 ../app/gui/gui.c:160 #: ../app/gui/gui-message.c:147 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMPeko mezua" #: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:143 msgid "Device Status" msgstr "Gailuaren egoera" #: ../app/dialogs/dialogs.c:147 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:151 msgid "Pointer" msgstr "Kurtsorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:170 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:172 msgid "Image Templates" msgstr "Irudien txantiloiak" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Selection Editor" msgstr "Hautapenaren editorea" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Undo History" msgstr "Desegin historia" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 msgid "Display Navigation" msgstr "Bistaratu nabigazioa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG" msgstr "AurPl/AtzPl" #: ../app/dialogs/dialogs.c:217 msgid "FG/BG Color" msgstr "AurPl-ren/AtzPl-ren kolorea" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Iraungitu %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 msgid "_Fade" msgstr "_Iraungitu" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "_Modua:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 msgid "Open layers" msgstr "Ireki geruzak" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Sartu helbidea (URIa):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "Export Image" msgstr "Leheneratu irudia" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Urruneko fitxategiak gordetzeak fitxategi formatua ezagutzea eskatzen du " "(fitxategi-luzapenetik). Sartu fitxategi-luzapena fitxategi formatuarekin " "bat datorrena, edo sartu fitxategia luzapenik gabe." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik. Sartu fitxategi-luzapen " "ezaguna edo hautatu fitxategi-formatua zerrendatik." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Luzapena ez dator bat" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Zehaztutako fitxategi-luzapena ez dator bat aukeratutako fitxategi motarekin." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Dena den, izen hau erabiliz irudia gorde nahi duzu?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 msgid "Saving canceled" msgstr "Gordetzea bertan behera utzi da" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:183 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' gorde:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Konfiguratu sareta" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfiguratu irudiaren sareta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Batu geruzak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Geruzak batzeko aukerak" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Batu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Batutako azken geruzak hau izan behar du:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Behar adina zabalduta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "Irudiaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Beheko geruzaren arabera moztuta" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Baztertu geruza ikusezinak" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Sortu irudi berria" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "_Template:" msgstr "_Txantiloia:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Berretsi irudi-tamaina" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s tamainako irudia sortzen saiatzen ari zara." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Aukeratutako tamainako irudiak Hobespenak menuko \"Gehienezko irudi-tamaina" "\" arloan konfiguratutako memoria kopurua baino gehiago erabiliko du (unekoa " "%s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Kolore-profila" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Eskalatu irudia" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Berretsi eskalatzea" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Irudia aukeratu den tamainara eskalatzean 'Hobespenak' elkarrizketako " "\"Gehienezko irudi-tamaina\" eremuan konfiguratutako memoria kopurua baino " "gehiago erabiliko du (unekoa %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" "Irudia aukeratutako tamainara eskalatzean geruza batzuk desagertuko dira." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Hau egitea nahi duzu?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Konfiguratu laster-teklak" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Laster-tekla editatzeko egin klik dagokion errenkadan eta sakatu " "azeleratzaile berria, edo sakatu zuriune tekla garbitzeko." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Gehitu maskara geruzari" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Abiarazi geruza-maskara hemen:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 msgid "In_vert mask" msgstr "Al_derantzikatu maskara" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Geruzaren i_zena:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1070 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1098 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Geruzaren betegarri mota" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "Ezarri izena _testutik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 msgid "Module Manager" msgstr "Modulu-kudeatzailea" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "Modulua" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Memorian bakarrik" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Desplazatu geruza" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Desplazatu geruza-maskara" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Desplazatu kanala" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "Desplazatu" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "_Desplazatu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Desplazatu x/_2,y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ertzaren portaera" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Itzulbiratu" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Bete a_tzeko planoaren kolorearekin" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Egin _garden" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "Inportatu paleta berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradientea" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "I_rudia" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 msgid "Sample _Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Hautatutako pixelak soilik" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "Paleta-fitxategia" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 msgid "Select Palette File" msgstr "Hautatu paleta-fitxategia" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "Inportatu aukerak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "Pale_taren izena:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Kolore-kopurua:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Bita_rtea:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Hautatutako iturburuak ez du kolorerik." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Berrasieratu hobezpen guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Nahi duzu hobespen guztiak lehenespeneko balioekin berrasieratzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "GIMP berrabiarazi beharko duzu aldaketak eragina izan dezaten:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:505 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Laster-teklak balio lehenetsiekin berrasieratuko dira hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:615 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Nahi duzu laster-tekla guztiak menu guztietatik kentzea?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:656 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Leiho-konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean " "GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:691 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Sarrerako gailuaren konfigurazioa balio lehenetsiekin berrasieratuko da " "hurrengo batean GIMP abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:726 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Tresna-aukera balio lehenetsiekin berrasieratuko da hurrengo batean GIMP " "abiaraztean." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 msgid "Show _menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 msgid "Show _rulers" msgstr "Erakutsi _erregelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Erakutsi _korritze-barrak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Erakutsi egoera-_barra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 msgid "Show s_election" msgstr "Erakutsi _hautapena" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Erakutsi _geruzaren muga" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi _gidak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Show gri_d" msgstr "Erakutsi _sareta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Oihalaren _betegarri-modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Betegarriaren kolore p_ertsonalizatua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ezarri oihalaren kolore pertsonalizatu betegarria" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Environment" msgstr "Ingurunea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Resource Consumption" msgstr "Baliabideen kontsumoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Desegite-mailen gutxieneko kopurua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Desegiteko gehienezko _memoria:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Irudien cachearen _tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Gehienezko irudi _berriaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Erabili beharreko p_rozesadore-kopurua:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1583 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Koadro _txikien tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Gehienezko koadro txikien _fitxategi-tamaina:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591 msgid "Saving Images" msgstr "Irudiak gordetzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Berretsi gorde g_abeko irudiak ixtea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Mantendu erabilitako fitxategien erregistroa azken dokumentuen zerrendan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "User Interface" msgstr "Interfazea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Previews" msgstr "Aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Gaitu geruzen eta kanalen aurrebistak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Lehenespeneko geruzen eta kanalen aurrebistaren tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Na_bigazioko aurrebisten tamaina:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Erabili laster-tekla dinamikoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Konfiguratu laster-teklak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Gorde laster-teklak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Gorde _orain laster-teklak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Berrezarri laster-teklak balio lehenetsiekin" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Kendu laster-tekla _guztiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Select Theme" msgstr "Hautatu gaia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Kargatu _uneko gaia berriro" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Help System" msgstr "Laguntza-sistema" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show _tooltips" msgstr "Erakutsi aho_lkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show help _buttons" msgstr "Erakutsi laguntza-_botoiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Use the online version" msgstr "Erabili lineako bertsioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Erabili lokalean instalatutako kopia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 msgid "User manual:" msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua lokalean instalatuta dago." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua ez dago lokalean instalatuta." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Help Browser" msgstr "Laguntza-arakatzailea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Erabili beharreko _laguntza-arakatzailea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Gorde tresna-aukerak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Gorde _orain tresna-aukerak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako tresna-aukerak balio lehenetsietan" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Gida eta sareta atxikitzea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Atxikitze-distantzia:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolazio lehenetsia:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Margotze-aukerak tresnen artean partekatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 msgid "_Brush" msgstr "_Brotxa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "_Pattern" msgstr "_Eredua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942 msgid "Move Tool" msgstr "Aldatu tresna lekuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ezarri geruza edo bidea aktibo gisa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 ../app/widgets/gimptoolbox.c:627 msgid "Toolbox" msgstr "Tresna-kutxa" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Erakutsi _aurreko eta atzeko planoaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Erakutsi _brotxa, eredu eta gradiente aktiboa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Show active _image" msgstr "Erakutsi _irudi aktiboa" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 #, fuzzy msgid "Tools configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Default New Image" msgstr "Irudi berri lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 msgid "Default Image" msgstr "Irudi lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 msgid "Default Image Grid" msgstr "Irudi-sareta lehenetsia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "Default Grid" msgstr "Sareta lehentesia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Image Windows" msgstr "Irudi-leihoak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Erabili \"_Puntuz puntu\" lehenespenez" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Inurrien _abiadura:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Zoomaren eta tamaina-aldaketen portaera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Aldatu leihoaren _tamaina zoom egitean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2102 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina _irudiaren tamaina aldatzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Fit to window" msgstr "Doitu leihora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2110 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Hasierako zoomaren _erlazioa:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Space Bar" msgstr "Zuriunea tekla" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Zuriunea tekla sakatzen den heinean:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Saguaren kurtsoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Show _brush outline" msgstr "Erakutsi _brotxaren eskema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Erakutsi margotze-_tresnaren kurtsorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Kurtsore-_modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Kurtsore-_errendatzea:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Irudiaren leihoaren itxura" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Itxura lehenetsia modu normalean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Itxura lehenetsia pantaila osoaren moduan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren eta egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Title & Status" msgstr "Izenburua eta egoera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Current format" msgstr "Uneko formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Default format" msgstr "Formatu lehentesia" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Erakutsi zoomaren ehunekoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Erakutsi zoomaren erlazioa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Show image size" msgstr "Erakutsi irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Image Title Format" msgstr "Irudiaren izenburuaren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Irudiaren egoera-barraren formatua" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "_Check style:" msgstr "_Egiaztatu estiloa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Check _size:" msgstr "Egia_ztatu tamaina:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitorearen bereizmena" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 #: ../app/display/gimpcursorview.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Detektatu automatikoki (unean %d x %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386 msgid "_Enter manually" msgstr "_Sartu eskuz" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibratu..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 msgid "Color Management" msgstr "Kolore-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "_RGB profile:" msgstr "_GBU profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Hautatu GBU kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Hautatu CMYK kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitorearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Hautatu monitorearen kolore-profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "_Inprimatze-simulatzearen profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Hautatu inprimatze-kolorearen profila" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Eragiketa modua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Saiatu sistemako monitore-profila erabiltzen" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Bistaratu errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Probako errendatze saiakera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529 msgid "Select Warning Color" msgstr "Hautatu abisuaren kolorea" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Fitxategiak irekitzeko portaera:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 msgid "Input Devices" msgstr "Sarrerako gailuak" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Sarrerako gailu hedatuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu _hedatuak..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Gorde sarrerako gailuen ezarpenak irtetzean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gorde _orain sarrerako gailuen ezarpenak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Berrezarri gordetako sarrerako gailuen ezarpenak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladore gehigarriak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Input Controllers" msgstr "Sarrerako kontroladoreak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Leiho-kudeatzailearen aholkuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "_Tresna-kutxaren aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Beste _atrakagarrien aholkua:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Focus" msgstr "Fokoa" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktibatu irudi _enfokatua" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "Window Positions" msgstr "Leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Gorde leihoen kokalekuak irtetean" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Gorde _orain leihoen kokalekuak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Berrezarri gordetako leihoen kokalekuak balio lehenetsietan" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 msgid "Temporary folder:" msgstr "Aldi baterako karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Hautatu karpeta aldi baterako fitxategientzat" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Swap folder:" msgstr "Trukatze-karpeta:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Hautatu trukatze-karpeta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Brush Folders" msgstr "Brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Hautatu brotxa-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Pattern Folders" msgstr "Eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Hautatu eredu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Palette Folders" msgstr "Paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Hautatu paleta-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Hautatu gradiente-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Font Folders" msgstr "Letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Font Folders" msgstr "Hautatu letra-tipoen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plugin-en karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Hautatu plugin-en karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Hautatu script-Fu karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Module Folders" msgstr "Modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Module Folders" msgstr "Hautatu modulu-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Interpreters" msgstr "Interpretatzaileak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Hautatu interpretatzaileen karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Environment Folders" msgstr "Ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Hautatu ingurune-karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Theme Folders" msgstr "Gaien karpetak" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Hautatu gaien karpetak" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Inprimatze-tamaina" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_Altuera:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "_X bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y bereizmena:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Quit GIMP" msgstr "Irten GIMPetik" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:103 msgid "Close All Images" msgstr "Itxi irudi denak" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "GIMPetik irtetzen bazara, aldaketa guztiak galduko dituzu." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Irudiak ixten badituzu orain, aldaketak galduko dira." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Irudi bat gorde gabeko aldaketekin:" msgstr[1] "%d irudi gorde gabeko aldaketekin:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:234 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Baztertu aldaketak" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Oihalaren tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Geruza-tamaina" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 msgid "Resize _layers:" msgstr "Aldatu g_eruzak tamainaz:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibratu monitorearen bereizmena" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Neurtu erregelak eta sartu haien luzerak:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontala:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Bertikala:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolazioa:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "Kolore indexatuen geruzak interpolaziorik gabe eskalatzen dira beti. " "Aukeratutako interpolazio motak kanalei eta maskarei eragingo die bakarrik." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Aukeratu traza-estiloa" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 msgid "Paint tool:" msgstr "Margotzeko tresna:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Emulatu brotxaren dinamikak" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia hutsik dago." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia falta da." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat egon beharko luke. Egiaztatu instalazioa." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMPen aholkuen fitxategia ezin izan da analizatu!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMPen eguneko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Aurreko aholkua" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "_Hurrengo aholkua" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "Ikasi gehiago" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:eu" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMPen erabiltzaile-instalazioa" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 msgid "User installation failed!" msgstr "Erabiltzailearen instalazioak huts egin du." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" "GIMPen erabiltzailearen instalazioak huts egin du, ikus egunkaria xehetasun " "gehiagorako." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 msgid "Installation Log" msgstr "Instalazioaren egunkaria" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Esportatu bidea SVGra" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Esportatu uneko bidea" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Esportatu bide guztiak iruditik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Inportatu bideak SVGtik" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 msgid "All files (*.*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "SVG irudi eskalakorra (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Batu inportatutako bideak" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Eskalatu inportatutako bideak irudian doitzeko" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 msgid "Path name:" msgstr "Bidearen izena:" #: ../app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "Tresnaren ikonoa" #: ../app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Tresnaren ikonoa, gurutzagunearekin" #: ../app/display/display-enums.c:26 #, fuzzy msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "Gurutzagunea bakarrik" #: ../app/display/display-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "Gaitik" #: ../app/display/display-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "Koadrikularen kolore argia" #: ../app/display/display-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "Koadrikularen kolore iluna" #: ../app/display/display-enums.c:90 #, fuzzy msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../app/display/display-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "Ez dago ekintzarik" #: ../app/display/display-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: ../app/display/display-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "Aldatu lekuz aldatzeko tresnara" #: ../app/display/display-enums.c:149 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:150 #, fuzzy msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "Altuera" #: ../app/display/gimpcursorview.c:212 ../app/display/gimpcursorview.c:218 #: ../app/display/gimpcursorview.c:237 ../app/display/gimpcursorview.c:243 #: ../app/display/gimpcursorview.c:262 ../app/display/gimpcursorview.c:268 #: ../app/display/gimpcursorview.c:284 ../app/display/gimpcursorview.c:291 #: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 #: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 #: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: ../app/display/gimpcursorview.c:215 ../app/display/gimpcursorview.c:240 #: ../app/display/gimpcursorview.c:265 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/display/gimpcursorview.c:221 ../app/display/gimpcursorview.c:246 #: ../app/display/gimpcursorview.c:271 msgid "Y" msgstr "Y" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:227 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:252 #, fuzzy msgid "Selection Bounding Box" msgstr "Hautapenaren editorea" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:288 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:295 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:322 msgid "_Sample Merged" msgstr "Batutako _lagina" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:169 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "Irudia '%s' gisa gordeta" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1119 msgid "Access the image menu" msgstr "Atzitu irudiaren menua" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1224 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Aldatu irudiaren zooma leihoaren tamaina aldatzean" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1253 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Txandakatu maskara azkarra" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1274 msgid "Navigate the image display" msgstr "Nabigatu irudiaren ikuspegian" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1369 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1459 ../app/widgets/gimptoolbox.c:220 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Jaregin irudien fitxategiak hemen irekitzeko" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:146 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Itxi %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:157 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Gorde aldaketak '%s' irudian itxi aurretik?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:246 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d ordutako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:256 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." msgstr[1] "" "Ez baduzu irudia gorde, azken orduko eta %d minututako aldaketak galduko " "dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:267 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "Ez baduzu irudia gorde, azken minutuko (%d) aldaketak galduko dira." msgstr[1] "Ez baduzu irudia gorde, azken %d minututako aldaketak galduko dira." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:629 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:701 msgid "Drop New Layer" msgstr "Bota geruza berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:302 msgid "Drop New Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:469 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:134 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:275 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:382 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:477 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:141 ../app/tools/gimpcroptool.c:337 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:282 ../app/tools/gimppainttool.c:287 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1190 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:539 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:754 msgid "Drop layers" msgstr "Jaregin geruzak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Jaregindako bufferra" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Konfiguratu kolore-pantailen iragazkiak" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Geruza-hautapena" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:113 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Hautatu zoomaren erlazioa" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:158 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Zoomaren erlazioa:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:183 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 msgid "(modified)" msgstr "(aldatuta)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(clean)" msgstr "(garbia)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:350 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:825 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:483 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:485 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:491 #, fuzzy msgid " (imported)" msgstr "Inportazio berria" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Bertan behera utzi %s" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s plugin-ak SUCCESS eman du, baina ez du irudirik itzuli" #: ../app/file/file-open.c:199 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia ireki" #: ../app/file/file-open.c:518 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Irudiak ez du geruzarik" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' ireki: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kolorearen kudeaketa desgaitu egin da. Berriro gaitzeko erabili Hobespenak " "elkarrizketa-koadroa." #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "Fitxategi mota ezezaguna" #: ../app/file/file-save.c:189 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s plugin-ak ezin izan du irudia gorde" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s': ez da baliozko URI eskema" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Karaktere-sekuentzia baliogabea URIan" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ez da GIMPen kurben fitxategia" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 msgid "parse error" msgstr "analisi-errorea" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ez da GIMPen mailen fitxategia" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:426 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMPen abioa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:70 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografoa" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ez dago brotxa erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Ez dago eredu erabilgarririk tresna honekin erabiltzeko." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 msgid "Convolve" msgstr "Konboluzioa" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:89 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zuritu/Belztu" #: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Borragoma" #: ../app/paint/gimpheal.c:116 ../app/tools/gimphealtool.c:52 msgid "Heal" msgstr "Konpondu" #: ../app/paint/gimpheal.c:155 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Konpontzeak ez du marrazgai indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "Pintzela" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "Margotu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 #, fuzzy msgid "Brush Scale" msgstr "Brotxak" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "Perspektibaren klonak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "Zirriborroa egin" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:230 msgid "Set a source image first." msgstr "Ezarri irudiaren iturburua aurrenik." #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "Aldatu perspektiba" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 #, fuzzy msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "Perspektibaren klona" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "Lerrokatuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "Erregistratuta" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "Lausotu" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "Enfokatzea" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 msgid "Combine Masks" msgstr "Konbinatu maskarak" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin-a" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437 msgid "2D Transform" msgstr "2D eraldatzea" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255 msgid "2D Transforming" msgstr "2D eraldatzen" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:724 ../app/tools/gimpblendtool.c:242 msgid "Blending" msgstr "Nahasten" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau kendu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ezin da geruza hau ainguratu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Ezin da geruza hau geruz normalean bihurtu, hautapen mugikorra ez delako." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' prozedura ez da aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "Brotxaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' brotxa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "'%s' brotxa ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "'%s' brotxa ez da sortutako brotxa" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "Ereduaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' eredua aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "Gradientearen izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' gradientea aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "'%s' gradientea ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 msgid "Invalid empty palette name" msgstr "Paletaren izen hutsa baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' paleta aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "'%s' paleta ez da editagarria" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "Letra-tipoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Ez da'%s' letra-tipoa aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "Bufferraren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' izeneko buferrik aurkitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "Margotzeko metodoaren izen huts baliogabea" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "Ez da margotzeko '%s' metodorik existitzen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) ezin da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "'%s' elementua (%d) jadanik irudi bati gehitu zaio" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "'%s' (%d) elementua gehitzen saiatu da okerreko irudiari" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "'%s' elementua (%d) ezin da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "'%s' elementua (%d) ezin da erabili, ez baita irudi bati gehitu" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "'%s' geruza (%d) ezin da erabili, ez delako testu-geruza bat" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da, baina '%s' motako irudia espero zen" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "'%s' irudia (%d) '%s' motakoa da jadanik" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d. bektore-objektuak ez dauka trazurik %d IDarekin" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako %d. argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %" "s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli " "du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota " "itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den geruza batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentuaren okerreko IDa itzuli du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' argumentua okerreko IDarekin deitu du. Badirudi plugin-" "a existitzen ez den irudi batekin lan egiten saiatzen ari dela." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. " "Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin " "deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2304 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Irudiaren bereizmena mugetatik kanpo dago, bereizmen lehenetsia erabiliko da " "horren ordez." #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Huts egin du testuaren geruza sortzean" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:234 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:313 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:458 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:530 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:602 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:674 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:746 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:816 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:888 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:960 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1032 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1068 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1147 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Editatu testu-geruzaren atributuak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644 #, fuzzy msgid "Remove path stroke" msgstr "Kendu parasitoa" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680 #, fuzzy msgid "Close path stroke" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760 #, fuzzy msgid "Scale path stroke" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802 #, fuzzy msgid "Rotate path stroke" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886 #, fuzzy msgid "Flip path stroke" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356 #, fuzzy msgid "Add path stroke" msgstr "Gehitu traza" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Aldagaiaren izen hutsa %s ingurune-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Aldagaiaren izen ilegala %s ingurune-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" "Interpretatzaile okerra adierazi da %s interpretatzaile-fitxategian: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Bitar formatu okerreko katea %s interpretatzaile-fitxategian" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' prozeduraren exekuzioko errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Plugin-a kraskatuta: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Baliteke kraskatu den plugin-ak GIMPen barneko egoera nahaspilatu izana. " "Irudiak gordetzea eta GIMP berrabiaraztea komeni zaizu, segurutik jokatzeko." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" plugina exekutatzean" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Plugin-ak bilatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274 msgid "Resource configuration" msgstr "Baliabideen konfigurazioa" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Plugin berriak kontsultatzen" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plugin-ak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432 msgid "Starting Extensions" msgstr "Luzapenak abiarazten" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Plugin-interpretatzaileak" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:310 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plugin-en ingurunea" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en dei-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s'(r)en exekuzio-errorea:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Errorea '%s' exekutatzean" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Plugin-a falta da (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' baztertzen: okerreko GIMP protokolo bertsioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%s' balioa" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ikono motaren baliogabeko '%ld' balioa" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Gure etxe berrian ez da urik sartzen\n" "ateri dagoenean." #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:2152 msgid "Add Text Layer" msgstr "Gehitu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:136 msgid "Text Layer" msgstr "Testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:137 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren izena" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Move Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza lekuz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Eskalatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Aldatu testu-geruza tamainaz" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Irauli testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Biratu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Eraldatu testu-geruza" #: ../app/text/gimptextlayer.c:493 msgid "Discard Text Information" msgstr "Baztertu informazioaren testua" #: ../app/text/gimptextlayer.c:544 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Tipografiak falta direla eta, testu funtzionalitatea ez dago eskuragarri." #: ../app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Testu-geruza hutsa" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Arazoak egon dira '%s' geruzako testu-parasitoa analizatzean:\n" "%s\n" "\n" "Testu-propietate batzuk gaizki daude. Testu-geruza editatzea ez baduzu nahi, " "ez duzu zer kezkatu beharrik." #: ../app/tools/gimp-tools.c:325 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Tresna honek\n" "ez du aukerarik." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Aerografoa tresna: margotu brotxa erabiliz, presio aldagarriarekin" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "_Aerografoa" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "Abiadura:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 msgid "Pressure:" msgstr "Presioa:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:773 msgid "Align" msgstr "Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Lerrokatzeko tresna: lerrokatu edo antolatu geruzak eta beste objektuak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 msgid "_Align" msgstr "_Lerrokatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:605 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Egin klik geruza, bide edo gida batean; edo egin klik eta arrastatu hainbat " "geruza hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Egin klik geruza hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:622 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Egin klik geruza hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Egin klik gida hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:634 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Egin klik gida hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:638 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Egin klik bide hau aurreneko elementu gisa hartzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:646 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Egin klik bide hau zerrendari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:785 msgid "Relative to:" msgstr "Erlatiboa:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:803 msgid "Align left edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko ezker ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:809 msgid "Align center of target" msgstr "Lerrokatu helburuko zentrua" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:815 msgid "Align right edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko eskuin ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:825 msgid "Align top edge of target" msgstr "Lerrokatu helburuko goiko ertza" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:831 msgid "Align middle of target" msgstr "Lerrokatu helburuko erdia" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:837 msgid "Align bottom of target" msgstr "Lerrokatu helburuko behea" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 msgid "Distribute" msgstr "Banatu" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:855 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Banatu helburuko ezker ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:862 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentru horizontalak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:869 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Banatu helburuko eskuin ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Banatu helburuko goiko ertzak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:886 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Banatu helburuko zentru bertikalak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:892 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Banatu helburuko beheak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:900 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:890 msgid "Gradient:" msgstr "Gradientea:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:914 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Gainlaginketa moldakorra" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 msgid "Max depth:" msgstr "Gehienezko sakonera:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Nahasteko tresna: bete hautatutako area kolore-gradiente batekin" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "_Nahastuta" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Nahasketak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:637 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s angelu mugatuentzako" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:424 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "%s marra osoa mugitzeko" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:428 msgid "Blend: " msgstr "Nahastea: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Distira eta kontrastearen tresna: doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Distira-Kontrastea..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Doitu distira eta kontrastea" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Inportatu distira_kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Esportatu distira_kontrastearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Distirak/Kontrasteak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:321 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:336 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trastea:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:350 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Editatu ezarpen hauek maila gisa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Utzi guztiz gardenak diren eskualdeak betetzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Oinarri-area betea ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "Gehienezko kolore-diferentzia" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Betegarri mota (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Eragindako area (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Bete hautapen osoa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Bete antzeko koloreak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Antzeko koloreak bilatzen" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Bete area gardenak" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:943 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "Batutako lagina" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Bete honekin:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "Bete" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "Betetzeko tresna: bete hautatutako area kolore edo eredu batez" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Betetzea" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Hautatu kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" "Kolorearen arabera hautatzekotresna: hautatu antzeko koloredun eskualdeak" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Geruza-hautapenaren arabera" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Klonatzeko tresna: kopiatu selektiboki irudi edo eredu batetik brotxa " "erabiliz" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_Klonatu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Click to clone" msgstr "Egin klik klonatzeko" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Egin klik klon-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:938 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Kolore-balantzea tresna: doitu kolorearen banaketa" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "Kolore-_balantzea..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Doitu kolore-balantzea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Inportatu kolore-balantzearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Esportatu kolore-balantzearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Kolore-balantzeak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:268 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Hautatu barrutia egokitzeko" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:294 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:294 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:323 msgid "R_eset Range" msgstr "Be_rrezarri barrutia" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:332 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Mantendu _argitasuna" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Koloreztatu tresna: koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Koloreztatu..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Koloreztatu irudia" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Inportatu koloreztatze-ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Esportatu koloreztatze-ezarpenak" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Koloreztatuk GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:386 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:256 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:424 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazioa:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:271 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "_Lightness:" msgstr "_Argitasuna:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Batez besteko lagina" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Hautatze-modua (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Erabili informazio-leihoa (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "Kolore hautatzailea tresna: ezarri kolorean irudien pixeletatik" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "_Kolore-hautatzailea" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Egin klik edozein iruditan bere kolorea ikusteko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Egin klik edozein iruditan aurreko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Egin klik edozein iruditan atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Egin klik edozein iruditan kolorea paletari gehitzeko" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Kolore-hautatzailearen informazioa" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Aldatu lagina-puntua lekuz: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Bertan behera utzi lagina-puntua" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Gehitu lagina-puntua: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Lausotu / Enfokatu tresna: lausotze edo enfokatze selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_Lausotu / Enfokatu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 msgid "Click to blur" msgstr "Egin klik lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur the line" msgstr "Egin klik marra lausotzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Click to sharpen" msgstr "Egin klik enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Egin klik marra enfokatzeko" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s lausotzeko" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Konboluzio mota (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "Uneko geruza bakarrik" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "Baimendu handitzea" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Mozteko tresna: kendu ertzeko areak iruditik edo geruzatik" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu mozteko" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:330 #, fuzzy msgid "There is no active layer to crop." msgstr "Ez dago ebakitzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Kurbak tresna: doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurbak..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Doitu kolore-kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 msgid "Import Curves" msgstr "Inportatu kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 msgid "Export Curves" msgstr "Esportatu kurbak" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "Kurbak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:329 msgid "Click to add a control point" msgstr "Egin klik kontrol-puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:334 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Egin klik kontrol-puntuak gehitzeko kanal guztietan" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:339 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 ../app/tools/gimplevelstool.c:383 msgid "Cha_nnel:" msgstr "_Kanala:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:478 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "R_eset Channel" msgstr "Berrezarri kana_la" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:568 msgid "Curve _type:" msgstr "Kurba _mota:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:643 ../app/tools/gimplevelstool.c:755 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da goiburua irakurri '%s'(e)tik: %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:716 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Desasetu tresna: bihurtu koloreak grisaren itzaletan" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Desasetu..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Desasetu (kendu koloreak)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Desasetuk GBU geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:194 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Aukeratu grisaren itzalaren oinarria:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "Zuritu / Belztu tresna: argitu edo ilundu selektiboki brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_Zuritu / Belztu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Click to dodge" msgstr "Egin klik zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Egin klik marra zuritzeko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 msgid "Click to burn" msgstr "Egin klik belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn the line" msgstr "Egin klik marra belzteko" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s belzteko" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Mota (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 msgid "Range" msgstr "Barrutia" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "Esposizioa:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1247 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Aldatu hautapen mugikorra lekuz" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:463 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:738 msgid "Move: " msgstr "Lekuz aldatu: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Hautapen eliptikoa" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Hautapen eliptikoa tresna: hautatu eskualde eliptikoak" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Hautapen _eliptikoa" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "" "Borragoma tresna: ezabatu atzeko planoa edo gardentasuna brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_Borragoma" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 msgid "Click to erase" msgstr "Egin klik ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase the line" msgstr "Egin klik marra ezabatzeko" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s atzeko planoaren kolorea hautatzeko" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Desezabatu (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "Eragina:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Iraultze mota (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Irauli tresna: alderantzikatu geruza, hautapena edo bidea horizontalki edo " "bertikalki" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "Ertz leunak" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Hautatu alboko area bakuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Brotxaren tamaina fintasunean erabiltzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Balio txikiek hautapenaren ertza zehatzagoa egiten dute, baina zuloak sar " "ditzakehautapenean" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Distira osagaiaren sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Gorria/Berdea osagaiaren sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Horia/urdina osagaiaren sentikortasuna" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 msgid "Contiguous" msgstr "Albokoa" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Fintze-elkarreragilea (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 msgid "Mark background" msgstr "Markatu atzeko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark foreground" msgstr "Markatu aurreko planoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 msgid "Small brush" msgstr "Brotxa txikia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 msgid "Large brush" msgstr "Brotxa handia" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 msgid "Smoothing:" msgstr "Leuntzea:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 msgid "Preview color:" msgstr "Kolorearen aurrebista:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Kolorearen sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Aurreko planoaren hautapena tresna: hautatu aurreko planoan dituen objektuen " "area" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 msgid "F_oreground Select" msgstr "A_urreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Gehitu trazu gehiago edo sakatu Sartu hautapena onartzeko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Markatu aurreko planoa erauziko den objektuan margotuz" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 #, fuzzy msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "Marraztu gutxi gorabehera objektuaren inguruan erauzteko" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:768 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Aurreko planoaren hautapena" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Hautapen librea tresna: hautatu eskuz marraztutako eskualdeak segmentu libre " "eta poligonalekin" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "Hautapen _librea" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117 msgid "Click to complete selection" msgstr "Egin klik hautapena osatzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Egin klik eta arrastatu segmentuaren erpina lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Sartu ekintza lantzeko; Ihes bertan behera uzteko; Atera-tekla azken " "segmentua kentzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Klik egin eta arrastatu segmentu libre bat gehitzeko; egin klik segmentu " "poligonal bat gehitzeko" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1583 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Hurbilketazko hautapena tresna: hautatu alboko eskualdeak kolorearen arabera" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Hurbilketazko hautapena" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111 msgid "GEGL Operation" msgstr "GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "GEGL tresna: erabili edonolako GEGL eragiketa" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "_GEGL eragiketa..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:158 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "GEGL eragiketek ez dute geruza indexatuetan eragiten." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:331 msgid "_Operation:" msgstr "_Eragiketa:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:402 msgid "Operation Settings" msgstr "Eragiketaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Konponketa tresna: konpondu irudiaren irregulartasunak" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "_Heal" msgstr "_Konponketa" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 msgid "Click to heal" msgstr "Egin klik konpontzeko" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s konponketa-iturburu berria ezartzeko." #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Egin klik konponketa-iturburu berria ezartzeko" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma-eskala" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Ñabardura/Saturazioa tresna: doitu ñabardura, saturazioa eta argitasuna" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Ñabardura-_Saturazioa..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Doitu ñabardura / argitasuna/ saturazioa" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Inportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Esportatu ñabardura-saturazioaren ezarpenak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "" "Ñabardurak/Saturazioak GBU koloreko geruzetan bakarrik funtzionatzen du." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "M_aster" msgstr "_Maisua" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Adjust all colors" msgstr "Doitu kolore guztiak" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_R" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_Y" msgstr "_H" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_G" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_B" msgstr "_U" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:260 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Hautatu lehen mailako kolorea doitzeko" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 msgid "_Overlap:" msgstr "_Gainjarri:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Doitu hautatutako kolorea" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:445 msgid "R_eset Color" msgstr "Berr_ezarri kolorea" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 msgid "Pre_sets:" msgstr "_Aurrezarpenak:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Ezarpenak '%s'(e)n gorde dira" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:333 msgid "_Preview" msgstr "_Aurrebista" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:455 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1042 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "Sentikortasuna" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259 msgid "Tilt:" msgstr "Okerdura:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "Mota" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Tintaren tresna: kaligrafia estiloko margoketa" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "_Tinta" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 msgid "Interactive boundary" msgstr "Muga elkarreragileak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "Guraizeak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Guraizeen hautapen tresna: hautatu formak ertzen doiketa adimentsua erabiliz" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Guraize adimentsua" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:612 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1009 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: desgaitu doiketa automatikoa" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961 msgid "Click to close the curve" msgstr "Egin klik kurba ixteko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Egin klik puntua gehitzeko segmentuan." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:981 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:991 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Sakatu Sartu hautapenera bihurtzeko" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1006 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Egin klik edo klik eta arrastatu puntua gehitzeko" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Mailen tresna: doitu kolore-mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "_Mailak..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "Import Levels" msgstr "Inportatu mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Export Levels" msgstr "Esportatu mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:228 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Mailak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick black point" msgstr "Hautatu puntu beltza" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:317 msgid "Pick gray point" msgstr "Hautatu puntu grisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:321 msgid "Pick white point" msgstr "Hautatu puntu zuria" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:422 msgid "Input Levels" msgstr "Sarrerako mailak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:525 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:567 msgid "Output Levels" msgstr "Irteerako mailak" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "All Channels" msgstr "Kanal guztiak" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:656 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:267 msgid "_Auto" msgstr "_Automatikoa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:658 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Doitu mailak automatikoki" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:685 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Editatu ezarpen hauek kurba gisa" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:828 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina automatikoki" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Aldatu tresna (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Zoomaren tresna: doitu zoomaren maila" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Zooma" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "Erabili informazio-leihoa" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure" msgstr "Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Neurtzeko tresna: neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 msgid "_Measure" msgstr "_Neurtu" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:243 msgid "Add Guides" msgstr "Gehitu gidak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Egin klik gida horizontala eta bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:572 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Egin klik gida horizontala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:587 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Egin klik gida bertikala kokatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:601 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Egin klik eta arratsatu puntu berria gehitzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:632 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Egin klik eta arrastatu puntu gutziak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:881 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1025 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1081 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1109 #: ../app/tools/gimppainttool.c:646 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Neurtu distantziak eta angeluak" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Hautatu geruza edo gida" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Move the active layer" msgstr "Aldatu geruza aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "Hautatu bidea" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Move the active path" msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "Lekuz aldatu:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Lekuz aldatzeko tresna: aldatu geruzak, hautapenak eta beste objektuak lekuz" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "_Move" msgstr "_Lekuz aldatu" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:278 ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Move Guide: " msgstr "Aldatu gida lekuz: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:568 msgid "Cancel Guide" msgstr "Utzi gida" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:574 msgid "Add Guide: " msgstr "Gehitu gida: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Pintzela tresna: margotu trazu leunak brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pintzela" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Opacity:" msgstr "Opakutasuna:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:149 msgid "Brush:" msgstr "Brotxa:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:154 msgid "Scale:" msgstr "Eskalatu:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspektu-erlazioa:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 msgid "Hardness" msgstr "Gogortasuna" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "A_ngelua" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 msgid "Brush Dynamics" msgstr "Brotxa dinamikoak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247 msgid "Velocity:" msgstr "Abiadura:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:253 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Norabidea" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 msgid "Random:" msgstr "Ausazkoa:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementala" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 msgid "Hard edge" msgstr "Ertz gogorra" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:807 msgid "Fade out" msgstr "Iraungi" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:816 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:899 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:843 msgid "Apply Jitter" msgstr "Aplikatu fluktuazioa" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:848 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:873 msgid "Use color from gradient" msgstr "Erabili kolorea gradientetik" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 msgid "Click to paint" msgstr "Egin klik margotzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 msgid "Click to draw the line" msgstr "Egin klik marra marrazteko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:145 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s kolorea hautatzeko" #: ../app/tools/gimppainttool.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "Ezin da geruza-maskararik izenez aldatu." #: ../app/tools/gimppainttool.c:693 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s marra zuzena sorrzeko" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Arkatza tresna: margotu ertz gogorrekin brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Arkatza" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Perspektibaren klona tresna: sortu klona irudi baten iturburutik " "perspektibaren eraldaketa aplikatu ondoren" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Perspektibaren klona" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:699 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ktrl+klik klon-iturburua ezartzeko." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Perspektibaren tresna: aldatu geruzaren, hautapenaren edo bidearen " "perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Perspektibaren eraldaketa" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Posterizatzeko tresna: murriztu kolore-kopuru mugatura" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "P_osterizatu..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizatu (murriztu kolore-kopurua)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizatzeak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterizatu _mailak:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Erabili ikusgai dauden geruza guztiak hautapena uzkurtzean" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "Zabaldu zentrutik" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 msgid "Fixed:" msgstr "Finkoa:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmendu" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 msgid "Auto Shrink" msgstr "Uzkurtze automatikoa" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 msgid "Shrink merged" msgstr "uzkurtu batutakoa" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 msgid "Rounded corners" msgstr "Biribildutako izkinak" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 msgid "Rectangle Select" msgstr "Hautapen laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Hautapen laukizuzenaren tresna: hautatu eskualde laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 msgid "_Rectangle Select" msgstr "Hautapen _laukizuzena" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1151 ../app/tools/gimprectangletool.c:2091 msgid "Rectangle: " msgstr "Laukizuzena: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Baimendu guztiz gardenak diren eskualdeak hautatzea" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "Oinarrizko eskualdearen _hautapena ikusgai dauden geruza guztietan" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "Hautatu area gardenak" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 msgid "Select by:" msgstr "Hautatu honekin:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Mugitu sagua muga aldatzeko" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Biratzeko tresna: biratu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_Biratu" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "_Angelua:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "_X erdigunea:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y erdigunea:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "Eskalatzeko tresna: eskalatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "_Eskalatu" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "Difuminatu ertzak" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapena ordezteko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapen berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenari gehitzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatuuneko hautapenetik kentzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko hautapenarekin gurutzatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Egin klik eta arrastatu uneko maskara lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelak lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "Egin klik eta arrastatu hautatutako pixelen kopia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Egin klik hautapen mugikorra ainguratzeko" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "Zizailamendua" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Zizailatzeko tresna: zizailatu geruza, hautapena edo bidea" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "_Zizaila" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Zizailatu" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Zizailaren _X magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Zizailaren _Y magnitudea:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Zirriborroa egiteko tresna: egin zirriborro selektiboa brotxa erabiliz" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_Zirriborroa egin" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 msgid "Click to smudge" msgstr "Egin klik zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Egin klik marraren zirriborroa egiteko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:130 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Atxikitze-indizeak letra-tipoen eskema aldatzen du tamaina txikiko bit-mapa " "doitzeko" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:138 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Lehen lerroa koskatzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:160 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Doitu lerroen tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:166 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Doitu hizkien tartea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:173 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 #, fuzzy msgid "Use editor" msgstr "Testu-editorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:484 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "Atxikitzea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:488 msgid "Text Color" msgstr "Testuaren kolorea" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:499 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:531 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "_Hizkuntza:" #: ../app/tools/gimptexttool.c:225 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:226 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Testuaren tresna: sortu edo editatu testuen geruzak" #: ../app/tools/gimptexttool.c:227 msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1337 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Aldatu testuaren geruzaren forma" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2231 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Testu-editorea" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2353 ../app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Berretsi testu-edizioa" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2360 msgid "Create _New Layer" msgstr "Sortu geruza _berria" #: ../app/tools/gimptexttool.c:2384 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Hautatu duzun geruza testu-geruza bat da, baina bestelako tresnak erabiliz " "aldatua izan da. Geruza testu-tresnarekin editatzean aldaketa hauek galduko " "dira.\n" "\n" "Geruza edita dezakezu, edo sortu testu-geruza berria bere testu-atributuak " "oinarritzat hartuz." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Atalasearen tresna: murriztu irudia bi koloretara atalasea erabiliz" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Muga..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Aplikatu muga" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Inportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Esportatu atalasearen ezarpenak" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Mugak ez du geruza indexatuetan funtzionatzen." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:269 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Egokitu automatikoki bitarrera bihurtzeko muga optimora" #: ../app/tools/gimptool.c:857 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 msgid "Transform:" msgstr "Eraldatu:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 msgid "Clipping:" msgstr "Mozketa" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "Aurrebista:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 gradu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Mantendu aspektua (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 msgid "Transforming" msgstr "Eraldatzea" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1189 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko geruzarik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1202 msgid "There is no path to transform." msgstr "Ez dago eraldatzeko biderik." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1203 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Murriztu poligonoen edizioa" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "Editatze-modua" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonala" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Bidea hautapenera\n" "%s Gehitu\n" "%s Kendu\n" "%s Gurutzatu" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Selection from Path" msgstr "Hautapena bidetik" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Bidearen tresna: sortu eta editatu bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 msgid "Pat_hs" msgstr "_Bideak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:253 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "Aldatu bide aktiboa lekuz" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 msgid "Add Stroke" msgstr "Gehitu traza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:364 msgid "Add Anchor" msgstr "Gehitu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Insert Anchor" msgstr "Txertatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 msgid "Drag Handle" msgstr "Arrastatu heldulekua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:451 msgid "Drag Anchor" msgstr "Arrastatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:469 msgid "Drag Anchors" msgstr "Arrastatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:492 msgid "Drag Curve" msgstr "Arrastatu kurba" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:521 msgid "Connect Strokes" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:553 msgid "Drag Path" msgstr "Bota bide berria" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:564 msgid "Convert Edge" msgstr "Bihurtu ertza" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:595 msgid "Delete Anchor" msgstr "Ezabatu aingura" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:618 msgid "Delete Segment" msgstr "Ezabatu segmentua" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:836 msgid "Move Anchors" msgstr "Mugitu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Egin klik editatzeko bidea aukeratzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 msgid "Click to create a new path" msgstr "Egin klik bide berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Egin klik bidearen osagai berria sortzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Egin klik edo egin klik eta arrastatu aingura berria sortzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingura lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1242 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Egin klik eta arrastatu aingurak lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Egin klik eta arrastatu heldulekua lekuz aldatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1247 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Egin klik eta arrastatu kurbaren forma aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: simetrikoa" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Egin klik eta arrastatu osagaia lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Egin klik eta arrastatu bidea lekuz aldatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Egin klik aingura bidean txertatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1275 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Egin klik aingura ezabatzeko." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1279 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "Egin klik aingura hau hautatutako amaiera-puntuarekin konektatzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 msgid "Click to open up the path" msgstr "Egin klik bidea irekitzeko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 msgid "Click to make this node angular" msgstr "Egin klik nodoa angularra egiteko" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1795 msgid "Delete Anchors" msgstr "Ezabatu aingurak" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1941 msgid "Path to selection" msgstr "Bidea hautapenera" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1968 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ez dago trazatzeko geruza edo kanal aktiborik." #: ../app/tools/tools-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "Gidarik ez" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "Zentratu lerroak" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "Hirugarrengoen araua" #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "Urrezko atalak" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:185 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "Hautapen librea" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio finkoa" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: ../app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/tools/tools-enums.c:280 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "Eskema" #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "Irudia + sareta" #: ../app/tools/tools-enums.c:311 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "Sareta-lerroen kopurua" #: ../app/tools/tools-enums.c:312 #, fuzzy msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "Sareta-lerroen tartea" #: ../app/tools/tools-enums.c:341 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "Diseinua" #: ../app/tools/tools-enums.c:342 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Rename Path" msgstr "Aldatu bidearen izena" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:334 msgid "Move Path" msgstr "Aldatu lekuz bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 msgid "Scale Path" msgstr "Eskalatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Resize Path" msgstr "Aldatu bidearen tamaina" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:433 msgid "Flip Path" msgstr "Irauli bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Rotate Path" msgstr "Biratu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:202 ../app/vectors/gimpvectors.c:494 msgid "Transform Path" msgstr "Eraldatu bidea" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "Inportatu bideak" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "Bidea inportatua" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Ez da biderik topatu '%s'(e)n" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Ez da biderik topatu bufferrean" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik bidea inportatu: %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:822 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBUA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "Laster-teklak" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-teklak aldatzeak." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Gatazka laster-tekletan" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "\"%1$s\" laster-tekla jadanik \"%3$s\" taldeko \"%2$s\" elementuak dauka." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Laster-tekla baliobagea." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Huts egin du laster-tekla kentzeak." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Erpinak:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Gogortasuna:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektu-erlazioa:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "Tartea:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Brotxaren zabaleraren ehunekoa" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:740 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 msgid "Reorder Channel" msgstr "Ordenatu berriz kanala" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345 msgid "Empty Channel" msgstr "Hustu kanalaren kopia" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Gehitu uneko kolorea koloreen historiari" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "Iragazki erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eraman gora hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Eraman behera hautatutako iragazkia" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "Iragazki aktiboak" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Berrezarri hautatutako iragazkia balio lehenetsiekin" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Gehitu '%s' iragazki aktiboen zerrendan" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Kendu '%s' iragazki aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "Ez da iragazkirik hautatu" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Kolorea hamaseitar-notazioan (HTML eta CSS bezala). Sarrera honek CSS kolore-" "izenak ere onartzen ditu." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Index:" msgstr "Indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Gorria:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Berdea:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Urdina:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Hex:" msgstr "Hamaseitarra:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 msgid "Sat.:" msgstr "Satur.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 msgid "Cyan:" msgstr "Cyana:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "Horia:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "Beltza:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223 msgid "Color index:" msgstr "Koloreen indizea:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML notazioa:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:490 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Indexatutako irudiek soilik dute kolore-mapa." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Aurrebista txikiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Aurrebista handiagoak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_Irauli kontroladorearen gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Gaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "Herrialdea:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 msgid "_Grab event" msgstr "_Kapturatu gertaera" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Hautatu hurrengo gertaera kontroladoretik" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Kendu '%s'(e)ri esleitutako ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Esleitu ekintza '%s'(r)i" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Hautatu '%s' gertaeraren ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Hautatu kontroladorearen gertaera-ekintza" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurtsorea gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurtsorea behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurtsorea ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurtsorea eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "Teklatu-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 msgid "Available Controllers" msgstr "Kontroladora erabilgarriak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 msgid "Active Controllers" msgstr "Aktibatu kontroladoreak" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Konfiguratu hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Eraman gora hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Eraman behera hautatutako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Gehitu '%s' kontroladore aktiboen zerrendari" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Kendu '%s' kontroladore aktiboen zerrendatik." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Teklatu-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago teklatu-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Gurpil-kontroladore bakarra egon daiteke.\n" "\n" "Kontroladore-aktiboen zerrendan badago gurpil-kontroladore bat." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Kendu kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Desgaitu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Kendu kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Kendu '%s' kontroladorea?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "Kontroladore hau kontroladore-aktiboen zerrendatik kentzean konfiguratu " "dituzun gertaera-mapa guztiak betirako ezabatuko dira.\n" "\n" "\"Desgaitu kontroladorea\" hautatzean kontroladorea desgaitu egiten du, " "ezabatu gabe ordea." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Konfiguratu sarrerako kontroladorea" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "Korritu eskuinera" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Saguaren gurpila" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Saguaren gurpil-gertaerak" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:219 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:227 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:443 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (irakurtzeko soilik)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 msgid "Save device status" msgstr "Gorde gailuaren egoera" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:447 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Aurreko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:452 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Atzeko planoa: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:201 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Zehaztutako fitxategi-izenak ez du luzapen ezagunik." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "File Exists" msgstr "Fitxategia badago lehendik" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko fitxategia jadanik existitzen da." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:240 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Gordetzen ari zaren irudiarekin ordeztea nahi duzu?" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:193 msgid "Configure this tab" msgstr "Konfiguratu fitxa" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:43 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Elkarrizketa-koadro atrakagarriak hemen utz ditzakezu" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Lock pixels" msgstr "pixel" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "Errore-mezu gehiegi" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mezuak stderr-era birbideratzen dira." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s mezua" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki detektatuta" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "Luzapenaren arabera" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:803 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:808 msgid "All images" msgstr "Irudi denak" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:984 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Hautatu fitxategi mota (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "Fitxategi mota" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "Luzapenak" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Bete AurPl-ren koloreaz." #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing-a" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "Berehalako eguneratzea" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom-faktorea: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Bistaratzen [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "GBU (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "ÑSB (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "Intentsitatea: %0.1f Opakotasuna: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "GBU (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Ezarritako aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "Ezarritako atzeko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sArrastatu: aldatu lekuz eta konprimitu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Arrastatu: aldatu lekuz" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sEgin klik: luzatu hautapena" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Egin klik: hautatu" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Egin klik: hautatu\tArrastatu: aldatu lekuz\t" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Heldulekuaren posizioa: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Distantzia: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 msgid "Line _style:" msgstr "Lerro-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Aldatu saretaren aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Aurreko planoaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "Aldatu saretaren atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 msgid "Help browser is missing" msgstr "Laguntza-arakatzailea falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea ez dago erabilgarri." #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "GIMPeko laguntza arakatzailearen plugina instalazioan falta dela dirudi. Web " "arakatzailea erabil dezakezu laguntzako orrialdeak irakurtzeko." #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Laguntza-arakatzailea ez da abiatu" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Ezin izan da GIMPeko laguntza-arakatzaileko plugin-a abiarazi." #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 msgid "Use _Web Browser" msgstr "Erabili _web arakatzailea" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMPen eskuliburua falta da" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "_Irakurri linean" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMPen eskuliburua ez dago ordenagailuan instalatuta." #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "Laguntzako pakete gehigarria instala dezakezu, edo zure hobespenak aldatu " "lineako bertsioa erabiltzeko." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "Batez bestekoa:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "Desb est:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelak:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "Zenbat:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "Pertzentila:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "Formatu lehentesia" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "Kontsulta..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Pixel-dimentsioak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Inprimatze-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Memoria-tamaina:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "Desegite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "Berregite-urratsak:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Pixel-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Geruza-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Kanal-kopurua:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Bide-kopurua:" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixel/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "koloreak" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:692 msgid "Lock:" msgstr "Blokeatu:" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1387 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1395 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Ezarri elementua esklusiboki ikusgai" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:234 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordenatu berriro geruza" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:331 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Bloketau alfa kanala" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872 msgid "Empty Layer" msgstr "Hustu testuaren geruza" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Gaitutakoan elkarrizketa-koadroak lantzen ari zaren irudiari jarraituko dio " "automatikoki." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "%d aldiz errepikatutako mezua." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "Mezua behin errepikatu da." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC kolore-profila (*.icc, *icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:247 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' fitxategia ezin da URI baliagarrian bihurtu:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:251 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 baliogabea" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:240 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Hartu ezarpen bat zerrendatik" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:261 msgid "Add settings to favorites" msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:289 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_Inportatu ezarpenak fitxategitik..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:295 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_Esportatu ezarpenak fitxategira..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:302 msgid "_Manage Settings..." msgstr "_Kudeatu ezarpenak..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:589 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Gehitu ezarpenak gogokoei" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Sartu izena ezarpenentzako" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 msgid "Saved Settings" msgstr "Ezarpenak gordeta" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Kudeatu gordetako ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:173 msgid "Import settings from a file" msgstr "Inportatu ezarpenak fitxategitik" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:182 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Esportatu hautatutako ezarpenak fitxategira" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:191 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Ezabatu hautatutako ezarpenak" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 msgid "Line width:" msgstr "Marra-zabalera:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "Marra-esti_loa" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "_Txano estiloa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "Elkartze-esti_loa:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Angelu-muga:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "Marratxo-eredua:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 msgid "Dash _preset:" msgstr "Marratxo aurrezarpena:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Angelua" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "Zentratu lerroak" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1653 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Aukera aurreratuak" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 msgid "Color _space:" msgstr "Kolore-espazioa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "_Bete honekin:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Iruzkina:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "I_konoa:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "_Erabili hautatutako letra-tipoa" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Egin klik aurrebista eguneratzeko\n" "%s%s Egin klik eguneratzea derrigortzea nahi den bakoitzean, baita " "aurrebista eguneratuta baldin badago ere" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361 msgid "Pr_eview" msgstr "_Aurrebista" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480 msgid "No selection" msgstr "Ez dago hautapenik" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "%d/%d koadro txikia" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752 msgid "Creating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Aurreko planoko eta atzeko planoko koloreak.\n" "Lauki beltzak eta zuriak koloreak berrezartzen dute.\n" "Geziek koloreak trukatzen dute.\n" "Egin klik bikoitza elkarrizketa-koadroa irekitzeko eta koloreak hautatzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Aldatu aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "Aldatu atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Irudi aktiboa.\n" "Egin klik irudien elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Arrastatu XDS gaituta duen fitxategi-kudeatzailera irudia gordetzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Brotxa aktiboa.\n" "Egin klik brotxen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Eredu aktiboa.\n" "Egin klik ereduen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente aktiboa.\n" "Egin klik gradienteen elkarrizketa-koadroa irekitzeko." #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 msgid "Raise this tool Raise this tool to the top" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 #, fuzzy msgid "Lower this tool Lower this tool to the bottom" msgstr "Jaitsi tresna leku baxuenera" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Berrasieratu tresnaren antolaketa eta ikusgaitasuna" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:164 msgid "Save options to..." msgstr "Gorde aukerak..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:172 msgid "Restore options from..." msgstr "Leheneratu aukerak hemendik..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:180 msgid "Delete saved options..." msgstr "Ezabatu gordetako aukerak..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:479 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Errorea tresnaren aukeren aurrezarpenak gordetzean: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMPen instalazioa ez dago osatua:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 #, fuzzy msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Ziurtatu menuko XML fitxategiak ongi instalatuta daudela." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:748 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en menu-definizioa analizatzean: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Oinarri-irudia ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Reorder path" msgstr "Antolatu berriro bidea" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 #, fuzzy msgid "Lock path strokes" msgstr "Konektatu trazak" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262 msgid "Empty Path" msgstr "Hustu bidea" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Ireki brotxa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Ireki gradientea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Ireki eredua hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Ireki letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroa" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (saiatu %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:651 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:655 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:659 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (saiatu %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:927 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "UTF-8 datu baliogabeak '%s' fitxategian." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "GBU" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "ÑSB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "Hautatu bakarrik" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "Ezarri aurreko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "Gehitu paletara" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "Zuri-beltza" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 #, fuzzy msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "Dotorea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:207 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMPeko laguntza-arakatzailea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:208 #, fuzzy msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "Web arakatzailea" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:236 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "Histograma lineala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:237 #, fuzzy msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "Histograma logaritmikoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:271 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:272 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "Uneko egoera" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:273 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:274 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:275 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "Ikonoa eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:276 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "Ikonoa eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:277 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "Egoera eta testua" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:278 #, fuzzy msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "Egoera eta azalpena" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:336 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "Leiho normala" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:337 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "Utilitateen leihoa" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:338 #, fuzzy msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "Mantendu gainean" #: ../app/xcf/xcf-load.c:326 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ahal den neurrian kargatu arren, oastu gabe " "dago." #: ../app/xcf/xcf-load.c:337 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "XCF fitxategia hondatuta dago! Ezin izan da irudiaren datuen zati bat ere " "berreskuratu." #: ../app/xcf/xcf-load.c:401 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF abisua: XCF fitxategi-formatuaren 0 bertsioak\n" "ez ditu kolore-mapa indexatuak behar bezala gorde\n" "Gris-eskalako mapa ordezkatuko da." #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "UTF-8 kate baliogabea XCF fitxategian." #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Errorea XCF idaztean: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ezin izan da XCF fitxategian bilatu: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMPeko XCF irudia" #: ../app/xcf/xcf.c:270 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' irekitzen" #: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" "XCF errorea: XCF fitxategi motaren onartu gabeko %d bertsioa aurkitu da" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' gordetzen" #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Errorea XCF fitxategia gordetzean: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "round" msgstr "Biribildu" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Sortu irudiak eta editatu argazkiak" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Irudi-editorea" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Erabili exekuzioan dagoen GIMPa, inoiz ez abiatu berri bat" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Bakarrik GIMP exekutatzen dagoela egiaztatu, ondoren irten" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "Bistaratu GIMPen tresna-kutxaren leihoaren IDa eta gero irten" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Abiatu GIMP abioko leihoa bistaratu gabe" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Ezin izan da GIMPekin konektatu." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "Ziurtatu tresna-kutxa ikusgai dagoela!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s' abiarazi: %s" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "Brotxa berria" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "A_spektua" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "Batutako lagina" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "T_resnak" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "Ireki tresnen elkarrizketa-koadroa" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "Kendu zintzilik dauden sarrerak" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "Kopiatu hautatutako eremua izendatutako bufferrean" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "Bete _ereduarekin" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "Gorde erroreen egunkaria" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "Gorde hautapena" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "Gorde _txantiloi gisa..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "Eskaneatu berriro letra-tipoen zerrenda" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Gradiente berria" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "Ezarri opakutasuna" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Ezabatu kolorea" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "_Paleta berria" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "Eredu berria" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "_Denak" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_Bat ere ez" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "Editatu hautatutako txantiloia" #~ msgid "Delete the selected template" #~ msgstr "Ezabatu hautatutako txantiloia" #~ msgid "Tools Menu" #~ msgstr "Tresnen menua" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "_Goratu tresna" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "Igo tresna" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "_Igo goienera" #~ msgid "Raise tool to top" #~ msgstr "Igo tresna goienera" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "_Jaitsi tresna" #~ msgid "Lower tool" #~ msgstr "Jaitsi tresna" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "J_aitsi leku baxuenera" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "_Berrasieratu antolaketa eta ikusgaitasuna" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "_Erakutsi tresna-kutxan" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "Bide berria..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "_Bide berria" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Gurutzatu" #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "Gaituta dagoenean, GIMPek mnemoteknikoak erakutsiko ditu menuetan." #~ msgid "" #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " #~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the " #~ "dock windows above the image window then, but it may also have other " #~ "effects." #~ msgstr "" #~ "Gaituta degoenean, leiho atrakagarriak (tresna-barra eta paletak) irudi-" #~ "leiho aktiboaren arabera jartzen dira. Leiho-kudeatzaile gehienek leiho " #~ "atrakagarria irudi-leihoaren gainean mantentzen dute, baina baliteke " #~ "beste eragin batzuk izatea." #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "Erabili beharreko kanpoko web araktzailea ezartzen du. Bide-izen " #~ "absolutua edo exekutagarriaren izena (erabiltzailearen PATH aldagaian " #~ "bilatzeko) izan daiteke. Komandoak '%s' edukiz gero, URLarengatik ordeztu " #~ "daiteke, bestela URLa komandoari gehituko zaio zuriunea erabiliz bereizle " #~ "bezala." #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "Kendu hautapen mugikorra" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "Kokatu berriro geruza" #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "Kokatu berriro kanala" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "Kokatu berriro bidea" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "Gogortu hautapen mugikorra" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "Bigundu hautapen mugikorra" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "ehunekoa" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "Erakutsi _menu-mnemoteknikoak (sarbide-teklak)" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Web arakatzailea" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "Erabili beharreko _web arakatzailea:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "" #~ "Tresna-barrak eta beste atrakagarriak irudiaren leiho aktiboaren mende " #~ "daude" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "Baxua" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "Altua" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "E_z gorde" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "GBU hutsik" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "gris-eskala hutsik" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "gris-eskala" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexatua hutsik" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indexatua" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Ezin da geruza hau gogortu, hautapen mugikorra ez delako." #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "Ezin da geruza hau bigundu, hautapen mugikorra ez delako." #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "Erabilgarri badaude, letra-tipoen atxikitze-indizeak erabiltzen dira, " #~ "baina agian nahiago duzu beti atxikitze-automatikoa erabiltzea" #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "Behartu atxikitze-automatikoak"