# Lithuanian translation of GIMP (libgimp). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mantas Kriaučiūnas , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP (libgimp) 1.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-11 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-09 12:56+0100\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 #, fuzzy msgid "Brush Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "negalima suprasti sluoksnių" #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "negalima suprasti sluoksnių" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "galima suprasti sluoksnius tik kaip animacijos kadrus" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "Išsaugoti kaip animaciją" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "Išlyginti paveikslėlį" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "negaliu suprasti permatomumo" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "galima suprasti tik RGB paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konvertuoti į RGB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "galima·suprasti·tik·pilkumo atspalvių (grayscale)·paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "konvertuoti į pilkumo·atspalvius·(grayscale)" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "galima·suprasti·tik·indeksuotus·paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konvertuoti į indeksuotą naudojant įprastus nustatymus\n" "(Rezultatą galima paderinti rankiniu būdu)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "galima·suprasti·tik RGB ar·pilkumo atspalvių (grayscale)·paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "galima·suprasti·tik·RGB ar indeksuotus·paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" "galima·suprasti·tik·pilkumo atspalvių (grayscale) ar " "indeksuotus·paveikslėlius" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "reikalingas alfa kanalas" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridėti alfa kanalą" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti bylą" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Prieš išsaugant paveikslėlis turi būti eksportuojamas dėl šių priežasčių:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Eksportavimas nepakeis jūsų originalaus paveikslėlio." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:617 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 #, fuzzy msgid "Font Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:102 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "procentas" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "Baitų" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 #, fuzzy msgid "/Foreground Color" msgstr "/Naudoti priekinio plano spalvą" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 #, fuzzy msgid "/Background Color" msgstr "/Naudoti fono spalvą" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Pasirinkite bylą" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Pasirinkite bylą" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBaitų" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBaitų" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "MegaBaitų" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "colis" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Scale" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:234 msgid "Crop" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:252 msgid "_Transform" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:255 msgid "_Rotate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "Matavimo vienetų pasirinkimas" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "Matavimo·vienetai" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "Koeficientas" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Jei mygtukas \"Laikas\" nėra paspaustas, atsitiktinių skaičių generatoriaus " "inicializavimui naudokite šią reikšmę - tai leis jums pakartoti nurodytą " "\"atsitiktinę\" operaciją" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Atsitiktinių skaičių generatorių inicializuoti pagal dabartinį laiką - tai " "garantuos jums patikimą atsitiktinumą" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:129 msgid "CMYK" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:144 msgid "_M" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:145 msgid "_Y" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Atšaukti" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:153 msgid "Black" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "taškelis" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "taškeliai" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coliai" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "milimetras" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetrai" #~ msgid "point" #~ msgstr "taškas" #~ msgid "points" #~ msgstr "taškai" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laikas"