# Translation of gimp-libgimp to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-10 16:50+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Odabir Kista" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "ne mogu obrađivati slojeve" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "ne mogu obrađivati slojeve" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "Slojeve mogu obrađivati samo kao okvire animacije" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Spremi kao Animaciju" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "ne mogu obrađivati prozirnost" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "ne mogu obrađivati slojeve" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "radim samo sa RGB slikama" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Konverzija u RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "mogu raditi samo sa sivim slikama" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Konverzija u Skalu Sive" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "mogu obrađivati samo indeksiranie slike" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n" "postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama" #: libgimp/gimpexport.c:307 #, fuzzy msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Konvertiraj u Indeksirano koristeći standardne\n" "postavke.(Najbolje je ručno podešavanje)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "mogu raditi samo s RGB i Sivim slikama" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "mogu obrađivati samo Sive ili Indeksirane Slike" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "trebam neki alfa kanal" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodaj Alfa Kanal" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrdite snimanje" #: libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: libgimp/gimpexport.c:456 msgid "Export File" msgstr "Izvezi Datoteku" #: libgimp/gimpexport.c:460 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Zanemari" #: libgimp/gimpexport.c:462 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Izvoz" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "Vaša slika mora biti izvežena prije spremanja iz sljedećihrazloga:" #: libgimp/gimpexport.c:562 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Izvozna konverzija neće modificirati originalnu sliku." #: libgimp/gimpexport.c:664 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:670 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisma" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Odabir Gradijenta" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Odabir Uzorka" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "posto" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtova" #: libgimpbase/gimputils.c:203 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:207 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:211 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:218 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d KB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:175 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:191 libgimpmodule/gimpmodule.c:208 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:315 libgimpmodule/gimpmodule.c:342 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "pogreška kod učit. modula: %s: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:272 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Module error" msgstr "" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Loaded" msgstr "Napunjeno" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Load failed" msgstr "Pogreška kod učitavanja" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:412 msgid "Not loaded" msgstr "" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:195 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 #, fuzzy msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Uzmi Boju Prednjeg Plana" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 #, fuzzy msgid "/_Background Color" msgstr "/Uzmi Boju Pozadine" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 #, fuzzy msgid "/Blac_k" msgstr "Crna" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Skale" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "Hex Trio:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336 msgid "Select Folder" msgstr "Označi mapu" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select File" msgstr "Odaberi Datoteku" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobajta" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "Megabajta" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 #, fuzzy msgid "GigaBytes" msgstr "Megabajta" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu " "za odabir te boje." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Sidro" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Udvostruči" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Povezano" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "/Uredi/Ubaci u" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Vrati izvorno" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "_Promjena veličine" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Scale" msgstr "Uzorak:" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:259 msgid "Crop" msgstr "Izreži" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:276 msgid "_Transform" msgstr "_Transformacija" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotiraj" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:281 msgid "_Shear" msgstr "_Striženje" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "Više..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "Odabir Mjere" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:665 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1259 #, fuzzy msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za slučajnibroj." "Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"slučajne\" operacije" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1263 msgid "_Randomize" msgstr "Nasumično" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1274 #, fuzzy msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "" "Napravi generator slučajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamči " "sigurnu slučajnost" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gama:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 #, fuzzy msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Kontrastni Ciklusi:" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Crna" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Trokut" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Vodena boja" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Odredi Osobitosti"