# Swedish messages for gimp-tips. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-20 03:32+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "Welcome to The GIMP !" msgstr "Välkommen till GIMP!" #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" "Alt-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "viewing the mask directly." msgstr "" "Alt-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar " "direkt visning av masken." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "Ctrl-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " "the effect of the layer mask." msgstr "" "Ctrl-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen " "växlar effekten av lagermasken." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "color instead of the foreground color." msgstr "" "Ctrl-klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att det använder " "bakgrundsbilden istället för förgrundsfärgen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" "Ctrl-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain " "the rotation to 15 degree angles." msgstr "" "Ctrl-drag med transformeringsverktyget i rotationsläget kommer att " "begränsa roteringen till 15-gradersvinklar." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" "Skift-klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att dölja alla lager " "utom det. Skift-klicka igen för att visa alla lager." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7 msgid "" "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" " "or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the " "same." msgstr "" "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast " "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna " "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd menyerna " "för att utföra samma sak." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a " "menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you " "exit GIMP." msgstr "" "Efter det att du aktiverat \"Dynamiska kortkommandon\" i " "inställningsdialogen kan du omfördela snabbtangenter. Detta gör du genom att " "plocka fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade " "snabbtangentskombinationen. Detta sparas då du avslutar GIMP." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" "Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" "Klicka på en linjal och drag den för att placera en hjälplinje på en bild. " "Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta " "bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget." # Vad är color casts? #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10 msgid "" "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-" ">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." msgstr "" "Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt " "färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen \"Auto" "\" i nivåverktyget (Lager->Färger->Nivåer). Om det finns några " "färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Lager->Färger->" "Kurvor)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" "Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk) används det aktuella " "ritverktyget och dess inställningar. Du kan använda målarpenseln i " "toningsläget, klonverktyget med ett mönster eller till och med suddaren " "eller smetverktyget." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab multiple times " "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." msgstr "" "Om din bildskärm är för stökig kan du trycka Tabb flera gånger i " "ett bildfönster för att dölja eller visa vertygslådan och andra dialoger." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13 msgid "" "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the " "plug-in to work on the whole image." msgstr "" "De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret på den aktuella " "bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Lager->Platta till " "bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " "And don't worry, you can undo most mistakes..." msgstr "" "Nästan alla bildåtgärder utförs genom att högerklicka på bilden. Och oroa " "dig inte, du kan ångra de flesta misstag..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-" ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " "flatten it (Layers->Flatten Image)." msgstr "" "Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom " "att menyposten är inaktiv. Du kan behöva ändra bilden till RGB (Bild->" "Läge->RGB), lägga till en alfakanal (Lager->Lägg till alfakanal) eller " "platta till den (Lager->Platta till bild)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16 msgid "" "Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " "you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Att trycka på Skift och hålla den nedtryckt innan en markering görs " "låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. " "Att använda Ctrl innan en markering görs tar bort från den aktuella." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or " ".bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image " "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" "GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till .gz (eller " ".bz2, om du har bzip2 installerat) till filnamnet och din bild " "kommer att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av " "komprimerade bilder." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a " "stack of slides or filters, such that looking through them you see a " "composite of their contents." msgstr "" "GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en " "hög med overheadbilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser " "en sammansättning av deras innehåll." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" "The file selection dialog box has command-line completion with Tab, " "just like the shell. Type part of a filename, hit Tab, and voila, " "it's completed." msgstr "" "Filmarkeringsdialogrutan har kommandoradsifyllning med Tabb, precis " "som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck Tabb, och vips är " "det komplett." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" "The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. " "This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the " "stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog " "and selecting \"Add Alpha Channel\"." msgstr "" "Lagret med namnet \"Bakgrund\" är speciell eftersom den saknar transparens. " "Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller flytta lagret " "upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom att högerklicka " "i lagerdialogen och välja \"Lägga till alfakanal\"." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21 msgid "" "To create a perfect circle, hold Shift while doing an ellipse " "select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides " "tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " "guides." msgstr "" "För att skapa en perfekt cirkel håller du nere Skift när du gör en " "ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella och " "vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar din " "markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande markeringen " "kommer att endast röra vid hjälplinjerna." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " "painting the edge of your current selection with the active brush. More " "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." msgstr "" "Att använda Redigera->Stryk låter dig rita enkla fyrkanter och cirklar " "genom att rita hörnet på din aktuella markering med den aktiva penseln. Mer " "komplexa figurer kan ritas med Filter->Rendera->Gfig." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23 msgid "" "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), Shift-" "click will draw a straight line from your last drawing point to your current " "cursor position. If you also press Ctrl, the line will be " "constrained to 15 degree angles." msgstr "" "Då ritverktyget används (målarpensel, airbrush, eller penna) ritar " "Skift-klick en rak linje från din senaste ritpunkt till din " "aktuella markörposition. Om du även trycker Ctrl kommer linjen att " "begränsas till 15-gradersvinklar." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's " "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Prova att använda XCF, GIMP:s inbyggda filformat (använd filtillägget ." "xcf), då du sparar en bild för att arbeta med den senare. Detta bevarar " "lager och alla aspekter av ditt pågående arbete. När ett projekt väl är " "färdigt kan du spara det som JPEG, PNG, GIF, ..." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "You can adjust and re-place a selection by using Alt-drag." msgstr "" "Du kan justera och flytta en markering genom att använda Alt-drag." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " "left and right." msgstr "" "Du kan justera markeringsintervallet för luddig markering genom att klicka " "och dra vänster och höger." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" "Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda " "Bezierverktyget. Slingdialogen låter dig arbeta med flera slingor och " "konvertera dem till markeringar." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" "Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa den på verktygslådan. " "Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29 msgid "" "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current image or selection with that color." msgstr "" "Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att dra en färg från verktygslådan " "eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör till exempel att den " "aktuella bilden eller markeringen fylls med den färgen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30 msgid "" "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" "Du kan få sammanhangskänslig hjälp till de flesta av GIMP:s funktioner genom " "att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inuti menyer." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" "Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i " "ett lager i lagerdialogen." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32 msgid "" "You can press or release the Shift and Ctrl keys while you " "are making a selection in order to constrain it to a perfect square or " "circle, or to have it centered on its starting point." msgstr "" "Du kan trycka eller släppa Skift- och Ctrl-knapparna då du " "skapar en markering för att begränsa den till en perfekt fyrkant eller " "cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33 msgid "" "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "selection." msgstr "" "Du kan spara en markering till en kanal (Markera->Spara till kanal) och " "sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda knapparna i " "kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera " "den till en markering." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid "" "You can use Alt-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Du kan använda Alt-Tabb för att växla mellan alla lager i " "en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter...)." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35 msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " "than its display window." msgstr "" "Du kan använda den mittersta musknappen för att panorera över bilden om den " "är större än dess visningsfönster." #: tips/gimp-tips.xml.in.h:36 msgid "" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to " "a normal selection." msgstr "" "Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på " "snabbmaskknappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din " "markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att " "konvertera den tillbaka till en normal markering." #~ msgid "" #~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last " #~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the " #~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer\" buttons in the Layers dialog, or use " #~ "the menus to do the same." #~ msgstr "" #~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast " #~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna " #~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd " #~ "menyerna för att utföra samma sak." #~ msgid "" #~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " #~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " #~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (.ttf) " #~ "fonts, which are also scalable." #~ msgstr "" #~ "Om dina typsnitt verkar blockiga beror det på att de inte är skalbara. De " #~ "flesta X-servrar stöder skalbara Postscript-typsnitt av typ 1. Hämta och " #~ "installera dem. En del typsnittsservrar låter dig använda TrueType-" #~ "typsnitt (.ttf), som också är skalbara." # Vad är color casts? #~ msgid "" #~ "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can " #~ "easily improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels " #~ "tool (Image->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " #~ "correct them with the Curves tool (Image->Colors->Curves)." #~ msgstr "" #~ "Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt " #~ "färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen " #~ "\"Auto\" i nivåverktyget (Bild->Färger->Nivåer). Om det finns några " #~ "färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Bild->Färger-" #~ ">Kurvor)." #~ msgid "" #~ "If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its " #~ "settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone " #~ "tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool." #~ msgstr "" #~ "Om du stryker en slinga (Redigera->Stryk) används det aktuella " #~ "ritverktyget och dess inställningar. Du kan använda målarpenseln i " #~ "toningsläget, klonverktyget med ett mönster eller till och med suddaren " #~ "eller smetverktyget." #~ msgid "" #~ "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some " #~ "cases, you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you " #~ "want the plug-in to work on the whole image." #~ msgstr "" #~ "De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret på den aktuella " #~ "bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Lager->Platta till " #~ "bilden) om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden." #~ msgid "" #~ "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated " #~ "by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " #~ "(Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or " #~ "flatten it (Layers->Flatten Image)." #~ msgstr "" #~ "Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas " #~ "genom att menyposten är inaktiv. Du kan behöva ändra bilden till RGB " #~ "(Bild->Läge->RGB), lägga till en alfakanal (Lager->Lägg till alfakanal) " #~ "eller platta till den (Lager->Platta till bild)." #~ msgid "" #~ "Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by " #~ "painting the edge of your current selection with the active brush. More " #~ "complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig." #~ msgstr "" #~ "Att använda Redigera->Stryk låter dig rita enkla fyrkanter och cirklar " #~ "genom att rita hörnet på din aktuella markering med den aktiva penseln. " #~ "Mer komplexa figurer kan ritas med Filter->Rendera->Gfig." #~ msgid "" #~ "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " #~ "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the " #~ "\"Channels\" tab of the \"Layers, Channels and Paths\" dialog, you can " #~ "toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection." #~ msgstr "" #~ "Du kan spara en markering till en kanal (Markera->Spara till kanal) och " #~ "sedan ändra denna kanal med alla målarverktyg. Genom att använda " #~ "knapparna i \"Kanal\"-fliken i dialogen \"Lager, kanaler och slingor\" " #~ "kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera den till en " #~ "markering."