# Malay Translation of libgimp. # Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # MIMOS Open Source Development Group , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-05 02:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-30 08:00+0800\n" "Last-Translator: Mimos Open Source Development Group \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:126 msgid "Brush Selection" msgstr "Pemilihan Berus" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:155 libgimp/gimppatternmenu.c:140 msgid "_Browse..." msgstr "_Layar..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Simpan sebagai Animasi" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Ratakan Imej" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Tukarkan kepada RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n" "(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:307 #, fuzzy msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n" "(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s memerlukan saluran alfa" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Tambahkan Saluran Alfa" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Sahkan Simpan" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Sahkan" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Eksport Fail" #: libgimp/gimpexport.c:461 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Abai" #: libgimp/gimpexport.c:463 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Eksport" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan " "berikut;" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n" "Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n" "Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Pemilihan Fon" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:98 msgid "Gradient Selection" msgstr "Pemilihan Kecerunan" #: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182 msgid "(Empty)" msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:111 msgid "Pattern Selection" msgstr "Pemilihan Corak" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "peratus" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15 msgid "Small" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 msgid "Medium" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17 msgid "Large" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 msgid "Light Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40 msgid "White Only" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41 msgid "Gray Only" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42 #, fuzzy msgid "Black Only" msgstr "Hitam" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "RGB color" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Indexed color" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84 msgid "RGB" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88 msgid "Indexed" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bait" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "" "Ralat muat modul '%s':\n" "%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Melangkau modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Ralat modul" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Termuat" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Muat gagal dilakukan" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Tidak dimuatkan" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 #, fuzzy msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Warna Latar depan" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 #, fuzzy msgid "/_Background Color" msgstr "/Warna Latar belakang" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 #, fuzzy msgid "/Blac_k" msgstr "/Hitam" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 #, fuzzy msgid "/_White" msgstr "/Putih" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Skala" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Hue" msgstr "Warna" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 #: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444 msgid "Saturation" msgstr "Ketepuan" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:356 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Red" msgstr "Merah" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 #, fuzzy msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Pilih Fail" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBait" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBait" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "GigaBytes" msgstr "Gigabait" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 #, fuzzy msgid "Writable" msgstr "Segi tiga" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Pilih Folder" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin " "anda untuk memilih warna tersebut." #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:114 msgid "Check Size" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:121 msgid "Check Style" msgstr "" #. a toggle button to (des)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:246 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Pralihat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Tambat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Pendua" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Terpaut" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Tampal sebagai Baru" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Tampal Ke dalam" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Set semula" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Dapat dilihat" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Langkauan A_ksara" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Langkauan B_aris" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 msgid "_Resize" msgstr "_Saiz semula" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:267 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:284 msgid "_Transform" msgstr "_Jelma" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:287 msgid "_Rotate" msgstr "_Putar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:289 msgid "_Shear" msgstr "_Ricih" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Lagi..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Pemilihan Unit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1000 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda " "mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1004 msgid "_New Seed" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1017 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1021 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "_Rawakkan" #: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:153 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:242 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Penglihatan Kurang Warna" #: modules/cdisplay_colorblind.c:540 #, fuzzy msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Jenis Kekurangan Warna:" #: modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Penapis paparan warna Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:352 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:352 #, fuzzy msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Kitar Kontras:" #: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440 msgid "Perceptual" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:138 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:238 msgid "Color Proof" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:457 msgid "_Intent:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:460 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:463 msgid "_Profile:" msgstr "" #: modules/cdisplay_proof.c:471 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Pemilih warna CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_y" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: modules/colorsel_cmyk.c:191 #, fuzzy msgid "Black _Pullout:" msgstr "Tarik Keluar Hitam (%):" #: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat" #: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Segi tiga" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Pemilih warna gaya cat air" #: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Cat air" #: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Tiada" #~ msgid "" #~ "No %s in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Tiada %s dalam gimprc:\n" #~ "Anda perlu tambah entri seperti\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "ke fail %s anda." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Seting Parameter" #~ msgid "None (normal vision)" #~ msgstr "Tiada (penglihatan normal)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Batal"