# Ukrainian translation of gimp-modules. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-08 15:45+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:121 msgid "/Use Foreground Color" msgstr "/Використовувати кол╕р переднього плану" #: libgimp/gimpcolorbutton.c:122 msgid "/Use Background Color" msgstr "/Використовувати кол╕р тла" #: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187 msgid "can't handle layers" msgstr "неможливо обробити шари" #: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Об'╓днати видим╕ шари" #: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "можна обробити шари лише як ан╕мован╕ кадри" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179 msgid "Save as Animation" msgstr "Зберегти як ан╕мац╕ю" #: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "Flatten Image" msgstr "Звести зображення" #: libgimp/gimpexport.c:196 msgid "can't handle transparency" msgstr "неможливо обробити прозор╕сть" #: libgimp/gimpexport.c:205 msgid "can only handle RGB images" msgstr "можна обробити лише RGB-зображення" #: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Convert to RGB" msgstr "Перетворити у RGB" #: libgimp/gimpexport.c:214 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "можни обробити лише зображення у градац╕я с╕рого" #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Перетворити у градац╕╖ с╕рого" #: libgimp/gimpexport.c:223 msgid "can only handle indexed images" msgstr "можна обробити лише ╕ндексован╕ зображення" #: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Перетворити в ╕ндексоване використовуючи типов╕ налаштування\n" "(Результат можна налагодити вручну)" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "можна обробити лише зображення у градац╕я с╕рого або RGB" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "можна обробити лише RGB або ╕ндексован╕ зображення" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "можна обробити лише зображення у градац╕я с╕рого або ╕ндексован╕" #: libgimp/gimpexport.c:263 msgid "needs an alpha channel" msgstr "необх╕дно альфа-канал" #: libgimp/gimpexport.c:264 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додати альфа-канал" #. #. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:333 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" #: libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Ignore" msgstr "╤╜норувати" #: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204 #: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318 #: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505 msgid "Cancel" msgstr "В╕дмова" #: libgimp/gimpexport.c:357 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Ваше зображення ма╓ бути експортоване до того як воно може бути збережено з " "таких причин:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:420 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Експортне перетворення не зм╕нить ваше початкове зображення." #: libgimp/gimpfileselection.c:388 msgid "Select File" msgstr "Виб╕р файлу" #: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260 #: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383 #: libgimp/gimpunitmenu.c:503 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: libgimp/gimpunitmenu.c:241 msgid "More..." msgstr "Ще..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:498 msgid "Unit Selection" msgstr "Виб╕р одиниць" #: libgimp/gimpunitmenu.c:535 msgid "Unit" msgstr "Одиниц╕" #: libgimp/gimpunitmenu.c:536 msgid "Factor" msgstr "Множник" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixel" msgstr "п╕ксел" #: libgimp/gimpunit.c:49 msgid "pixels" msgstr "п╕ксел╕" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inch" msgstr "дюйм" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "inches" msgstr "дюйми" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeter" msgstr "м╕л╕метр" #: libgimp/gimpunit.c:53 msgid "millimeters" msgstr "м╕л╕метри" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "point" msgstr "пункт" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "points" msgstr "пункти" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "pica" msgstr "п╕ка" #: libgimp/gimpunit.c:57 msgid "picas" msgstr "п╕ки" #: libgimp/gimpunit.c:64 msgid "percent" msgstr "в╕дсток" #: libgimp/gimpwidgets.c:715 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Якщо кнопку \"Час\" не натиснуто, це значення використову╓ться для " "╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ генератора випадкових чисел, то це дозволя╓ вам повторити дану " "\"випадкову\" операц╕ю" #: libgimp/gimpwidgets.c:720 msgid "Time" msgstr "Час" #: libgimp/gimpwidgets.c:729 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "╤н╕ц╕ал╕зувати генератор випадкових чисел поточним часом - це гаранту╓ " "над╕йну \"випадков╕сть\"" #: libgimp/gimpwidgets.c:1041 msgid "Bytes" msgstr "байт╕в" #: libgimp/gimpwidgets.c:1042 msgid "KiloBytes" msgstr "к╕лобайт╕в" #: libgimp/gimpwidgets.c:1043 msgid "MegaBytes" msgstr "магабайт╕в"